освещение комнаты – провести освещение
поднос блюд – поднос для блюд
линия прицела – оптический прицел
расчёска волос – пластмассовая расчёска
7. ‘Действие – место действия’
вход в городок растянулся на много часов – стоять у входа
вырубка леса – на вырубке леса
зимовка началась – дошёл до прошлогодней зимовки
укус змеи – расчесать укус
8. ‘Действие – время действия’
пригласить на обед – прийти в самый обедлюбить охоту – охота ещё не началась
краковяк, лезгинка, мазурка, полька, танго, фокстроттанцевать вальс – играть вальс
19. ‘Столица государства – правительство этого государства’
Париж – красивый город – Париж внёс свои предложения
20. ‘Организация – здание, занимаемое этой организацией’
институт, консульство, посольство, прокуратура, театр, школаучиться в институте, школе – вечером вышел из института, школы
21. ‘Явление – наука, которая изучает это явление’
грамматика, история, морфология, экономика, правоизучать историю – сдать историю
22. ‘Искусство – собрание произведений этого искусства’
великолепные графика и архитектура – собрать всю деревянную архитектуру в одном месте; графика Фаворского
Таблица 2
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ОМОНИМИЯ
Тип
Примеры
1. Омоформы –слова, совпадающие в звучании и написании лишь в отдельных грамматических формах
пила́ (сущ.) – пила́ (глаг.);
лечу ́ (от лететь) – лечу́ (от лечить);
корма́ (ед. ч. ‘задняя часть судна’) – корма́ (мн. ч. от корм)
2. Омофоны –слова, имеющие одинаковое звучание, но разное написание
а) омофоны омонимного характера –слова одной части речи, совпадающие по звучанию во всех (многих) формах
б) омофоны омоформного характера –слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах
3. Омографы– слова, имеющие одинаковое написание, но разное произношение
а) омографы омонимного характера –слова одной части речи, совпадающие по написанию в большинстве форм
б) омографы омоформного характера – слова, совпадающие по написанию лишь в отдельных формах
за́мок – замо́ка́тлас – атла́све́сти (весть, о вестях, вестями, вестью)вести́ (веду, ведёт, ведём, ведомый)по́том (пот, о поте, в поту)пото́м (нареч.)
Таблица 3
ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ И ОЦЕНОЧНОСТЬ
КАК СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОННОТАЦИИ[2]
Оценка
Эмоция
1. Положительная (мелиоративная) оценка
1) одобрение –отношение, связанное с признанием предмета хорошим, правильным, отвечающим социальной норме
трудяга, молоток (о человеке)
2) уважение, почтение –почтительное отношение, основанное на признании чьих-нибудь достоинств
старец, мудрец
3) восхищение –высокая степень радости, удовольствия, высшая степень похвалы
богиня, ангел (о человеке)
4) ласка, ласкательность –проявление нежности, любви, доброжелательного, приветливого отношения; реализуется, как правило, в позиции обращения
золотце, барашек, книжечка
2. Отрицательная (пейоративная) оценка
1) неодобрение –чувство неудовлетворенности предметом, порицание
зубоскальничать, бестолочь, шашни, казёнщина,однодневка, зубрила, кабинетчик
2) пренебрежение –более высокая степень неодобрения, неуважение
молокосос, щенок, сопляк, кобыла (о женщине),
баран (о человеке), барахольщик
3) презрение –высокая степень пренебрежения, крайняя степень неуважения, порицания, осуждения
иуда, молодчик, продажный, мразь
4) брань –крайне неприятное чувство, высокая степень отвращения, неудовольствия
болван, скотина, харя, оглоед, висельник
3. Вне оценки(оценка зависит от контекста, ситуации, интонации; может выражать как положительное, так и отрицательное отношение говорящего)
Слова, не имеющие функционально-стилевой закрепленности, т.е. не принадлежащие какому-либо определенному стилю. Межстилевая лексика – основа словарного запаса, она используется во всех разновидностях устной и письменной речи
комната, синий, добрый, мама, человек, скоро, завтра, читать, десять, мой, под, над, о, но, лишь и др.
Используется преимущественно в письменной речи, в книжно-письменных стилях
I. О б щ е к н и ж н а я
аналогия, апофеоз, аспект, вариация, ибо, импульс, квинтэссенция
II. С п е ц и а л ь н а я к н и ж н а я
1. Научная лексика – научные и профессиональные термины.Терминологическая лексика необразнаи безэмоциональна; как правило, не имеет синонимов и выражает понятия точно и однозначно
а) общенаучная
дифференцировать, классификация, синхронный, апробация, аргумент, интерпретация, монография
б) узкоспециальная
окись, полимер, хлорметилен (хим.),
гипотенуза, катет, логарифм (мат.),
орфоэпия, аффиксация, лабиализованный (лингв.) и др.
Используется преимущественно в устной речи, в разговорно-бытовом стиле
1. Разговорная лексика –сниженная лексика литературной формы национального языка, относящаяся к разговорно-обиходному стилю
а) литературно-разговорнаялексикаобладает лёгким оттенком сниженности, употребляется в разнообразных сферах устного общения и даже в газетно-публицистическом стиле; как правило, имеет нейтральные или книжные соответствия
брошка, валерьянка, безрукавка, заочник, бетонка, зелёнка, вовсю, важничать
б) разговорно-бытоваялексика используется в повседневном, бытовом общении, обладает большей степенью сниженности, часто – ярко выраженной экспрессивностью
балагур, барыш, нарисоваться, вырядиться, головотяп, обляпать, молокосос, прихвастнуть
2. Официально-деловая лексика отличается официальностью, антиэмоциональностью, в некоторых случаях – архаичной официальной торжественностью
бракосочетание, коммюнике, взимать, пресс-атташе, препроводить, истец, импичмент, ратификация, вакантный, запротоколировать, юрисконсульт, нижеподписавшиеся, постановление, вышеозначенный, наличествовать, нота, истребовать, накладная, потерпевший
3. Публицистическая лексика формируется в политической сфере общения, используется в средствах массовой информации. К ней относится специальная публицистическая терминология, в том числе газетная, общественно-поли-тические термины и эмоционально-оценочные слова
администрирование, мракобес, хроника, интервью, экзекуция, информировать, обозреватель, дискриминация, геноцид, изуверский, пресловутый, консолидация, разгосударствление, экстремистский, дефолт, консенсус
2. Просторечная лексика(см. примечание)
а) собственно просторечная лексика– лексика литературного просторечия (разговорно-сниженная). Относится к литературному языку, но стоит на грани литературного употребления ввиду достаточной степени сниженности
бзик, батя, безотцовщина, братан, духотища, мужик, фефёла, брюхо, кормёжка, скупердяй, прихвостень
б) вульгаризмы –лексика вне-литературного просторечия (грубопросторечная). Выходит за рамки литературного языка, относится к просторечию как особой форме национального языка, противопоставленной литературному языку
башка, ряха, мурло, ужраться, плевало, пасть (рот), шваль, краснорожий
в) обсценная лексика –так называемые матизмы и слова, связанные с обозначением телесного низа и физиологических отправлений человека. Относится к грубому просторечию, находится под строжайшим запретом
4. Поэтическая лексика употребляется в стихотворных произведениях, в художественной прозе, в ораторской речи. К поэтической лексике относятся старославянизмы, архаические, риторические, высокие, торжественные слова, традиционно-поэтическая лексика
ланиты, лира, венец, муза, перси, уста, жребий, година, урна, очи, чело, стан (девичий), десница, мурава, чертог, нега, эфир, зефир, кручина, воитель, кудесник, дева, искупитель, пламенный, дивный, сладостный, благодатный, багряный, живительный, неизгладимый, лазурный, лучезарный, златокудрый, влачить, вещать, возлежать, пламенеть, поныне, воистину, горюшко, лебёдушка, зелье, пригожий, родимый, отчий
Примечание 1. Просторечие может быть литературным и внелитературным. К литературному просторечию относится собственно просторечная лексика, обычно не выходящая за границы литературного языка. Термин просторечная лексика некоторым учёным и лексикографам кажется неудачным, поскольку вызывает ассоциации с просторечием как особой формой национального языка, противопоставленной литературному языку (напомним, что просторечная лексика относится к литературному языку, а не к просторечию, хотя и занимает периферийные позиции). Так, авторы «Большого толкового словаря синонимов русской речи» под ред. Л.Г. Бабенко вводят для подобных слов помету разг.-сниж., которая указывает на то, что слово «находится на периферии, границе литературного языка и употребляется в сниженном стиле, в обиходной, бытовой речи» [БТССРР, с. XXII]. К внелитературному просторечию относятся неправильные употребления слов, возникающие в результате нарушения акцентологических, орфоэпических, морфологических норм (про́цент, зво́нит, опосля, здеся, хочут, ложить, ихний, фамилиё), а также грубопросторечные слова (вульгаризмы). В словарях последние сопровождаются пометами груб.-прост. или груб., что «говорит о выражении словом неадекватно грубой оскорбительной оценки и указывает на то, что оно находится за пределами литературного языка, не рекомендовано для употребления» [БТССРР, с. XXIII].
Примечание 2.
Литературный язык– исторически сложившаяся, образцовая, обработанная форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей (Горбачевич).
Просторечие – одна из форм национального языка, которая составляет устную некодифицированную речь и обладает наддиалектным характером.
Таблица 5
ИСКОННО РУССКАЯ ЛЕКСИКА
Языки/
диалекты
Группы исконно русских слов (пласт лексики)
Основные тематические группы/
части речи
Примеры
I. Индоевропейский праязык
до конца эпохи неолита (до рубежа III – II тыс. до н.э.)
Индоевропейский пласт лексики (индоевропеизмы)
1. Термины родства
2. Названия животных
3. Названия растений
4. Названия веществ
5. Названия природных объектов и явлений
6. Названия действий, качеств, состояний
и др.
II. Праславянский (общеславянский) язык
до VI – VII вв. н.э.
Общеславянский пласт лексики (общеславянизмы)
1. Названия частей тела человека и животных (соматизмы)
2. Названия животных
3. Названия растений
4. Названия веществ, металлов
5. Названия природных объектов
6. Названия природных явлений
7. Названия временных отрезков
8. Наименования лиц
9. Абстрактные понятия
10. Качества, свойства
11. Числительные
12. Местоимения
13. Наречия
14. Непроизводные предлоги и союзы
и др.
IV. Русский язык
а) старорусский период (XIV – XVII вв.) – язык великорусской народности;
б) период формирования национального русского языка (сер. XVII – XVIII вв.) – язык русской нации;
в) период развития национального русского языка (XIX в. – по настоящее время)
Собственно русский пласт лексики (русизмы)
1. Существительные с суффиксами -щик
(-чик),-овщик, -льщик,
-ша,-лк(а), -овк(а),
-тель, -тельств(о),
-к(а), -ость, -ятин(а),
-щин(а)
2. Существительные с нулевыми суффиксами
3. Сложносокращённые существительные
4. Прилагательные с суффиксами -чат, -чив
5. Сложносокращённые прилагательные
6. Наречия
7. Глаголы
8. Производные предлоги
9. Производные союзы
и др.
каменщик, разметчик, гробовщик, ныряльщик, маникюрша, раздевалка, листовка, выключатель, вмешательство, зенитка, действительность, дохлятина, казёнщина;разбег, зажим;вуз, зарплата;клетчатый, навязчивый, устойчивый;русско-японский, учебно-воспитательный, морозостойкий, светло-зелёный;по-крестьянски, по-осеннему, по-отечески, волнующе, торжествующе;разволноваться, врезаться, вжиться, обезлюдеть, допрыгаться, плотничать, разбежаться;вследствие, насчёт, вроде, благодаря, вдоль;пока, чтобы, так как, потому что
Таблица 6
СТАРОСЛАВЯНИЗМЫ
Признак
Старославянизм
Исконно русское слово
I. ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ГРАФИЧЕСКИЕ ПРИЗНАКИ
1. Неполногласные сочетания -ра-,-ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте русских полногласных сочетаний -оро-, -оло-, -ере-, -ело-
3. Высокий, книжный оттенок многих старославянизмов
брегдланихрам
берегладонихоромы
Таблица 7
ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА
Языки
Основные периоды заимствования
Основные тематические группы
Примеры
1. Греческий (грецизмы)
1) период общеславянского единства;
2) участие Византии в христианизации славян (с сер. IX в.) (часто – через посредство старославянского языка);
3) более поздние заимствования из области науки и искусства (часто – через посредство западноевропейских языков)
а) слова церковно-религиозного характера
б) названия животных и растений
в) бытовые слова
г) научные термины
д) термины искусства
е) собственные имена
1) X-XI вв. через посредство греческого языка;
2) XVI-XVII вв. через посредство польского и украинского языков;
3) более поздние заимствования через посредство западноевропейских языков
а) предметы быта
б) общественно-политические слова
в) термины науки и образования
г) собственные имена
3. Тюркские (тюркизмы)
Арабский и персидский (ориентализмы)
Древнерусская эпоха (VIII – XII вв.): заимствования осуществлялись вследствие ранних торговых связей и военных конфликтов с тюркскими племенами (аварами, половцами, печенегами, хазарами, татарами и др.), а также монголо-татарского ига
Через посредство тюркских языков
а) названия, относящиеся к быту и коневодству
б) термины военно-экономического характера
1) готские и древневерхненемецкие заимствования в общеславянский и восточнославянский периоды;
2) эпоха Петра I (XVII-XVIII вв.)
а) древние заимствования из готского и др.-верх.-нем.
б) термины военного дела
в) торговые термины
г) названия предметов быта, кушаний, одежды, украшений
д) названия животных, растений, металлов, минералов
1) немногочисленные заимствования в эпоху Петра I;
2) усиление притока слов в XIX в.;
3) преобладание англицизмов в количественном отношении над другими европеизмами в XX в.;
4) рубеж XX-XXI вв. – преимущественное заимствование из одного языка-источника – американского английского (он же выступает как язык-посредник при заимствовании из других языков)
а) термины морского дела
б) спортивная терминология
в) техническая терминология
г) общественно-политические слова
д) бытовые слова (наименования кушаний и напитков, одежды, предметов быта, развлечений)
а) наименования предметов быта
б) наименования предметов одежды и аксессуаров
в) наименования пищевых продуктов
г) слова из области искусства
д) термины военного дела
е) общественно-политические термины
Слова, пришедшие в русский язык из других языков и противопоставленные исконным. Среди собственно заимствованных слов есть полностью усвоенные заимствования и иностранные слова, сохраняющие следы своего иноязычного происхождения. Такая лексика может быть синонимичной исконным словам русского языка или безэквивалентной, т.е. служащей единственным наименованием денотата
Лексические единицы, имеющие соответствия одинакового происхождения в трёх или более неблизкородственных языках. Основу интернационального фонда составляют термины науки, культуры, политики, экономики, общественной жизни латинского и греческого происхождения. В последнее время интернациональный фонд активно пополняется англицизмами. Слова, относящиеся к хорошо освоенным заимствованиям и интернациональному (международному) лексическому фонду, часто совпадают
Слова иноязычного происхождения, обозначающие реалии «чужой» культуры, не свойственные российской действительности. Относятся к так называемой б е з э к в и в а л е н т н о йлексике
Варваризмы – иноязычные слова, не полностью освоенные заимствующим языком, но, в отличие от экзотизмов, обозначающие существующие в нашей действительности реалии и, как правило, имеющие более привычные (исконные или заимствованные) синонимы
Иноязычные вкрапления –это подлинные иностранные слова или выражения, употребляющиеся в русских текстах в неизменном виде и не входящие в систему русского языка
киндер, денди, мадам, сэр, суперстар, шоп, амиго, мерси, пардонallegro, happy end, dolce vita, status quo
5. Лексические кальки
Лексические кальки –слова, созданные из исконного материала, но по иноязычным образцам
а) словообразовательные кальки – слова, образованные посредством буквального перевода на русский язык каждой морфемы;
б) семантические кальки – слова, в которых заимствованным является значение
Слова, использование которых не ограничено территориальными, профессиональными, социальными, возрастными и другими факторами
вода, земля, работать, идти, злой, быстро, темно, по-дружески
Слова, распространение которых ограничено той или иной территорией; они образуют специфический словарный состав диалектов, противопоставлены общерусским словам
цясы (часы)
пятух (петух)
долонь (ладонь)
елань (поляна)
пестерь (корзина)
копыл (дер. колодка)
жалмерка (солдатка)
кычко (пёс)
шишко (чёрт)
(типы диалектизмов см. в табл. 10)
Слова и словосочетания, используемые в определенной отрасли науки, техники, искусства; употребляются группой лиц, объединенных по роду занятий
Специальная лексика (термины) - официальные обозначения специальных понятий
Особенности:
- наличие дефиниции, т.е. логически точного определения;
- конвенциональность (сознательная договоренность) в употреблении;
- тенденция к одно-значности в пределах своей науки, школы;
- отсутствие экспрессии
Профессиональная лексика (профессионализмы) - неофициальные наименования специальных и профессиональных понятий, употребляющиеся в разговорной речи людей, занятых в какой-либо сфере деятельности; часто это образные, эмоционально-экспрессивные слова и выражения, не имеющие четких границ с жаргонной лексикой (профессионально-жаргонные слова)
компа́с (морск.)
а́рест, при́вод, при́зыв (правоохр., воен.)
поднять на-гора (шахтеры)
окно, пара (преподав.)
чайник (прогр., автом.)
Слова и выражения, используемые социальными группами, объединяющими людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. Жаргонная лексика относится к такой форме национального языка, как жаргон (арго, сленг, социолект), которая противопоставлена литературному языку. Это слова сниженные, часто – образные, экспрессивные и грубые
* школьный жаргон
училка, матка, литра, химичка, физра
* студенческий жаргон
шпора, халява, препод, стипуха, античка
* молодежный жаргон
облом, прикид, музон, отпад, разводить, грузить, отвязный
* армейский жаргон
дух (новобранец), шакал (офицер), дембель, дед, старлей (ст. лейтенант), губа (гауптвахта)
* преступный, лагерный, уголовный, воровской
кент, сечёшь, пахан, авторитет, блатняк, законник, сходка, гоп-стоп, шить, чифир
и др.
(образование жаргонизмов см. в табл. 11)