Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Величественнейшей из корон,

Услуги?

Да, ты права, Марселлина.

Я могу отважиться

На это дело и рискнуть.

Ну хорошо, Хоакин и Фиделио,

Отворите более «лёгкие» камеры,

А я отправлюсь к Писарро,

Задержу его

(Обращаясь к Марселлине.)

И поговорю с ним о твоём

Счастливом будущем.

 

МАРСЕЛЛИНА

(Целует отца в руку).

Хорошо, отец!

 

Рокко уходит. Леонора и Хоакин открывают зорко охраняемые тюремные двери, затем вместе с Марселлиной отступают в глубину сцены и с участием глядят на выходящих один за другим узников.

Девятая сцена

 

ХОР УЗНИКОВ.

О, какое счастье –

Вздохнуть на свежем воздухе!

Лишь здесь, лишь здесь жизнь.

Тюрьма же – это могила.

 

ОДИН ИЗ УЗНИКОВ.

Мы доверчиво уповаем

На Божью помощь;

И надежда сладко

Шепчет мне о том,

Что мы выйдем на свободу

И обретём покой.

 

ОСТАЛЬНЫЕ УЗНИКИ.

О, небо! спасение!

Какое счастье!

Вернёшься ли ты к нам,

О, свобода?

 

На стене-валу появляется офицер. Затем он снова удаляется.

 

ДРУГОЙ УЗНИК.

Тише! сдержитесь!

За нами подслушивают

И подглядывают!

 

ВСЕ УЗНИКИ.

Тише! сдержитесь!

За нами подслушивают

И подглядывают!

(Тихо.)

О, какое счастье –

Вздохнуть на свежем воздухе!

Лишь здесь, лишь здесь жизнь.

Тюрьма же – это могила.

 

Ещё до окончания хора в глубине сцены показывается Рокко, он деловито беседует с Леонорой. Узники удаляются в сад.

 

Десятая сцена

 

Рокко и Леонора.

 

ЛЕОНОРА.

Что же? Как обстоит дело?

 

РОККО.

Отлично! отлично!

Я собрал в кулак

Своё мужество

И всё ему изложил.

И как ты думаешь,

Что он мне ответил?

Он дозволяет свадьбу

И разрешает, чтобы

Ты оказал мне помощь, –

И уже сегодня я поведу

Тебя вниз, в темницу.

 

ЛЕОНОРА

(Пронзительно).

Уже сегодня! Какое счастье!

О, радость!

 

РОККО.

Я вижу, ты рад. Ещё немного,

И мы отправимся туда вдвоём.

 

ЛЕОНОРА.

Куда?

 

РОККО.

Мы спустимся вниз

К тому мужчине, которому

Я на протяжении многих недель

Давал всё меньше и меньше пищи.

 

ЛЕОНОРА.

О Боже! Его отпускают на свободу?

 

РОККО.

О нет!

 

ЛЕОНОРА.

Так что же? Отвечайте!

 

РОККО.

О нет! О нет!

(Таинственно.)

Нам надлежит его

(Вот только как?)

Освободить.

(Очень тихо.)

Мы должны его закопать.

Только никому ни слова!

 

ЛЕОНОРА.

Значит, он мёртв?

 

РОККО.

Нет, ещё нет.

 

ЛЕОНОРА

(Отшатываясь назад).

Значит, твой долг – убить его?

 

РОККО.

Нет, добрый юноша. Не пугайся!

Рокко не совершит убийства!

Начальник тюрьмы лично

Спустится в темницу…

Нам же с тобой предстоит

Лишь выкопать могилу.

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Копать могилу

Собственному супругу, –

Может ли быть на свете

Что-нибудь ужаснее этого?

 

РОККО.

Я не вправе давать ему пищи.

Смерть принесёт ему облегчение.

Теперь же мы должны

Приниматься за дело.

Тебе надлежит сопровождать

Меня и мне помогать.

Да, горек хлеб тюремщика!

 

ЛЕОНОРА.

Я последую за тобой куда

Угодно, даже на смерть!

 

РОККО.

Мы с лёгкостью выкопаем

Яму в ветхом резервуаре,

Но, поверь мне, Фиделио,

Я делаю это с неохотой.

Сдаётся мне, тебя

Охватил страх.

 

ЛЕОНОРА.

К таким делам я ещё не привык.

 

 

РОККО.

Я не стал бы обременять тебя

Этим делом, но справиться с ним

В одиночку мне будет трудно.

К тому же наш господин

Довольно строг.

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

О, какая боль!

 

РОККО

(В сторону).

Мне кажется, он плачет!

(Громко.)

Нет, ты останешься здесь,

Я пойду один.

 

ЛЕОНОРА

(Привлекаясь к Рокко).

О нет! о нет!

Мне нужно его увидеть,

Мне нужно увидеть несчастного…

И умереть!

 

РОККО И ЛЕОНОРА.

Что ж, не будем терять время!

Исполним наш суровый долг!

 

Одиннадцатая сцена

Те же. Марселлина и Хоакин врываются, с трудом переводя дух.

 

МАРСЕЛЛИНА.

О, отец, торопитесь!

 

РОККО.

Что такое?

 

ХОАКИН.

Не мешкайте, скорее отсюда!

 

РОККО.

Что случилось?

 

МАРСЕЛЛИНА.

За мной следует Писарро,

Он преисполнен гнева

И расточает тебе угрозы.

 

РОККО.

Спокойно! спокойно!

 

ЛЕОНОРА.

Спешите прочь!

 

РОККО.

Одно лишь слово!

Скажи, он уже знает?..

 

ХОАКИН.

Да, он уже знает!..

 

МАРСЕЛЛИНА.

Офицер сообщил ему о том,

Что́ вы дозволили узникам.

 

РОККО

Скорее все отправляйтесь обратно!

 

Хоакин уходит в сад.

 

МАРСЕЛЛИНА.

Вам известно,

Кáк он неистовствует,

И вы знаете,

Каков он в ярости.

 

ЛЕОНОРА.

Моё сердце бушует,

И моя кровь кипит.

 

РОККО.

Даже если тиран в ярости,

Моё сердце убеждает меня в том,

Что правда на моей стороне!

 

Двенадцатая сцена

 

Те же. Писарро, два офицера, стража.

 

ПИСАРРО.

Дерзкий старик!

По какому праву

Ты самовольно

Выпустил узников?

Как ты, нанятый слуга,

Осмелился это сделать?

 

РОККО

(Смущённо).

О, господин!

 

ПИСАРРО.

Ну и дела! Ну и дела!

 

РОККО

(Стараясь добиться прощения).

Пришла весна…

Ясный тёплый солнечный свет…

(Собираясь с духом.)

А знаете ли, что ещё

Говорит в мою пользу?

(Снимая головной убор.).

Сегодня тезоименитство короля,

И мы отпраздновали его

Таким образом.

(Тайком, обращаясь к Писарро.)

Он умирает внизу, в темнице.

Позвольте же остальным

Узникам совершить

Радостную прогулку:

Гнев следует приберечь для него.

 

ПИСАРРО

(Тихо).

Спеши же вниз, чтобы

Вырыть для него могилу.

Я хочу, чтобы здесь

Царили покой и тишина.

(Громче.)

Заприте снова узников!

И более, Рокко,

Не своевольничай!

 

ХОР УЗНИКОВ.

Прощай, тёплый солнечный свет!

Быстро ты от нас сокрылся.

Спускается ночь, и её

Не скоро сменит утро!

 

МАРСЕЛЛИНА

(Разглядывая узников).

Как они спешили навстречу

Солнечному свету,

И с какой печалью

Они с ним расстаются!

 

ЛЕОНОРА И ХОАКИН

(Обращаясь к узникам).

Вы слышали? Не мешкайте!

Отправляйтесь снова в темницу!

 

ПИСАРРО.

Не теряй времени, Рокко,

Спускайся в темницу.

(Тихо.)

И пока я не свершу суда,

Тебе из неё не выйти.

 

РОККО.

Да, господин, я не буду

Терять времени и быстро

Спущусь в темницу.

(В сторону.)

Моё тело содрогается.

О, злосчастный, суровый долг!

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Я охвачена страхом.

Неужели этот злодей

Избегнет суда?

 

МАРСЕЛЛИНА

(В сторону).

Я слышу, как иные из узников

Бормочут себе под нос:

Нет им ни радости, ни веселья.

 

ХОАКИН

(В сторону; наблюдая за Рокко и Леонорой).

Они что-то замышляют!

О, если бы я мог понять,

О чём они говорят!

 

Узники возвращаются в свои камеры, Леонора и Хоакин их запирают.

 

 

Занавес

 

*

 

Второй акт

 

Первая сцена

 

Сцена изображает мрачную подземную темницу. Слева от зрителей находится покрытый сором и камнями резервуар. В глубине сцены – несколько зарешёченных отверстий в стене, сквозь которые видны ступени ведущей вниз лестницы. Справа – нижние ступени этой лестницы и дверь в темницу.

Горит светильник.

Флорестан один. Он сидит на камне. Вокруг его тела длинная цепь, конец которой приделан к стене.

 

ФЛОРЕСТАН.

О Боже! Как здесь темно!

Какая ужасная тишина!

Я один, и вокруг меня

Нет ничего живого.

О, тяжкое испытание!

Господня воля,

Ввергнувшая меня

В такие страдания,

Справедлива;

И я на неё не ропщу.

 

Ария Флорестана

Счастье скрылось от меня

На заре моей жизни.

Я осмелился бесстрашно

Говорить правду –

И в награду за это

Оказался в цепях.

Я охотно переношу все муки

И позорно оканчиваю

Свой жизненный путь.

В моём сердце –

Сладостное утешение: я знаю,

Что я выполнил свой долг.

(С граничащим с безумием, но преисполненным спокойствия воодушевлением.)

Что за ласковый и нежный ветер,

Тихо вея, подул в мою темницу?

И что её озарило?

Я вижу ангела в розовой дымке.

Он явился ко мне,

Чтобы меня утешить.

Этот ангел, так похожий

На мою супругу Леонору,

Ведёт меня на свободу,

И он направляет меня

В Царствие небесное.

 

После своего эмоционального порыва, измождённый, Флорестан снова усаживается на камень и закрывает лицо руками.

 

Вторая сцена

 

Рокко, Леонора, Флорестан.

Сквозь отверстия в стене видно, как Рокко и Леонора, при свете фонаря, спускаются по лестнице. Они несут с собой кувшин и инструменты для рытья. Открывается задняя дверь, и сцена наполовину озаряется светом.

 

ЛЕОНОРА

(Вполголоса).

Как же холодно в этом подземелье!

 

РОККО.

В самом деле!

Оно находится так глубоко!

 

ЛЕОНОРА

(Тревожно озирается по сторонам).

Я уже было думал,

Что входа нам не найти.

 

РОККО

(Поворачиваясь в сторону Флорестана).

Тихо! Вот узник.

 

ЛЕОНОРА

(Дрожащим голосом; стараясь узнать узника).

Он неподвижен.

 

РОККО.

Быть может, он мёртв.

ЛЕОНОРА

(Содрогаясь).

Вы так думаете?

 

Флорестан делает движение.

 

РОККО.

Нет-нет, он спит.

Нам следует этим воспользоваться

И немедленно приниматься за работу.

Нам нельзя терять времени.

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Невозможно различить черт его лица.

Помоги мне, Господи, если это он!

 

РОККО

(Направляет свой фонарь на развалины).

Здесь, под этими развалинами,

Находится резервуар,

О котором я тебе говорил.

Нам не понадобится много времени,

Чтобы вырыть в нём яму.

Дай мне мотыгу,

А сам встань вот здесь.

 

Рокко по пояс спускается в углубление. Он ставит возле себя кувшин и кладёт связку ключей. Леонора стоит на краю углубления и протягивает ему мотыгу.

 

РОККО.

Ты дрожишь. Тебе страшно?

 

ЛЕОНОРА

(Стараясь прибавить своему голосу твёрдости).

О нет. Здесь так холодно…

 

РОККО

(Быстро).

Принимайся же за дело.

Работа тебя согреет.

 

Рокко принимается копать. Он наклоняется, и Леонора, пользуясь моментом, разглядывает узника.

 

Дуэт Рокко и Леоноры звучит вполголоса.

РОККО

(Во время работы; вполголоса).

Скорее за дело –

И яма будет выкопана.

Время не ждёт,

И скоро сюда явится он.

 

ЛЕОНОРА

(Тоже работая).

Вам не на что жаловаться,

И вы должны быть довольны.

 

РОККО

(Поднимая большой камень из ямы).

Помоги мне поднять этот камень!

Осторожно! Осторожно! Он тяжёл!

 

ЛЕОНОРА

(Помогая поднять камень).

Не беспокойтесь, я уже помогаю.

Я приложу все усилия…

 

РОККО.

Ещё чуть-чуть!

 

ЛЕОНОРА.

Терпение!

 

РОККО.

Он покоряется!

 

ЛЕОНОРА.

Ещё немного!

 

РОККО.

Это не так легко!

 

 

Они катят камень по развалинам, а затем переводят дыхание.

 

РОККО

(Снова принимаясь за работу).

Скорее за дело –

И яма будет выкопана.

Время не ждёт,

И скоро сюда явится он.

 

ЛЕОНОРА

(Тоже за работой).

Дайте мне собраться с силами,

Скоро мы доведём

Свою работу до конца.

 

Пока Рокко,согнув спину и отвернувшись от Леоноры, работает, Леонора разглядывает узника.

ЛЕОНОРА

(Тихо, в сторону).

Кто бы ты ни был, я спасу тебя!

Клянусь Богом! Клянусь Богом!

Ты не должен стать жертвой!

Прочь сомнения, я избавлю тебя от цепей!

Я хочу освободить тебя, несчастный!

 

РОККО

(Быстро выпрямляясь).

Что же ты медлишь,

Исполняя свой долг?

 

ЛЕОНОРА

(Снова принимаясь за работу).

Нет, мой отец!

Я вовсе не медлю!

 

РОККО.

Скорее за дело –

И яма будет выкопана.

Время не ждёт,

И скоро сюда явится он.

 

ЛЕОНОРА.

Вам не на что жаловаться.

Дайте мне собраться с силами,

Работа мне не тяжела.

 

Рокко пьёт. Флорестан приходит в себя и, не оборачиваясь в сторону Леоноры, поднимает свою голову ввысь.

ЛЕОНОРА.

Он пробудился!

 

РОККО

(Внезапно переставая пить).

Говоришь, он проснулся?

 

ЛЕОНОРА

(В величайшем замешательстве, всё время глядя на Флорестана).

Да, он поднял ввысь свою голову.

 

РОККО.

Нет никаких сомнений:

Он снова задаст мне тысячу вопросов.

Мне следует поговорить с ним наедине.

Да, ему удалось перенести эти испытания…

(Поднимается из ямы.)

Спустись туда вместо меня

И вырой в резервуаре глубокую яму.

 

Леонора делает несколько шагов вниз. Её бьёт дрожь.

 

ЛЕОНОРА.

Я не в силах выразить того,

Что происходит в моей душе!

 

РОККО

(Обращаясь к Флорестану).

Что, вы снова несколько

Мгновений отдыхали?

 

ФЛОРЕСТАН.

Отдыхал?

Как мне обрести покой?

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Я слышу голос!

О, если бы я могла хоть

На миг увидеть его лицо!

 

ФЛОРЕСТАН.

Жестокий человек,

Вы по-прежнему

Глухи к моим сетованиям?

 

Произнося последние слова, Флорестан поворачивает своё лицо в сторону Леоноры.

 

ЛЕОНОРА.

О Боже! Это он!

 

Потеряв сознание, она падает на край ямы.

 

РОККО.

Чего же вы от меня требуете?

Я исполняю полученные

Мною приказания.

Такова моя должность.

Таков мой долг.

 

ФЛОРЕСТАН.

Скажите же мне, наконец,

Кто начальник этой тюрьмы?

 

РОККО

(В сторону).

Что ж, ныне я безо всякого страха

Могу ответить на его вопрос…

(Обращаясь к Флорестану.)

Начальник этой тюрьмы –
Дон Писарро.

 

ФЛОРЕСТАН.

Писарро?

Тот, чьи преступления

Я отважился открыть!

 

ЛЕОНОРА

(Постепенно приходя в себя).

О, варвар! Твоя жестокость

Снова вселяет в меня силы!

ФЛОРЕСТАН.

О, как можно скорее пошлите

Человека в Севилью к Леоноре,

Супруге Флорестана!

 

ЛЕОНОРА.

О Боже! Он и не догадывается о том,

Что она роет ему могилу!

 

ФЛОРЕСТАН.

Сообщите ей о том,

Что я лежу здесь в цепях

И что здесь властвует

Варвар Писарро.

 

РОККО.

Говорю же вам, это невозможно.

Если я так поступлю,

То я и себя погублю

И вам ничем не помогу.

 

ФЛОРЕСТАН.

Если я суждён окончить

Здесь свою жизнь,

То скорее положите

Конец моим страданиям!

 

ЛЕОНОРА

(Вскакивает и опирается о стену).

О Боже! В силах ли

Кто-нибудь это вынести?

 

ФЛОРЕСТАН.

Будьте милосердны,

Дайте мне один лишь глоток воды!

Ведь это такая малость!

 

РОККО

(В сторону).

Я совершаю всё это,

Действуя наперекор своей воле

И вопреки своему сердцу.

 

ЛЕОНОРА.

Он, кажется, смягчился.

 

ФЛОРЕСТАН.

Дай же мне ответ!

 

РОККО.

Я не могу исполнить того,

Что вы от меня требуете.

Всё, что я могу вам предложить, –

Это остатки вина на дне

Моего кувшина. Фиделио!

 

ЛЕОНОРА

(С величайшей поспешностью поднося кувшин с вином).

Вот оно! Вот!

 

ФЛОРЕСТАН

(Разглядывая Леонору).

Кто это?

 

РОККО.

Это – мой помощник-тюремщик,

И в ближайшие дни

Он станет моим зятем.

 

Рокко подаёт Флорестану кувшин. Флорестан пьёт.

РОККО.

Правда, здесь мало вина,

Но я с радостью вам его предлагаю.

(Обращаясь к Леоноре.)

Как ты скор!

 

ЛЕОНОРА

(В величайшем замешательстве).

Как же иначе?.. Вы и сами, Рокко…

 

РОККО.

В самом деле.

Таков глас человечности.

 

 

ЛЕОНОРА.

О да! И он проникает

В самое сердце.

 

ФЛОРЕСТАН.

Да обретёте вы награду

В более лучших мирах!

Мне вас послало небо.

О, благодарю! Ваше вино

Сладко подкрепило меня,

Но я не в силах отплатить

Вам за ваше благодеяние.

 

РОККО

(Тихо Леоноре, которую он тянет в сторону).

Как я рад принести усладу

Этому несчастному человеку.

Скоро ему настанет конец.

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Как сильно бьётся моё сердце!

Оно трепещет, охваченное

Радостью и великим страданием.

 

ФЛОРЕСТАН

(В сторону).

Я вижу, этот юноша взволнован.

 

РОККО.

Я исполняю свой долг,

Но любая жестокость мне ненавистна.

 

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Грядёт великий, страшный час,

Который принесёт мне

Смерть или избавление.

 

 

ФЛОРЕСТАН

(В сторону).

Этот тюремщик тоже растроган.

О Боже, Боже, Ты посылаешь

Мне надежду! О, если бы я мог

Привлечь их на свою сторону!

 

ЛЕОНОРА

(Тихо обращаясь к Рокко, вынимая из кармана маленький кусок хлеба).

Этот кусочек хлеба

Я два дня ношу с собой…

 

РОККО.

Да, я бы с радостью позволил это,

Но, говорю тебе, поступить так,

Значит, отважиться на слишком многое…

 

ЛЕОНОРА.

Ах! (Льстиво.)

Ты с такой радостью усладил

Этого несчастного человека!

 

РОККО.

Нет, этого нельзя, этого нельзя…

 

ЛЕОНОРА

(Всё так же).

Скоро ему настанет конец.

 

РОККО.

Да будет так! Ты можешь

Отважиться на это!

 

ЛЕОНОРА

(С величайшей поспешностью протягивая хлеб Флорестану).

Возьми этот хлеб,

Несчастный, возьми!

 

ФЛОРЕСТАН

(Хватая руку Леоноры и прижимая её к себе).

О, благодарю тебя, благодарю!

Да обретёте вы награду

В более лучших мирах!

Мне вас послало небо.

О, благодарю!

Вы сладко подкрепили меня.

 

ЛЕОНОРА.

Пусть небо пошлёт тебе спасение! –

Тогда я обрету

Великое вознаграждение!

 

РОККО

(Обращаясь к Флорестану).

Я часто был тронут, видя

Твои страдания, но мне

Строго-настрого запрещено

Оказывать тебе помощь.

 

ФЛОРЕСТАН.

Как жаль, что я не могу вас

Ничем вознаградить!

 

ЛЕОНОРА.

Нет, этого я вынести не в силах!

 

РОККО.

Скоро этому несчастному настанет конец.

 

Флорестан съедает хлеб.

 

РОККО

(После короткого молчания; обращаясь к Леоноре).

Всё готово. Я иду дать сигнал.

 

Рокко уходит в глубину сцены.

 

ЛЕОНОРА.

О Боже! Дай мне мужество и силу!

 

ФЛОРЕСТАН

(Обращаясь к Леоноре, пока Рокко идёт к двери, чтобы её открыть).

Куда он направился?

 

Рокко открывает дверь и громким свистом подаёт сигнал.

 

ФЛОРЕСТАН.

Неужели это предвестник моей смерти?

 

 

ЛЕОНОРА

(В величайшем порыве).

Нет-нет! Успокойся, милый узник!

 

ФЛОРЕСТАН.

О, моя Леонора!

Значит, я больше

Никогда тебя не увижу?

 

Леоноре не терпится броситься к Флорестану, но она старается обуздать свой порыв.

ЛЕОНОРА

(В сторону).

Всё моё сердце стремится к нему.

(Обращаясь к Флорестану.)

Успокойся, говорю тебе.

Будь начеку и не забывай о том,

Что повсюду царит Провидение.

 

Леонора уходит, направляясь к резервуару.

Третья сцена

 

Те же и Писарро, закутавшийся в плащ.

 

ПИСАРРО

(Обращаясь к Рокко; изменённым голосом).

Всё готово?

 

РОККО.

Да, резервуар разрыт.

 

ПИСАРРО.

Отлично! Юноша должен удалиться!

 

РОККО

(Обращаясь к Леоноре).

Иди! уходи!

 

ЛЕОНОРА

(В величайшем замешательстве).

Кто?.. Я?.. А вы?..

 

РОККО.

Не снять ли мне с узника цепи?

(Обращаясь к Леоноре.)

Иди! иди!

 

Леонора уходит в глубину сцены, но затем, оставаясь в тени, постепенно снова приближается к Флорестану. Её очи всё время устремлены на человека, закутанного в плащ.

 

ПИСАРРО

(Бросая взор на Рокко и Леонору; в сторону).

Ещё сегодня я должен

От них обоих избавиться,

Дабы всё совершённое навеки

Осталось покрытым

Мраком неизвестности.

 

РОККО

(Обращаясь к Писарро).

Не следует ли мне снять с него цепи?

 

ПИСАРРО.

Нет. Отцепи лишь

Его от камня.

Время не ждёт.

(Достаёт кинжал.)

Пусть он умрёт!

Но перед смертью пусть

Он узнает, кто растерзает

Его гордое сердце!

Да выйдет месть

На свет из мрака!

Гляди же!

Тебе не удалось меня провести!

(Распахивает плащ.)

Пред тобой – как мститель –

Стоит Писарро, которого

Ты намеревался низвергнуть

И которого ты должен был страшиться!

 

ФЛОРЕСТАН

(Спокойно).

Предо мной стоит убийца.

 

ПИСАРРО.

Вспомни ещё раз о том,

Что ты натворил.

Ещё один миг –

И этот кинжал…

 

Писарро намеревается пронзить Флорестана кинжалом. Леонора с громким криком бросается вперёд и закрывает Флорестана своим телом.

 

ЛЕОНОРА.

Прочь!

 

ФЛОРЕСТАН.

О Боже!

 

РОККО.

Что это значит?

 

ЛЕОНОРА.

Пронзи прежде мою грудь!

И пусть тебя за твою

Кровожадность настигнет смерть!

 

ПИСАРРО

(Отталкивает её прочь).

Сумасшедший!

 

РОККО

(Обращаясь к Леоноре).

Остановись! Остановись!

 

ФЛОРЕСТАН.

О Боже!

 

ПИСАРРО.

Его ждёт кара!

 

ФЛОРЕСТАН.

О, мой Бог!

ЛЕОНОРА

(Снова заслоняя своего супруга).

Убей сначала его жену!

 

ПИСАРРО.

Его жену?

 

РОККО.

Его жену?

 

ФЛОРЕСТАН.

Мою жену?

 

ЛЕОНОРА

(Обращаясь к Флорестану).

Да, я – Леонора!

 

ФЛОРЕСТАН.

Леонора!

 

ЛЕОНОРА

(Обращаясь к остальным).

Я – его жена, и я поклялась

Принести ему утешение,

(Обращаясь к Писарро.)

А тебе – погибель!

(В сторону.)

Я противлюсь его ярости!

 

ФЛОРЕСТАН

(Обращаясь к Леоноре).

Моя кровь стынет от радости!

 

ПИСАРРО

(В сторону).

Какое неслыханное мужество!

 

РОККО.

Моя кровь стынет от страха!

 

ЛЕОНОРА.

Смерть ему!

 

ПИСАРРО.

Ха-ха! Неужели

Я испугаюсь женщины?

 

ЛЕОНОРА.

Смерть! смерть тебе!

 

ПИСАРРО.

Я принесу в жертву

Своей ярости их обоих!

(Снова надвигается на Леонору и Флорестана.)

Если ты готова разделить

Вместе с ним жизнь,

То раздели с ним и смерть!

 

ЛЕОНОРА.

Пронзи сперва мою грудь!

 

Леонора быстро вынимает из-за пазухи небольшой пистолет и направляет его на Писарро.

ЛЕОНОРА.

Ещё одно слово – и ты труп!

 

На башне раздаются звуки трубы.

 

ЛЕОНОРА

(Вешается на шею Флорестана).

Ах! Ты спасён!

Господь всемогущий!

 

ФЛОРЕСТАН.

Ах! Я спасён!

Господь всемогущий!

 

РОККО

(В смятении).

О! Что это?

Господь справедливый!

 

ПИСАРРО

(В смятении).

Ха! Ха! Это министр!

Ад и смерть!

 

Потрясённый Писарро стоит на месте, Рокко тоже. Леонора висит на шее Флорестана. Звуки трубы становятся всё громче.

Пауза.

 

Четвёртая сцена

Те же. Наверху, на лестнице, появляются Хоакин, офицеры и солдаты с факелами. Их видно сквозь высшее зарешёченное отверстие.

ХОАКИН

(Говорит во время наступившей музыкальной паузы).

Отец Рокко! Прибыл

Господин министр.

Вместе со своими

Спутниками он находится

Перед воротами крепости.

 

РОККО

(Он обрадован и изумлён; в сторону).

Слава Богу!

(Обращаясь к Хоакину, очень громко.)

Мы идём, мы сию же минуту будем!

А эти люди с факелами

Пусть спустятся вниз

И сопровождают наверх

Господина начальника тюрьмы!

 

Солдаты спускаются вниз, до двери. Офицеры и Хоакин уходят наверх.

 

ЛЕОНОРА.

Час мести пробил,

И ты должен быть спасён!

 

ФЛОРЕСТАН.

Час мести пробил,

И я должен быть спасён!

 

ПИСАРРО.

Будь проклят этот час!

Эти мошенники надо

Мной смеются!

 

РОККО.

О, страшный час!

Что же меня ждёт впереди?

 

ЛЕОНОРА

(Обращаясь к Флорестану).

Любовь и мужество

Принесут тебе свободу!

 

ФЛОРЕСТАН.

Любовь и мужество

Принесут мне свободу!

 

ПИСАРРО.

Отчаяние – вот спутник

Моей мести!

 

РОККО.

Я больше не желаю

Служить этому тирану!

 

Писарро устремляется прочь, давая знак Рокко, чтобы тот следовал за ним. Когда Писарро уходит, Рокко, пользуясь моментом, хватает за руки обоих супругов, прижимает их к своей груди и указывает на небо. Затем он спешит вослед Писарро. Солдаты освещают Писарро путь.

 

Пятая сцена

 

Леонора и Флорестан.

 

ФЛОРЕСТАН.

О, моя Леонора!

Можем ли мы

Надеяться на лучшее?

 

ЛЕОНОРА.

Да! Прибытие министра,

Которого мы знаем,

Замешательство Писарро

И, главное, тот утешающий знак,

Который сделал отец Рокко,

Позволяют мне твёрдо

Надеяться на то,

Что нашим страданиям

Скоро наступит конец

И мы будем счастливы.

 

ФЛОРЕСТАН.

Скажи, как же тебе удалось

Сюда проникнуть?

 

ЛЕОНОРА

(Быстро).

Я покинула Севилью

И пришла сюда пешком

В мужском одеянии.

Тюремщик принял меня на службу,

И твой преследователь

Назначил меня тюремщиком.

 

ФЛОРЕСТАН.

Верная супруга!

Беспримерная женщина!

Что же ты из-за меня претерпела?!

 

ЛЕОНОРА.

Ничего страшного,

Мой Флорестан.

Моя душа была с тобой,

А борьба за счастье

Вселяла в моё тело силы.

(Очень громко.)

О, несказанная, несказанная радость!

 

ФЛОРЕСТАН

(Очень громко).

О, несказанная, несказанная радость!

 

ЛЕОНОРА.

Мой супруг возле моего сердца!

 

ФЛОРЕСТАН.

Возле сердца Леоноры!

 

ЛЕОНОРА И ФЛОРЕСТАН.

После невыразимых страданий –

Чрезмерная радость!

 

ЛЕОНОРА.

Ты снова в моих объятьях!

 

ФЛОРЕСТАН.

О, Боже, сколь велико

Твоё милосердие!

 

ЛЕОНОРА И ФЛОРЕСТАН.

Благодарю Тебя, Господи,

За эту радость!

 

ЛЕОНОРА.

Мой супруг возле моего сердца!

 

ФЛОРЕСТАН.

Моя супруга возле моего сердца!

Это – ты!

 

ЛЕОНОРА.

Это – ты!

 

ФЛОРЕСТАН.

О, небесный восторг!

 

ЛЕОНОРА.

О, небесный восторг!

 

ФЛОРЕСТАН.

Леонора!

 

ЛЕОНОРА.

Флорестан!

 

ЛЕОНОРА И ФЛОРЕСТАН.

О, несказанная, несказанная радость!

После невыразимых страданий –

Чрезмерная радость!

 

 

Шестая сцена

 

Те же. Врывается Рокко.

 

РОККО

(Врываясь).

Хорошее известие!

Знайте, несчастные страдальцы:

В руках у господина министра

Список всех узников, и все они

Должны перед ним предстать.

Хоакин отпирает

Верхние камеры.

(Обращаясь к Флорестану.)

Лишь вы не упомянуты:

Начальник тюрьмы заточил

Вас сюда своевольно…

Идёмте же!

Следуйте за мной наверх!

И вы тоже, милостивая госпожа!

И если Господь придаст силу

Моей речи и вознаградит

Героический поступок

Благороднейшей из жён,

То вы обретёте свободу,

А ваше счастье станет

Делом моих рук.

 

ФЛОРЕСТАН.

Леонора!

 

ЛЕОНОРА.

Неужели произойдёт чудо?..

 

РОККО.

Вперёд! Не мешкайте!

Там, наверху, вы всё узнаете.

А ваши оковы пусть

По-прежнему останутся с вами,

Ибо они должны пробудить

К вам сострадание.

О, если бы в этих оковах

Оказался сам Писарро!

 

Все трое уходят.

Сцена меняется.

 

 

Седьмая сцена

Парадная площадь тюремной крепости. На ней стоит статуя короля.

Тюремные стражи проходят маршем и образуют открытый четырёхугольник. Затем с одной стороны, в сопровождении Писарро и офицеров, появляется дон Фернандо. Народ валом валит. С другой стороны выходят, ведомые Хоакином и Марселлиной, государственные преступники, которые опускаются перед доном Фернандо на колени.

 

ХОР НАРОДА И УЗНИКОВ

(Громко).

Слава! Слава! Слава этому дню!

Слава этому внезапно нагрянувшему,

Но долго и с нетерпением

Ожидаемому часу,

В который справедливость

И милосердие явились

Перед вратами нашей могилы!

Слава! Слава!

(Ещё громче.)

Слава этому дню!

Слава этому часу!

Слава! Слава!

 

ФЕРНАНДО.

Несчастные, меня привела к вам

Воля наилучшего из королей,

Дабы я рассеял мрак

Своевольного самоуправства,

Окутавшего всё своей густой тьмой!

Не стойте рабски на коленях, поднимитесь!

 

Узники встают с колен.

Да будет мне чужда строгость тирана!

Брат стремится к своим братьям.

И если он в силах им помочь,

То он с радостью поможет.

 

 

ХОР

(Громко).

Слава этому дню!

Слава этому часу!

(Ещё громче.)

Слава! Слава!

 

 

Восьмая сцена

 

Те же. Рокко продирается сквозь ряды стражей. За ним следуют Леонора и Флорестан.

 

РОККО.

Прекрасно! Так помогите же!

Помогите несчастным!

 

ПИСАРРО.

Что я вижу! Ха!

 

РОККО

(Обращаясь к Писарро).

Тебя это удивляет?

 

ПИСАРРО

(Обращаясь к Рокко).

Прочь! прочь отсюда!

 

ФЕРНАНДО

(Обращаясь к Рокко).

Нет! говори!

 

РОККО.

Да будет проявлено к этой чете

Высшее милосердие!

(Выводя вперёд Флорестана.).

Дон Флорестан!

 

ФЕРНАНДО

(Удивлённо).

Но ведь он считается мёртвым!

Неужели это он –

Тот благородный человек,

Который стоял за правду?

РОККО.

И претерпел бесчисленные страдания!

 

ФЕРНАНДО.

Неужели это он – мой друг,

Которого считали умершим?

Он бледен, и он стоит

Предо мной в оковах!

 

ЛЕОНОРА И РОККО.

Да, это Флорестан.

Вы видите перед собою Флорестана.

 

РОККО

(Выводя вперёд Леонору).

А вот Леонора!

 

ФЕРНАНДО

(Он поражён ещё больше).

Леонора?

 

РОККО.

Она – украшение женского рода!

Она явилась сюда…

 

ПИСАРРО.

Позвольте мне сказать пару слов!

ФЕРНАНДО.

Молчать!

(Обращаясь к Рокко.)

Она явилась сюда?

 

РОККО.

Она пришла, сюда,

К моим воротам,

И нанялась ко мне,

Тюремщику, в помощники.

И она так верно и так усердно

Трудилась, что я избрал

Её в свои зятья.

 

 

МАРСЕЛЛИНА.

О, горе мне! горе!

Что я слышу!

 

РОККО.

Ныне, в этот час, злодей

Намеревался совершить убийство.

Он хотел умертвить Флорестана.

 

ПИСАРРО

(В величайшей ярости).

Совершить убийство!..

Вместе с ним!..

 

РОККО

(Указывая на себя и на Леонору).

Он намеревался совершить

Убийство с нашей помощью!

(Обращаясь к Фернандо.).

И лишь ваше прибытие

Помешало ему осуществить

Свой замысел!

 

ХОР

(Очень оживлённо).

Пусть злодей, угнетавший

Невинность, будет наказан!

Пусть справедливость

Обнажит свой карающий меч!

Пусть злодей будет наказан!

 

Писарро уводят.

ФЕРНАНДО

(Обращаясь к Рокко).

Ты спас от смерти

Благородного человека –

Сними же с него его цепи!

Постой!

О, благородная женщина,

Лишь вам одной позволено

Его освободить!

 

Леонора берёт ключи и с величайшей поспешностью избавляет Флорестана от цепей. Флорестан склоняется на руки Леоноры.

ЛЕОНОРА.

О Боже! О Боже! Какой миг!

 

ФЛОРЕСТАН.

О, невыразимо сладостное счастье!

 

ФЕРНАНДО.

Справедлив, Господи, Твой суд!

 

МАРСЕЛЛИНА И РОККО.

Ты испытываешь нас,

Но Ты нас не оставляешь!

 

ЛЕОНОРА, МАРСЕЛЛИНА, ФЛОРЕСТАН, ФЕРНАНДО, РОККО И ХОР.

О Боже! О, какой миг!

О, невыразимо сладостное счастье!

Справедлив, Господи, Твой суд!

Ты испытываешь нас,

Но Ты нас не оставляешь!

 

ХОР.

Пусть тот, кто обрёл

Столь же верную супругу,

Разделит с нами наше ликованье!

Быть спасительницей своего

Супруга – есть ли на свете

Что-нибудь прекраснее этого?

 

ФЛОРЕСТАН.

Твоя верность спасла мне жизнь.

 

ЛЕОНОРА.

Мной руководила любовь,

А истинная любовь не ведает страха.

 

ФЛОРЕСТАН.

Твоя добродетель вселила ужас в злодея.

 

ХОР

(Громко).

Славьте, славьте с жаром

Великой радости

(Ещё громче.)

Благородное мужество Леоноры!

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...