Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2 Обращение к жаргонизмам не в сатирических контекстах, продиктованное стремлением авторов оживить повествование, расценивается как стилистический недочет. Так, автор увлекся игрой слов, назвав свою заметку так: Художник Дали совсем офонарел (в заметке описывается необычная скульптура художника - в виде светильника, что дало основания корреспонденту для каламбура: фонарь - офонарел). Для читателя, не владеющего жаргоном, подобные словечки становятся загадкой, а ведь язык газеты должен быть доступен всем. Заслуживает порицания и увлечение жаргонной лексикой журналистов, пишущих о преступлениях, убийствах и грабежах в шутливом тоне. Употребление в таких случаях арготических и жаргонных слов придает речи неуместный, веселый оттенок. О трагических событиях повествуется как об увлекательном происшествии. Для современных корреспондентов «Московского комсомольца» такой стиль стал привычным. Приведем лишь один пример. На Тверской улице в прошлый четверг милиционеры подобрали двух девиц, которые пытались «толкнуть» прохожим видеомагнитофон на золотишко. Выяснилось, что девахи накануне ночью обчистили квартиру на Осеннем бульваре. (...) Заводилой выступала 19-летняя бомжиха... Тенденция к снижению стиля газетных статей наглядно демонстрируется многими газетами. Это приводит к употреблению жаргонизмов и арготизмов даже в серьезных материалах, а для коротких заметок, репортажей стиль, «расцвеченный» сниженной лексикой, стал обычным. Например: А я не уступлю вам коридорчик В Кремле новый заскок: одарить братскую Белоруссию выходом к морю через Калининград. «Мы собираемся договориться с поляками и получить их согласие на строительство участка магистрали через их территорию», - сказал давеча Президент России.
Однако эта «примета времени» не встречает сочувствия у стилистов, которые не одобряют смешение стилей, создающее неуместный комизм в подобных публикациях.
Вопрос 50 Использование терминов в стилистических целях
Термин – это слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве. [1] Как видно из определения, основным свойством термина является его однозначность или моносемантичность, а, следовательно, отсутствие синонимического ряда. Обусловлено это следующим:
Что касается возникновения терминов, то это могут быть: 1. заимствования из различных языков:
и 2. возникновение терминов из уже существующих в литературном языке слов путем придания этим словам особого дополнительного терминологического значения [5]. Следует, однако, заметить, что последний процесс может быть двойственным, т.е. проходить в двух направлениях: по пути терминизации и детерминизации, т.е. потери термином своего терминологического значения. Процесс детерминизации ведет к тому, что уже «бывший» термин приобретает новые свойства и функции и может использоваться в необычном для него контексте [5]. Однако, по нашему убеждению, процесс детерминизации может быть частичным, т.е. с одной стороны, термин приобретает новые свойства и функции, а с другой – он не теряет своего первоначального терминологического значения полностью. Рассмотрим процесс частичной детерминизации и функционально-стилистические особенности таких терминов на примере романа «МЫ» Е. Замятина, стилистический и статистический анализ которого позволяет нам сделать следующие выводы: 1. обильное использование терминов способствует созданию более реалистичной, пугающей картины «математизированного» мира будущего; Таким образом, термины не выступают более как термины в обычном понимании этого слова: они не просто называют некие конкретные вещи и явления объективной реальности, но приобретают эмоциональную окраску, придают тексту особый колорит, становятся стилистически оправданными и создают неповторимые образы в силу новых приобретенных ими свойств. Рассмотрим следующие примеры: 1. «… один благодетель, другой – преступник, один со знаком плюс, другой со знаком минус»; «√-1 заглох, не шевелился» [4] или «… опять заворочался √-1» [4], а вот еще пример: «И нет счастливее цифр, живущих по стройным вечным законам таблицы умножения. Ни колебаний, ни заблуждений»[4] в данных примерах четко видно, что математические термины у Е. Замятина выполняют определенную стилистическую функцию и являются контекстуальными синонимами уже существующим в литературном языке словам:
Положительный, добрый, порядочный, благодетель= плюс Отрицательный, нечестный, злой, преступник = минус Непонятное, неизвестное, иррациональное, непознанное, трансцендентальное = √-1 Заблуждения, сомнения, блуждания = колебания. В данных примерах термины не потеряли своего исходного основного (денотативного) значения, но приобрели дополнительное, более эмотивное (коннотативное значение) в силу использования в новом непривычном для них окружении – художественном тексте. 2. Более того, один термин может выступать синонимом другому, например: «…я все время дышал чистейшим горным воздухом мысли, - а внутри как-то облачно, паутинно и крестом какой- то четырехлапый икс» [4], где икс выступает контекстуальным синонимом √-1, обозначая одно и то же - состояние смятения, неуверенности, ожидания чего-то необычного, невероятного и необъяснимого логикой. 3. термины активно участвуют в создании таких экспрессивно-стилистических средств, как:
Рассматривая термины в художественной литературе, следует также сказать о многообразии их семантических разновидностей, что обусловлено:
1. целью использования терминов в художественной литературе; Семантические разновидности терминов в художественном тексте:
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|