Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Нормативно-стилистическая характеристика словосочетаний (синонимия предложных и беспредложных конструкций, нанизывание падежей, трудные случаи управления).




Словосочетание – непредикативная синтаксическая единица, возникающая в результате подчинительной связи между знаменательными словами. Представляет собой распространение знаменательного слова формами других знаменательных слов и является сложным названием предметов, действий, признаков, а также устоявшимися словосочетаниями. Словосочетание – докоммуникативная единица синтаксиса и не может выражать сообщение.

Словосочетания можно классифицировать следующим образом:

1) По природе главного слова: именные, глагольные, наречные

2) По смысловым отношениям между членами: определительные, объектные, субъектные (приказ ректора), обстоятельственные и комплективные (выражают предмет и его количество).

3) По степени спаянности: свободные и несвободные. Среди несвободных выделяют синтаксически связанные (мастер спорта) и фразеологические.

4) По виду связи: согласование, управление, примыкание.

Сопоставляя такие конструкции, как вытянуться линией – вытянуться в линию, идти лесом – идти по лесу, мы отмечаем синонимичность конструкций с непосредственным (беспредложным) и посредственным (предложным) управлением. Такие варианты возможны как в именных, так и в глагольных словосочетаниях: вернуться поездом – вернуться на поезде, интересный всем – интересный для все и так далее.

Различие между предложными и беспредложными конструкциями может быть связано с различными смысловыми оттенками. Так, в словосочетаниях идти по лесу, идти по полю содержится дополнительное указание на характер поверхности по сравнению с беспредложными вариантами. В целом, предложные конструкции имеют более конкретный характер, более точно указанную связь между словами. Иногда отсутствие предлога приводит к неясности как следствию морфологической омонимии: письмо дочери (кому или чье?). Кроме того, различия могут иметь стилистический характер, когда один из вариантов является устаревшим: считать бездельником - *считать за бездельника.

При переходных глаголах с отрицанием возможны две синонимические формы – родительного и винительного падежа: я не читал эту книгу – я не читал этой книги.

Родительный падеж в данном случае подчеркивает отрицание. В связи с этим родительный падеж преобладает при (1) усилении отрицания словами с частицой ни, (2) при количественном значении дополнения: не купил хлеба, (3) после глаголов мысли, восприятия, желания, (4) при дополнении, выраженном отвлеченным существительным не изъявил желания, (5) при глаголах иметь, получать для выражения полного отрицания, (6) в устойчивых сочетаниях не внушать доверия, (7) при причастиях и деепричастиях.

Винительный падеж ослабляет значение отрицания. Он используется, когда (1) подчеркивается конкретность объекта: Не читал книгу, которую ты мне дал, (2) с одушевленным существительным, (3) при инверсии дополнения: журнал я этот не люблю, (4) во избежание падежной омонимии: я не читал утром газету (газеты – множественное число или р.п?) (5) при двойном отрицании и в некоторых других случаях.

При отсутствии в явном виде подобных условий, выбор падежа является факультативным.

Нанизывание падежей – стилистический недостаток, результат расположения цепочкой нескольких одинаковых падежных форм. Нанизывание падежей вызывает затруднение понимания: дом племянника жены кучера брата доктора.

Чаще всего происходит нанизывание родительного падежа: Закон был принят в целях дальнейшего улучшения качества воспитания подрастающего поколения.

Сохранение таких конструкций недопустимо. Они заменяются инфинитивными конструкциями, придаточными предложениями и так далее.

Реже встречается стечение других падежей. Среди них распространено нанизывание творительного: Вопрос будет разрешен назначенной дирекцией комиссией.

К сложным случаям согласования относятся:

1) Различение разных вариантов согласования при синонимичных словах: идентичных чему-л – сходный с кем-л., обидеться на что-л. – обижен чем-л., превосходство над чем-л. – преимущество перед чем-л. и так далее.

2) Дополнения с разными предлогами в разных падежах при глаголах могут иметь разные оттенки значения: бросить камень (объект) – бросить камнем (орудие), удостоиить чего (наградить) – удостоить чем (сделать в знак внимания).

3) Ряд глаголов употребляется с родительным цели, обозначающим объект, которого долго добиваются или приобретают: ждать случая, но ждать поезд.

Однозначные и многозначные слова. Омонимы, типы омонимов. Использование полисемии и омонимии. Каламбур. Стилистически ошибочное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы. Словари омонимов. Толковые словари.

Слово – номинативная единицаобладающая цельнооформленностью, свободной воспроизводимостью, постоянством звучания и значения.

Знаменательным словам присуще лексическое значение – закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса единицы с тем или иным явлением действительности.

В современном языке есть слова, имеющие только одно лексическое значение. Они называются однозначными или моносемантическими. К ним относятся:

1) Имена собственные

2) Недавно возникшие слова, еще не получившие широкого распространения (пиццерия, брифинг)

3) Слова с узкопредметным значением: бинокль, чемодан, троллейбус

4) В идеале однозначными являются термины

Большинство слов русского языка являются многозначными. Многозначность реализуется в речи: контекст проясняет одно из значений такого слова.

Среди значений, присущих многозначным словам, одно является основным, а другое – производным. Взятое изолированно, это слово воспринимается в его основном значении. Производные значения возникают в процессе исторического развития как результат лексического переноса (метафорического или метонимического, в результате синекдохи).

Лексическая омонимия – звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом. В отличие от многозначности, слова в данном случае не обладают предметно семантической связью, то есть не имеют общих семантических признаков

Омонимы – слова, которые звучат одинаково, но имеют разные значения: ключ – родник, ключ – к двери; лук – растение, лук – оружие.

Полная омонимия - совпадение слов, принадлежащих одной части речи, во всех формах: наряд – одежда, наряд – задание.

Неполная (частичная) омонимия – совпадение в звучании и написании не во всех формах: закапывать (лекарство) – закапывать (в землю).

Также различают омоформы (созвучны в одной или нескольких формах: три (товарища) – три (на терке)), омофоны (слова, звучащие одинаково, но пишущиеся по-разному: везти - вести), омографы (слова, пишущиеся по-разному при одинаковом звучании: зáмок – замóк).

Что касается стилистического употребления многозначных слов, то они содержат в чебе большой стилистический потенциал. Они являются обязательным элементом языковой игры. Так, многозначное слово может быть повторено в разных значениях: Поэт издалека заводит речь. Поэта далеко заводит речь (Цветаева). Омонимические рифмы – средство звуковой игры, часто применяющееся поэтами.

На полисемии и омонимии строится каламбур – стилистическая фигура, основанная на юмористическом применении многозначных слов и омонимов: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот (Прутков).

Стилистические ошибки, связанные с употреблением омонимов или многозначных слов связаны с тем, что говорящий или пишущий не обращает внимания на многозначность (или наличие омонимов, соответственно). Ошибкой является соседство полисемичных слов в разных значениях, так как их столкновение порождает комизм: Повышенный расход энергии связан со значительными расходами). Хуже, если омонимия является причиной двусмысленности высказывания: Археологи заметили, что покойники из северного захоронения перекликаются с покойниками из южного захоронения. Следует обращать внимание на многозначность слов в коротких высказываниях, объявлениях, где малый объем информации с трудом позволяет восстановить контекст: Снимите череп и запишитесь к хирургу). Также важно обращать внимание на возможную омонимию аббревиатур (АИСТ – автоматическая информационная станция).

Словари омонимов: словарь Ахмановой

Толковые словари: словарь Даля, Ушакова, Ожегова, Ожегова-Шведовой, Кузнецова.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...