Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Аффиксы сказуемости настоящего времени




А. Н. Кононов. Грамматика турецкого языка

О РОДЕ

§ 71. В турецком языке категории рода как определенного семантико-грамматического класса имен не существует. Турецкий язык знает только естественное различие полов.

Естественное различие полов в турецком языке реализуется двумя способами:

1. Обозначение пола выражается при помощи особых слов, в которых уже заключено указание на принадлежность к определенному полу (ср. русск. „отец", „мать" и т. п.). Этот способ обозначения пола встречается:

а) в терминах родства, названиях людей в их делении на мужчин да женщин и т. п.

Пpимepы:

baba 'отец'

oğul 'сын'

dayı 'дядя’ (по матери)

amca 'дядя' (по отцу)

erkek 'мужчина || 'самец'

bay 'господин'

ana ‘ мать'

kız 'девушка' || 'дочь'

teyze 'тетя' (по матери)

hala 'тетя' (по отцу)

kadın 'женщина'

bayan 1'госпожа'

1 Неологизм, возникший в начале 1934 г. До этого времени были: efendi 'сударь’, ‘господин, hanım 'госпожа' и др.

 

б) в названиях некоторых наиболее распространенных в хозяйстве животных. Название детенышей, так же как и название животных, не имеющих значения в хозяйственном обиходе, объединяются под общим родовым названием, образуя общий род (communia), ср. русск. „цыпленок", „теленок" и пр.

Примеры:

at 'конь'

horos 'петух'

öküz 'бык'

koç 'баран'

kısrak 'кобылица'

tavuk 'курица'

inek 'корова'

koyun овца'

tay 'жеребенок'

piliç 'цыпленок'

dana 'теленок'

kuzu 'ягненок'.

 

2. Во всех других случаях, когда особых названий для представителей того или иного пола нет, а определить пол необходимо, прибегают к помощи специальных лексем (ср. русск. „женщина-врач", „женщина-адвокат" и т. п.), семантика которых точно указывает на отношение к определенному полу.

Такими лексемами, стоящими на правах определения перед общеродовым существительным, являются: erkek 'мужчина' || 'самец' kadın женщина', kız 'девушка', dişi 'самка'.

Примеры:

erkek işçi ‘рабочий’:

kadın isçi 'работница' (досл.: 'женщина-рабочий')

kız isçi молодая работница (досл.: 'девушка-рабочий')'

 

erkek doktor 'врач'

kadın doktor 'женщина-врач'

erkek kurt 'волк'

dişi kurt 'волчица' (досл.: 'самка-волк').

 

Примечания. 1. При отсутствии указанных лексем существительное выражает род в его целом (ср. русск. „ребенок").

2. Слова Bay 'господин' и Bayan 'госпожа' могут выступать в функции указанных лексем, напр.: Bay öğretmen ‘г-н учитель', Bayan öğreimen 'г-жа учительница'.

3. Имена неодушевленные в смысле рода нейтральны.

4. В заимствованных словах, в отдельных случаях, женский род выражается средствами тех языков, из которых заимствовано данное слово, напр.: zevce (а.) 'жена', zevç 'муж', prenses (фр.) 'принцесса', prens 'принц' и т. п.

О ЧИСЛЕ

§ 72. Множественное число образуется путем присоединения к имени или 3 л. ед. ч. спрягаемой формы глагола ударного аффикса -lar, -1er.

Примеры:

at 'конь' atlar 'кони'

ev 'дом' evler 'дома'

yazdı 'он написал' yazdılar 'они написали'

gelecek 'он придет' gelecekler 'они придут'.

 

§ 73. Формальное выражение категории числа в турецком языке имеет значительно меньшее распространение, чем, напр., в русском. Это обстоятельство объясняется тем, что турецкое единственное числа содержит на ряду с выражением „единичности" также нерасчлененное коллективное множественное; так, напр., слово kuş может значить: 1) 'птица', 2) 'птицы', т. е. индивидуальное представление и род в его целом.

§ 74. Множественное число формально не выражается в следующих случаях:

1. При имени с предшествующим ему числительным или со словами, близкими по значению к числительным („мало", „много" и т. п.); в этом случае форма единственного числа выражает „неопределенную коллективность", т. е. совокупность предметов, не поддающихся членению, на составные части.

Примеры:

üç talebe 'три студента' (индивидуально не выделенных из числа им подобных)

altı kitap 'шесть книг' (то же) çok kişi 'много людей' („).

2. При именах, обозначающих целый ряд лиц или предметов, когда понятие множественности несущественно и раскрывается из контекста (ср. русск. „ягода в этом году — хорошая"), т. е. в этом случае обращается внимание на предмет как таковой, а не на его количественное выражение.

Примеры:

Rus 'русский' || 'русские'

Türk 'турок' || 'турки'

isçi 'рабочий' || 'рабочие'

fındık 'орех' || 'орехи'.

3. При сочетании имен и причастий с аффиксами сказуемости 1-го и 2-го л. мн. ч. (§ 86, 90, 93).

Примеры:

isçi 'рабочий'

isçiyiz (isçi-y-iz) 'мы рабочие'

isçiydiniz (isçi-y-diniz) 'вы были рабочими'

talebe 'студент'

talebesiniz (talebe-siniz), 'вы студенты'

talebeydiniz (telebe-y-diniz) 'вы были студентами'.

 

§ 75. Сочетания типа: üç talebe, çok kitap и т. п. могут, в определенных случаях, иметь формант множественного числа: üç talebeler, çok kitaplar, где аффикс множественного числа указывает не столько на „множественность" (так как она выражена именем числительным), сколько на то, что составляющие элементы этой совокупности могут быть легко выделены. Таким образом имеется в виду, что все элементы, составляющие данное „множество", наделены определенными индивидуальными признаками: üç talebeler 'три (известных) студента', çok kitaplar 'много (известных) книг'. Ср. еще: Kırk vezirlerin hikâyetleri 'сказки сорока везирей" (kırk vezirler). On iki adalar 'о-ва Додеканез' (досл.: 'двенадцать островов'). Üç aylar 'три месяца' (мусульманского календаря — реджеб, шабан, рамазан).

§ 76. Множественное число имен типа: üzüm-üzümler, kömür-kömür1er и т. п. указывает не столько на „множественность" в обычном понимании этого слова, сколько на различие сортов, пород (ср. русс. „масла" = различные сорта масла, вина = 'разные сорта вин' и т. п.).

Пpимеры:

üzüm 'виноград' (родовое понятие) üzümler 'различные сорта винограда'

kömür 'уголь' kömürler 'разные породы угля'

tütün 'табак' tütünler 'табаки' 'различные сорта табаков'

şarap 'вино' şaraplar 'вина', 'различные сорта вин'.

 

§ 77. В турецком языке довольно часто встречается образование множественного числа от имен, которые в русском языке обычно не имеют формы множественного числа.

Примеры:

kan 'кровь' kanlar 'крови' = 'обилие крови'

yarasından kanlar akıyordu 'из его раны обильно текла кровь’

ne 'что' — neler, kim 'кто' — kimler

neler görmüşüz, neler geçirmişiz! 'что (чего только) мы (не) видели, что мы (не) пережили!

kimler geldiler? 'кто (такие) пришли?'

uğurlar olsun! 'желаю счастья!' (мн. ч.)

... bigünah validen yerlerde yatıyor (M. Tevfik. İstanbul'da bir sene) 'твоя невинная мать в земле (мн. ч.!) лежит'.

bası ateşlere yandı 'он попал в затруднительное положение' (досл, 'голова в „огнях" сгорела').

topraklarda yatmak 'лежать в земле' (мн. ч.!)

hastayı güneşlerde gezdirmek (ibid.) 'водить гулять больного по солнцу' (мн. ч.!).

 

§ 78. Имена существительные собственные в соединении с аффиксом множ. числа получают собирательное значение.

Пример: Cafer 'Джафер' Caferler 'Джафер с чадами и домочадцами'.

Множ. число при именах людей широко известных выражает сравнение, имея значение русского предлога „как", „подобно".

Пример: Namık Kemaller 'как Намык Кемаль’ (известный турецкий литератор и полит, деятель, 1840—1888).

 

§ 79. Когда действию, совершенному одним лицом, придается высокая социальная оценка, то при подлежащем в единственном числе сказуемое имеет форму множ. числа.

Пример: Vali geldiler 'губернатор прибыли'.

 

§ 80. Личное местоимение biz 'мы', siz 'вы', 1-е и 2-е лица мн. ч. спрягаемых форм глагола могут принять аффикс множ. числа, образуя pluralis honorificus — особую форму множ. числа, употребляемую для выражения особо подчеркнутой почтительности, вежливости.

Примеры:

bizbizler 'Мы'

sizsizler 'Вы'

hoş geldinizhoş geldinizler 'добро пожаловать!' (мн. ч.!).

 

§ 81. Согласование в числе подлежащего и сказуемого проводится не так последовательно, как, напр., в русском языке.

Подлежащее-существительное неодушевленное, как правило, со сказуемым в числе не согласовывается (§ 503).

Пример: pencereler açıktır 'окна открыты' (досл, 'окна — открыто’).

 

§ 82. Категория множ. числа выражается иногда путем повторного употребления имен, что является древнейшим способом образования множ. числа.

Примеры:

takım 'группа' takım takım 'группы, группами'

yer 'место' yer yer 'места', 'в различных местах'.

Примечание. Удвоенное употребление имен прилагательных выражает усиленную степень качества (§ 387). Напр.: büyük büyük 'большой-пребольшой'.

 

§ 83. Некоторые заимствованные слова, попавшие в турецкий язык в форме множ. числа, на турецкой почве часто осознаются как ед. число и получают формант множ. числа -1аr, -1er (ср. русск. рельс-ы, курс-ы, vice versa басмач-и, янычар-ы).

Примepы:

aza 'член' (по арабск. мн. ч.) azalar 'члены'

evlat 'дитя' „ „ „ evlâtler 'дети'

eşya 'вещь' „ „ „ eşyalar 'вещи'.

 

КАТЕГОРИЯ СКАЗУЕМОСТИ

§ 84. Спряжение имен и глагольных форм происходит с помощью аффиксов сказуемости.

Турецкий язык имеет: а) аффиксы сказуемости настоящего времени (§ 85), б) аффиксы сказуемости прошедшего времени (§ 88); остальные формы восполняются глаголом olmak.

 

АФФИКСЫ СКАЗУЕМОСТИ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

§ 85. Аффиксы сказуемости настоящего времени выполняют функции настоящего времени русского глагола „быть", фр. „être", нем. „sein" и т. п., т. е.: 'я есмь...', 'je suis...', 'ich bin...'

В отличие от указанных форм турецкие аффиксы сказуемости заключают в себе (в единой форме) указание на действующее лицо и на „сказуемость", напр.: аффикс 1-го л. ед. ч. -ıт — 'я есмь', 'je suis', 'ich bin', а единое турецкое слово Türküm (Türk+üm) переводится целым предложением: 'я есмь турок', 'je suis turc', 'ich bin Türke'.

(üm — фонетический вариант аффикса 1-го л. ед. ч.)

§ 86. 1-е и 2-е лица ед. и мн. ч. аффиксов сказуемости восходят к личным местоимениям (§ 201), которые исторически и употреблялись вместо современных аффиксов сказуемости, т. е. говорили: ben \\ теп Türk ben\\men 'я турок я', и т. п.

 

Единственное число

Аффикс 1-го л. ед. ч. -(y)im, -(y)im, -(у)ит, -(y)üm развился из личного местоимения ben ‘я’ следующим путем: начальный согласный b > v > w2 > y. Этот среднеязычный звонкий спирант (у) удерживается, когда аффикс присоединяется к гласным основам, и переходит в „нуль звука" при присоединении к согласным основам. Таким образом указанная выше схема приняла вид: ben Türk-ün, затем под влиянием исторически преобладавшей губной огласовки переднеязычный носовой сонорный n > губный носовой спирант т.

Аффикс 2-го л. ед. ч. -sın, -sin, -sun, -sün восходит к личному местоимению sen 'ты'.

Аффикс 3-го л. -dır, -dır, -dur, -dür после гласных и звонких согласных, -tır, -tir, -tur, -tür после глухих согласных восходит к форме durur 'он стоит', durmak 'стоять'.

Исторически вместо -dır... употреблялось местоимение ol: ol Türk ol.

 

Множественное число

Аффиксы сказуемости множ. числа содержат в себе указание на лицо, „сказуемость" и число, и потому формант множ. числа -lar, -1er не ставится (§ 74, 3).

Аффикс 1 л. мн. ч. -(y)ız, -(y)iz, -(y)uz, -(y)üz восходит к личному местоимению biz 'мы', где начальный согласный прошел те же стадии превращения, что и однородный ему согласный в местоимении ben (см. выше). При гласных основах удерживается согласный у, что и указывает на присутствие здесь согласного: b > v > w > у.

Аффикс 2-го л. мн. ч. -siniz, -siniz, -sunuz, -sünüz разлагается на sın + ız, где sın < sen — личное местоимение 'ты', ız — архаичный аффикс множественного числа (или двойственного числа); в старых текстах (в некоторых анатолийских диалектах и поныне) встречается форма siz, т. e. siz Türk siz 'вы турок вы', где siz — личное местоимение „вы".

Аффикс 3-го л. мн. ч. -dırlar, -dirler, -durlar, -dürler — после гласных и звонких согласных основ, -tırlar, -tirler, -turlar, -türler — после глухих согласных основ.

Исторически здесь было: olar türk olar 'они турки они'.

 

§ 87. Аффиксы сказуемости настоящего времени.

Лицо   Единственное число Множественное число
1-е     2-е     3-е -(y)ım, (y)im, -(y)um, -(y)üm 'яесмь',   -sın, -sin, -sun, -sün 'ты еси'   -dır, -dir, -dur, -dür (-tır, -tir, -tur, -tür) 'он есть' -(y)ız, -(y)iz, -(y)uz, -(y)üz 'мы есмы'   -sınız, -siniz, -sunuz, -sünüz 'вы есте' -dırlar, -dirler, -durlar, -dürler, (-tırlar, -tirler, -turlar, -türler) 'они суть'

Примечание. Аффиксы сказуемости настоящего времени безударны, ударение падает на слог, им предшествующий. В 3-м л. мн. ч. второстепенное ударение попадает на аффикс -lar, -1er.

 

Пpимepы: Yunan 'грек'


Ед. ч.

1. Yunanım 'я грек'

2. Yunansın 'ты грек'

3. Yanandır 'он грек'

Мн. ч.

1. Yunanız 'мы греки'

2. Yanansınız 'вы греки'

3. Yunandırlar 'они греки'


İngiliz 'англичанин'

Ед. ч.

1. Ingilizim 'я англичанин'

2. Ingilizsin 'ты англичанин' 3. İngilizdir 'он англичанин'

Мн. ч.

1. Ingiliziz 'мы англичане'

2. Ingilizsiniz 'вы англичане'

3. Ingilizdirler 'они англичане'

Rus 'русский'


Ед. ч.

1. Rusum 'я русский'

2. Russun 'ты русский'

3. Rustur 'он русский'

Мн. ч.

1. Rusuz 'мы русские'

2. Russunuz 'вы русские'

3. Rusturlar 'они русские'


 

Türk 'турок'


Ед. ч.

1. Türküm 'я турок'

2. Türksün 'ты турок'

3. Türktür 'он турок'

Мн. ч.

1. Türküz 'мы турки'

2. Türksünüz 'вы турки'

3. Türktürler 'они турки'

 


Примечания. 1. В разговорном языке 3-е л. ед. ч., как правило, аффиксом сказуемости -dır \\ -tır... не оформляется, т. е. говорят: ev büyük вместо ev büyüktür 'дом — велик'.

2. Основы, оканчивающиеся на глухие согласные, в соединении с аффиксом сказуемости 1-го л. ед. и мн. ч. меняют глухие на соответствующие им звонкие (§ 15), напр.: kâtip 'секретарь', kât i bim (ударение!) 'я секретарь'.

3. При спряжении имен и глаголов с помощью аффиксов сказуемости в качестве подлежащего могут быть употреблены личные местоимения (§ 201). Например: bеп Rusum 'я русский', sen Türksün, 'ты турок'.

 

 

КАТЕГОРИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

§ 102. Категория принадлежности представляет собою соединение „предмета обладания" с аффиксами принадлежности, выражающими „имя обладателя". Соединение „предмета обладания" с „именем обладателя" образует единую морфологическую форму, соответствующую русским притяжательным местоимениям. Аффиксы принадлежности ударны.

 

§ 103. Аффиксы принадлежности.

Лицо Единственное число Множественное число
1-е... 2-е... 3-е... -n -sı, -si, -su, -sü -mız, -miz, -muz, -müz -nız, -niz, -nuz, -nüz -ları, leri

С помощью этих вариантов аффиксов принадлежности образуется категория принадлежности от гласных основ.

Аффиксы принадлежности при согласных основах отличаются от приведенных в таблице наличием в 1-м и 2-м л. ед. и мн. ч. узких (ı, i, u, ü) гласных, т. e. ед. ч. 1. -im, -im, -um, -üm, 2. -in, -in, -un, -ün мн. ч. 1. -imiz, -imiz, -umuz, -ümüz, 2. -iniz, -iniz, -unuz, ünüz. В 3-м л. ед. ч. при согласных основах имеет вид: - ı, -i, -и, -и, т. е. без согласного s; 3-е л. мн. ч. одинаково для гласных и согласных основ.

Аффиксы –mız... < m + ız, -nız < n + ız, где — аффикс 1-го л. ед. ч., -п — аффикс 2-го л. ед. ч., a -ız — архаичный аффикс мн. ч. Аффикс -ları, -leri < -lar, -1er + -ı, -i, где - lar, -1er — аффикс мн. ч., -ı, -i — аффикс 3-го л. ед. ч. при согласных основах. Происхождение аффикса 3-е л. ед. ч. ı-... || -si... не выяснено.

 

Гласные основы

Примеры: baba 'отец'


Ед. ч.

1. babam 'мой отец'

2. baban 'твой отец'

3. babası 'его отец'

Мн. ч.

1. babamız 'наш отец'

2. babanız 'ваш отец'

3. babaları 'их отец'.


Ср. еще: dede 'дедушка', ед. ч. l, dedem, 2. deden, 3. dedesi мн. ч. 1. dedemiz, 2. dedeniz, 3. dedeleri.

 

Согласные основы

Примеры: kardeş 'брат'


Ед. ч.

1. kardeşim 'мой брат'

2. kardeşin 'твой брат'

3. kardeşi 'его брат'

Мн. ч.

1. kardeşimiz 'наш брат'

2. kardeşiniz 'ваш брат'

3. kardeşleri 'их брат'.


Ср. еще: kız 'дочь', ед. ч. 1. kızım, 2. kızın, 3. kızı; мн. ч. l kızımız, 2. kızınız, 3. kızları;

kuş 'птица', ед. ч. 1. kuşum, 2. kusun, 3. kuşu; мн. ч. 1. kuşumuz, 2. kuşunuz, 3. kuşları.

 

Примечание. Слово su 'воды' в соединении с аффиксами принадлежности имеет форму: ед. ч. 1. suyum (а не sum!), 2. suyun, 3. suyu; мн. ч. 1. suyumuz, 2. suyunuz, 3. suları. Это обстоятельство объясняется тем, что исторически слово su 2 оканчивалось на согласный (Ср.: sııv-ar-mak 'орошать', 'поливать') v \\ b > ğ > y, который теперь восстанавливается при гласном наращении (§ 56).

 

§ 104. При именах во множественном числе аффиксы принадлежности следуют за аффиксом -lar, -1er.

Примеры: kardeşler 'братья'.


Ед. ч.

1. kardeşlerim 'мои братья'

2. kardeşlerin 'твои братья'

3. kardeşleri 'его братья'

Мн. ч.

1. kardeşlerimiz 'наши братья'

2. kardeşleriniz 'ваши братья'

3. kardeşleri 'их братья'.

Ср. еще: kızlar 'дочери', ед. ч. 1. kızlarım, 2. kızların, 3. kızları; мн. ч. 1. kızlarımız, 2. kızlarınız, 3. kızları.

 

§ 105. 1. Аффиксы принадлежности при согласных основах в 1-м л. ед. ч. внешне совпадают с аффиксами сказуемости: kardeşim 'я брат' и 'мой брат' и различаются лишь по ударению: kard e şim 'я брат', kardeş i m 'мой брат', т. е. аффиксы сказуемости безударны, аффиксы принадлежности ударны.

2. Аффиксы принадлежности 2-го л. ед. ч. от согласных основ (-in, -in, -un -ün) по ударению и функциям совпадают с аффиксом родительного падежа (§ 114) от тех же основ: kardeşin 'твой брат' || 'брата', 'братнин', kızların 'твоей дочери'||'дочерей', что дает основание предполагать общее происхождение.

3. Формы типа kardeşleri (вне контекста) могут иметь значения: 1) его братья (kardesler-ı) 2) их брат (kardeş-leri) 3) их братья (kardeş-ler-leri), где показатель множ. числа при „объекте обладания" (1er) пропускается, 4) братьев — вин. пад. от kardeşler 'братья'.

4. В некоторых случаях наблюдается употребление двойного аффикса 3-го л., напр.: ekser-i-si 'большинство из...', hepsi < hep-i-si 'все они', evelsi < evel-i-si 'предпоследний' и т. п.

5. Аффиксы принадлежности употребляются значительно чаще, чем русские притяжательные местоимения; так, если нам достаточно сказать: „я написал письмо товарищу", то турок должен слово „товарищ" непременно оформить соответствующим аффиксом принадлежности.

 

§ 106. В заимствованных словах, имеющих по своему первоначальному типу двусогласный исход (isim < арабск. ism, şehir < перс, şehr) и в турецких словах типа oğul ~ oğl, ağız ~ ağz при соединении с аффиксом принадлежности узкий гласный последнего слога выпадает (§ 49).

Примеры:

isim 'имя' ismim 'мое имя'

şehir 'город' şehrimiz 'наш город'

ağız 'рот' ağzı 'его рот'

oğul 'сын' oğlumuz 'наш сын'.

 

§ 107. Имена, оканчивающиеся на ç, k, p, t, в соединении с аффиксами принадлежности, как и при любом гласном наращении (§ 15), переходят в соответствующие им звонкие.

Примеры:

ağaç 'дерево' ağacım 'мое дерево'

sokak 'улица' sokağımız 'наша улица'

çorap 'чулки' çorabı 'его чулки'

sepet 'корзина' sepediniz 'ваша корзина'.

 

§ 108. Имена с аффиксами принадлежности спрягаются по общему правилу (§ 85—87, 89—95).

Примеры: kardeşlerimizsiniz (kardeş-ler-imiz-siniz) 'вы — наши братья' talebelerimdiler (talebe-ler-im-di-1er) 'они были моими студентами'.

 

§ 109. Личные местоимения (§ 201) в родительном падеже (§ 122) соответствуют русским притяжательным местоимениям „мой", „твой" и т. п., но в отличие от аффиксов принадлежности имеют самостоятельное употребление.

Ед. ч.


Неопр. п.

1. ben 'я'

2. sen 'ты'

3. о 'он'

Род. п.

benim 'мой'

senin 'твой'

onun 'его'


Мн. ч.


Неопр. п.

1. biz 'мы'

2. siz 'вы'

3. onlar 'они'

Род. п.

bizim 'наш'

sizin 'ваш'

onların 'их'.


 

Родительный падеж личных местоимений может предшествовать, на правах определения, именам с аффиксами принадлежности.

Примеры:

Ед. ч.

benim kitabım 'моя книга'

senin defterin 'твоя тетрадь'

onun çantası 'его портфель'

Мн. ч.

bizim masamız 'наш стол'

sizin dolabınız 'ваш шкаф'

onların odaları 'их комнаты'.

 

§ 110. Категория принадлежности с помощью аффиксов принадлежности и формы родительного падежа личных местоимений может быть передана следующими четырьмя способами:

1. С помощью аффиксов принадлежности.

Примеры: babam (baba-m) 'мой отец' çantası (çanta-sı) 'его портфель'

 

2. Формой родительного падежа личных местоимений и аффиксами принадлежности, так наз. „плеонастический" способ выражения категории принадлежности, отличающийся от первого способа большим логическим акцентом, падающим на „имя обладателя".

Примеры:

benim babam 'мой отец' (досл.: мой отец мой).

onun çantası 'его портфель' (досл.: 'его портфель его').

 

3. Только формой родительного падежа личных местоимений. Наименее распространенный способ.

Примеры:

benim baba 'мой отец'

onun çanta 'его портфель'.

Примечания. 1. В 3-м л. мн. ч. этот способ неупотребителен, т. e. onların kitapları (но не onların kitaplar!) 'их книги'.

2. При именах собственных, если они не снабжены уменьшительным аффиксом (§ 146), „принадлежность" выражается лишь родительным падежом личных местоимений, напр.: benim Osman 'мой Осман' bizim Orhan 'наш Орхан'.

 

4. Синтаксический способ (§ 111).

Примеры:

kitap benimdir 'книга — моя' (принадлежит мне)

çanta senin değildir 'портфель не твой'.

 

§ 111. Последний способ (§ 110, 4) служит для выражения "абстрактной принадлежности, т. е. такой, которая выражена отдельно от объекта принадлежности (предмета обладания)". В этом случае употребляется родительный падеж имен и местоимений в соединении с аффиксами сказуемости или формами глагола olmak 'быть', 'делаться', 'становиться'.

Примеры:

bu kitap benimdir 'эта книга моя' (принадлежит мне)

о saat babamındır 'те часы моего отца' (принадлежат моему отцу)

şu defter Orhan'ındı 'та тетрадь принадлежала Орхану'

bu kalem onun değil imiş 'оказывается, это перо не его'

bu kitap senin olsun 'эта книга пусть будет твоей'

 

§ 112. Безударный и не подчиняющийся закону гармонии гласных аффикс -ki (§ 28, прим. 2; § 156) в соединении с формой родительного падежа имен и местоимений (личных, указательных, вопросительных kim? ne?) также передает „абстрактную принадлежность", точно соответствующую французским местоимениям: le mien, le tien,... etc. — немецким: der meinige, der deinige... etc.

Примеры:

Ед. ч.

1. benim 'мой' benimki 'принадлежащий мне' (=lе mien, der meinige)

2. senin 'твой' seninki 'принадлежащий тебе'

3. onun 'его' onunki 'принадлежащий ему'

Мн. ч.

1. bizim 'наш' bizimki 'принадлежащий нам' (le nôtre, der unsrige)

2. sizin 'ваш' sizinki 'принадлежащийвам'

3. onların 'их' onlarınki 'принадлежащийим'.

 

Аффикс -ki при именах

babanınki 'принадлежащий отцу', 'отцов', 'отцовский'

Orhan'ınki 'принадлежащий Орхану', 'Орханов'.

 

§ 113. Формы типа benimki, babanınki являются субстантивированными прилагательными-притяжательными, причем „субстантивизация заимствуется от синтаксически соответствующего ему слова сочиненного с ним предложения" (Гордлевский. Грамматика, стр. 55).

Таким образом -ki заменяет пропущенное имя, определяемое.

Примеры:

benim kitabım buradadır, sizinki nerededir? 'моя книга здесь, а где ваша?'

senin yazın fenadır, Orhan’ınki iyidir 'твои (у тебя) почерк плохой а у Орхана — хороший'.

 

В случае замещения аффиксом -ki формы множ. числа аффикс - lar, -1er ставится после аффикса -ki.

Пример: benim kurşunkalemlerim kalemdandadır, sizinkiler nerededir? 'мои карандаши — в пенале, а ваши где?'

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...