Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Сравнительная степень прилагательного

Слитные местоимения с предлогами

Слитные местоимения могут добавляться к предлогам арабского языка. Они примыкают к последней букве предлога и пишутся с ним слитно. Предлоги при местоимениях выполняют функцию родительного падежа.

Например: مِنْهُ – от него, بِنَا– с нами.

Примечания: 1. После предлогов مِنْ, عَنْ слитное местоимение 1-го лица ي будет иметь форму نِي. Например: - مِنِّي От меня.

2. Предлоги ,فِي,عَلَى إِلَى соединяясь со слитным местоимением ي будут иметь следующий вид:. عَلَيَّ, إِلَيَّ, فِيَّ

3. Предлоги عَلَى и إِلَى перед слитными местоимениями (кроме местоимения ي) будут иметь следующий вид: عَلَيْـ и إِلَيْـ. Например: - عَلَيْكُمْ Вам, إِلَيْكَ – Тебе.

4. Предлог لِـ перед слитными местоимениями (кроме местоимения ي) получает огласовку «фатха» вместо «касры». Например: لَكُمْ – Для вас.

5. После предлогов, فِي,عَلَى إِلَى слитные местоимения هُنَّ ، هُمْ ، هُ هُمَا ، будет иметь вид:. هِمَا ، هِنَّ ، هِمْ ، هِ Например: - عَلَيْهِمْ На них, فِيهِ – В нем.

 

 

Текст урока 1

 

فَتَحَ الأَطْفَالُ دَفَاتِرَهُمْ وَكَتَبُوا فِيهَا الْكَلِمَاتِ الْجَدِيدَةَ. يَا عَلِيُّ اُقْصُصْ لَنَا هذِهِ الْقِصَّةَ. أَخَذَتِ الأُمُّ طِفْلَيْهَا وَذَهَبَتْ بِهِمَا إِلَى رَوضَةِ الأَطْفَالِ. نَظَرَتْ أُمِّي إِلَيَّ ثُمَّ قَالَتْ لِي لاَ تَحْزَنِي يَا بِنْتِي. لِمَنْ هذِهِ الْمِسْطَرَةُ؟ هذِهِ الْمِسْطَرَةُ لِي. السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ. يَا طَالِبَاتُ مَنْ مِنْكُنَّ تَخْرُجُ إِلَى السَّبُّورَةِ وَتَكْتُبُ عَلَيْهَا هَاتَيْنِ الْجُمْلَتَيْنِ؟ يَا مَرْيَمُ وَيَا عَائِشَةُ اُدْخُلاَ الْفَصْلَ وَاجْلِسَا فِيهِ. خُذْ مِنِّي هَذَا الْقَلَمَ أَوْ تِلْكَ الْمِسْطَرَةَ. شَرَحَ صَدِيقِي لَنَا الدَّرْسَ الْجَدِيدَ كَالْمُعَلِّمِ.

Упражнения.

1. Переведите предложения на арабский язык: Ребенок взял хлеб и поел из него. Зашли дети в сад и играли в нем с мячем. Мой отец сказал мне: О моя дочь, не играй с ножом. Объяснил ли учитель вам эти трудные задачи, о ученики медресе. Ахмад взял карандаши и нарисовал ими красивый рисунок в моей тетради. Расскажешь ли ты мне этот новый рассказ, о брат Али.

2. Найдите грамматические ошибки в предложениях, перепишите их в правильном варианте и переведите:

1. ذَهَبَ الطُّلاَّبُ إِلَى الْمَلْعَبِ الْجَدِيدَ وَلَعِبُوا فِيهَا بِالْكُرَةِ. 2. لاَ تَطْلُبْ هذَا مِنْنَا يَا صَدِيقُنَا. 3 مَنْ مِنْكُمْ يَا أَبْنَاءُ مَا فَهِمَ الدَّرْسُ. 4. رَبَّنَا افْتَحْ لِنَا أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ.

 

 

الدَّرْسُ الثَّانِي Урок 2 -

Видеть, считать رَأَى (А) продавать بَاعَ (И) делать جَعَلَ (А)
Благодарить, хвалить شَكَرَ (У) давать слово, обещать وَعَدَ (И) находить وَجَدَ (И)

Таблица слитных местоимений

перевод Мн.ч. перевод Дв.ч. перевод Ед.ч.   лицо
их ...هُمْ их ...هُمَا его ...هُ М.р.  
...هُنَّ её ...هَا Ж.р.
вас ...كُمْ вас ...كُمَا тебя ...كَ М.р.  
...كُنَّ ...كِ Ж.р.
нас ...نَا нас ...نَا меня .. ِي общ.  

Слитные местоимения с глаголами

При соединении с глаголами слитные местоимения соответствуют русским личным местоимениям в В.п. и выступают в предложениях в качестве прямого дополнения. При этом необходимо учитывать следующее:

1. При соединении слитных местоимений к глаголу прошедшего времени 2-го лица мн.ч. муж. рода (форма أَنْتُمْ) между местоимением и глаголом включается долгий гласный "у" ُو) (. Например: فَهِمْتُمُوهُ أَنْتُمْ - Вы поняли его.

2. При соединении слитного местоимения 1-го лица ед.ч. с глаголами между местоимением и глаголом вводится буква نِ, она сохраняет окончание глагола. Например: اِسْمَعْنِي - Слушай меня.

3. При соединении слитных местоимений к глаголам, оканчивающимся на графический «алиф», последний опускается. Например: اِسْأَلُوهَا Спросите её.

4. Окончание َى в недостаточных глаголах перед слитными местоимениями пишется как «алиф». Например: بَنَى - Он построил; بَنَاهُ - Он построил его.

Упражнения

1. Заполните таблицу, как в примере: ПРИМЕР

خُذْ + هَا خُذْهَاВозьми (м.р.) ее رَأَوْا + كُمْ  
وَجَدَا + ي   أَعِدُ+ كُمَا  
لاَ أَتْرُكُ+ كُمَا   تَجِدِينَ+نَا  
لاَ تَبِيعِي+ هَا   شَكَرَتْ +هَا  
تَرَكْتُمْ +نَا   لاَ تَمْدَحُونَ+ نَا  
اِسْمَعُوا + ي   لاَ تَأْخُذْ+ هُمَا  

2. Переведите с арабского:

وَجَدَنِي. رَأَيْنَاهُمْ. شَكَرُوكُمْ. بِعْتُهُ. وَعَدَتْكِ. لاَ تَشْرَبُونَهُ. يَجْعَلُنَا. تَشْكُرِينَهُنَّ. يَبِيعُونَهَا. يَعِدْنَكُنَّ. عِدْنِي. أَجِدُكَ. غَسَلْتُهُ. اِجْعَلُوهُ. لاَ أَرَاكُنَّ. نَرَاكُمَا. آخُذُكُمَا. بِيعِيهِمَا. اُشْكُرُوهُمْ. لاَ نَشْكُرَانِي. كُلُوهُ. مَدَحْنَاكُمْ. نَحْفَظُهَا. لاَ تَمْدَحْنَهُمْ. لاَ تَأْخُذْهُمَا.

3. Переведите с русского на арабский:

Они (ж.р. дв.ч.) увидели вас (ж.р. мн.ч.). Найди (ж.р.) ее. Вы (м.р. мн.ч.) собрали их (м.р. мн.ч.). Он помог нам. Вы (дв.ч.) не слышите меня. Они понимают (ж.р. мн.ч.) вас (ж.р. мн.ч.). Она помыла его. Они (дв.ч. ж.р.) хвалят нас. Оставь (м.р.) его. Они (мн.ч. м.р.) спрашивают вас(дв.ч.). Услышьте (дв.ч.) меня. Она не видит нас. Не хвалите (м.р. мн.ч.) их (м.р. мн.ч.). Не открывай (ж.р.) ее. Они (ж.р. мн.ч.) не едят его.

 

الدَّرْسُ الثَّالِثُ Урок 3 -

ا

شَدَّ(У/А) Укреплять, поддерживать مَعْرُوفٌ доброе дело طَلَبٌ (..اتٌ) искание требование
كُلٌّ Весь, все, … каждый بُنْيَانٌ строение, здание شَيْءٌ (أَشْيَاءُ) вещь, предмет
بَعْضٌ некоторые, часть حَرَامٌ (حُرُمٌ) запрещённый فَرِيضَةٌ(فَرَائِضُ) обязанность, предписание
مُسْكِرٌ опьяняющий قَدَرٌ (أَقْدَارٌ) предопределение خَمْرٌ (خُمُورٌ) вино
    عَاقِلٌ(عُقَلاَءُ) умный, разумный فَاكِهَةٌ (فَوَاكِهُ) фрукт, плод

Слово كُلٌّ

Слово كُلٌّ довольно часто используют в роли первого члена идафы. Оно переводится местоимениями «все», «всё», «весь», «вся», если второй член идафы стоит в определенном состоянии.

Например: - كُلُّ الدَّرْسِ Весь урок. كُلُّ النَّاسِ - Все люди.

Если же второй член идафы в неопределенном состоянии, то оно получает значение «каждый». В этом случае второй член – слово в ед. числе.

Например: كُلُّ طَالِبٍ - Каждый студент. كُلُّ دَرْسٍ - Каждый урок.

Текст урока 3

 

حَفِظْتُ كُلَّ الْكَلِمَاتِ مِنْ هَذَيْنِ الدَّرْسَيْنِ. فَتَحَتْ مَرْيَمُ كُلَّ النَّوَافِذِ فِي الْفَصْلِ.كُلُّكُمْ نُشَطَاءُ. تَرَكَ هذَا الْفَاسِقُ كُلَّ صَلاَةٍ. بَعْضُنَا مَا فَهِمَ الدَّرْسَ الْجَدِيدَ. تَجْلِسُ بَعْضُ الطَّالِبَاتِ فِي الْفَصْلِ. بَعْضُ الأَوْلاَدِ عُقَلاَءُ كَالرِّجَالِ. بَعْضُ الْمَدَارِسِ فِي مَدِينَتِنَا قَدِيمَةٌ وَبَعْضُهَا جَدِيدَةٌ. بِعْتُ بَعْضَ الْفَوَاكِهِ فِي السُّوقِ. بَعْضُ الدُّرُوسِ فِي هَذَا الْكِتَابِ صَعْبٌ. ذَهَبَ بَعْضُ النَّاسِ مِنْ قَرْيَتِنَا إِلَى قَازَانَ. بَعْضُ النِّسَاءِ قَوِيَّاتٌ. كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ. كُلُّ شَيْءٍ بِقَدَرٍ. كُلُّ مُسْكِرٍ خَمْرٌ وَكُلُّ خَمْرٍ حَرَامٌ. طَلَبُ الْعِلْمِ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ وَمُسْلِمَةٍ. الْمُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِ كَالْبُنْيَانِ يَشُدُّ بَعْضُهُ بَعْضًا.

Упражнения.

1. Переведите на арабский: Мы прочитали все рассказы в той книге. Все дома в этой деревне старые. Я выучу каждое слово из этого урока. Все стулья в этом классе новые. Я прочитала некоторые рассказы из этой книги. Все студентки в нашем классе старательные. Все мы разумные. Этот ленивый ученик не выучил некоторые уроки. Наши учителя похвалили некоторых студентов. Некоторые из них больные. Учительница собрала все книги у учеников. Каждый ребенок мал.

الدَّرْسُ الرَّابِعُ Урок 4 -

وَصَلَ(И) приезжать, приходить صَبَاحٌ (أَصْبَاحٌ) утро غَدًا завтра
لَيْلٌ (لَيَالٍ) ночь نَهَارٌ (نُهُرٌ) день أَمْسِ вчера
حَدِيقَةٌ (حَدَائِقُ) Сад, парк مَسَاءٌ (أَمْسَاءٌ) вечер الآنَ сейчас
وَقْتٌ (أَوْقَاتٌ) Время قَبْلَ до مَتَى؟ когда
يَوْمٌ (أَيَّامٌ) День بَعْدَ после فَقَطْ только

Обстоятельство времени

Обстоятельство времени это слово, указывающее на время в котором совершается действие (отвечает на вопрос когда? сколько?). В арабском языке обстоятельство времени ставится в винительный падеж.

Например: يَوْمًا- однажды; نَهَارًا- днем;شَهْرًا - месяц; الْيَوْمَ- сегодня.

Текст урока 4

خَرَجَ عَمِّي مِنْ قَرْيَتِهِ صَبَاحًا وَوَصَلَ إِلَى قَازَانَ نَهَارًا. هذَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ يَوْمٍ. يَا أَخِي مَتَى رَجَعْتَ إِلَى الْبَيْتِ؟ رَجَعَتُ الآنَ فَقَطْ. مَتَى دَرَسْتُمْ هذَا الدَّرْسَ؟ دَرَسْنَاهُ قَبْلَ الأَمْسِ. مَتَى يَرْجِعُ أَخُوكِ مِنَ الْقَرْيَةِ؟ يَرْجِعُ غَدًا مَسَاءً. بَعْضُ الطُّلاَّبِ مِنْ مَدْرَسَتِنَا يَذْهَبُ الْيَوْمَ بَعْدَ الدُّرُوسِ إِلَى الْمَلْعَبِ. يَذْهَبُ بَعْضُ التُّجَّارِ إِلَى الأَسْوِاقِ كُلَّ يَوْمٍ. أَخَذْنَا هَذَا الْكِتَابَ أَمْسِ مِنْ جَارِنَا. قَرَأْنَا وَقْتَ الدَّرْسِ قِصَّةً جَدِيدَةً. يَا وَلَدِي لاَ تَلْعَبْ وَقْتَ الدَّرْسِ. يَا أَوْلاَدِي لاَ تَخْرُجُوا مِنَ الْبُيُوتِ لَيْلاً. مَتَى خَرَجْتَ مِنَ الْبَيْتِ؟ خَرَجْتُ مِنْهُ صَبَاحًا بَعْدَ الصَّلاَةِ. قَرَأَتْ بِنْتِي هَذِهِ الْقِصَّةَ الْيَوْمَ صَبَاحًا.

 

Упражнения.

1. Переведите на арабский: Мой отец приедет в ваш город завтра ночью. О Марьям! Когда ты выучила новые слова? Я выучила их во время урока. Некоторые студентки из нашего медресе после урока пойдут в парк. Когда вернутся твои дети из деревни? Мои дети вернутся оттуда сегодня днем. О ученики! Входите в класс до учителя. Торговцы на наших рынках работают с утра до вечера. О студенты! Сейчас мы прочтем новый рассказ из этой книги.

 

 

الدَّرْسُ الـخَامِسُ Урок 5 -

 

    صَامَ (У) поститься فَجْرٌ заря, рассвет
مَكَثَ(У) пребывать оставаться شِتَاءٌ зима ظُهْرٌ полдень
أُسْبُوعٌ (أَسَابِيعُ) неделя رَبِيعٌ весна عَصْرٌ послеполуденное время
شَهْرٌ (أَشْهُرٌ) месяц صَيْفٌ лето مَغْرِبٌ вечер
سَنَةٌ (سِنُونَ) год خَرِيفٌ осень عِشَاءٌ Вечер, ночь

Текст урока 5

 

اللَّيَالِي قَصِيرَةٌ فِي الصَّيْفِ وَطَوِيلَةٌ فِي الشِّتَاءِ. دَخَلَ هؤُلاَءِ الرِّجَالُ الْمَسْجِدَ قَبْلَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ وَخَرَجُوا مِنْهُ بَعْدَ صَلاَةِ الْعِشَاءِ. خَرَجَ وَقْتُ صَلاَةِ الظُّهْرِ وَدَخَلَ وَقْتُ صَلاَةِ الْعَصْرِ. وَصَلْنَا قَازَانَ عَصْرًا. يَصُومُ الْمُسْلِمُونَ شَهْرًا فِي السَّنَةِ. صَامَتْ مَرْيَمُ أُسْبُوعًا فِي هذَا الشَّهْرِ. مَكَثْتُ فِي قَازَانَ أُسْبُوعَيْنِ. خَرِيفًا يَذْهَبُ أَخِي الصَّغِيرُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ. نَذْهَبُ إِلَى السُّوقِ غَدًا بَعْدَ صَلاَةِ الْفَجْرِ. مَتَى تَرْجِعِينَ إِلَى قَرْيَتِكِ؟ أَرْجِعُ إِلَيْهَا رَبِيعًا. يَسْتَرِيحُ بَعْضُ التَّلاَمِيذِ صَيْفًا فِي الْقَرْيَةِ. الأَيَّامُ فِي قَازَانَ قَصِيرَةٌ شِتَاءً وَطَوِيلَةٌ صَيْفًا.

 

Упражнения.

1. Переведите на арабский: Мы учимся в нашем медресе два дня в неделю. Его дядя учился в этом медресе два года. Имам этой мечети выходит из своего дома до утреннего намаза и возвращается домой после ночного намаза. Мусульманин постится месяц каждый год. Крестьяне этой деревни не работают зимой. В том городе я оставался два месяца. Когда откроет свои двери эта новая школа? Она откроет свои двери этой осенью. Али держит пост один день каждую неделю.

 

الدَّرْسُ السَّادِسُ Урок 6 -

 

سَكَنَ(У) жить, населять تَحْتَ под هُنَا здесь
غَرَسَ(И) сажать (деревья); فَوْقَ над هُنَاكَ там
شَجَرَةٌ (أَشْجَارٌ) дерево بَيْنَ между عِنْدَ у, при, близ, около
حَوْلَ вокруг, около أَمَامَ перед أَيْنَ؟ Где? Куда?
جِوَارَ соседство, близость وَرَاءَ Сзади, за هَلْ؟ вопр. частица ли, разве

Обстоятельство места

Обстоятельство места это слово, указывающее на место в котором совершается действие (отвечает на вопрос где?). В арабском языке обстоятельство места ставится в винительный падеж.

Например: أَمَامَ - перед; هُنَاكَ - там;حَوْلَ - вокруг.

 

Текст урока 6

 

جَلَسَتْ عَائِشَةُ بَيْنَ مَرْيَمَ وَزُهْرَةَ. أَيْنَ مِسْطَرَتُكَ؟ مِسْطَرَتِي هُنَاكَ فِي الْمِحْفَظةِ. حَوْلَ بَيْتِ صَالِحٍ حَدِيقَةٌ وَاسِعَةٌ. الْكِتَابُ تَحْتَ الدَّفْتَرِ. هَلْ عِنْدَكَ دَفْتَرٌ جَدِيدٌ؟ نَعَمْ عِنْدِي دَفْتَرٌ جَدِيدٌ. جِوَارَ مَدْرَسَتِنَا سُوقٌ كَبِيرٌ. يَا صَدِيقَتِي اِرْجِعِي وَرَاءَكِ. شَرَحَ الْمُعَلِّمُ الْمَسْأَلَةَ أَمَامَ تَلاَمِيذِهِ. أَيْنَ أَخُوكَ؟ أَخِي هُنَاكَ فِي الْغُرْفَةِ. يَا طُلاَّبُ انْظُرُوا أَمَامَكُمْ. يَا أَحْمَدُ لاَ تَجْلِسْ جِوَارَ النَّافِذَةِ. اُنْظُرْ إِلَى الأَمَامِ وَلاَ تَنْظُرْ إِلَى الْوَرَاءِ. يَا مَرْيَمُ، أَيْنَ سَاعَتُكِ؟ سَاعَتِي هُنَا فَوْقَ الْكُتُبِ. تَرَكْتُ أَمْسِ مِحْفَظَتِي عِنْدَ جَدَّتِي. يَا أَوْلاَدِي، هَلْ رَأَيْتُمُ الشَّجَرَةَ الْكَبِيرَةَ أَمَامَ الْمَصْنَعِ؟ نَعَمْ رَأَيْنَاهَا.

 

Упражнения.

1. Переведите на арабский: Сегодня мы играли с мячом позади медресе. О мой сын, где твоя линейка? Она здесь, под этими книгами. О студентки, не садитесь сверху этого старого стула. Рядом с нашим домом новый стадион. О ученик, где твой портфель? Он в нашем классе, на стуле. О Марьям, где твои подруги? Мои подруги там, в комнате. Некоторые люди сейчас сажают деревья в парке города. Я живу в городе Казани. Куда упал твой мяч? Он упал между теми деревьями.

الدَّرْسُ السَّابِعُ Урок 7 -

قَلِيلٌ (..ونَ) малый, небольшой حَبِيبٌ (أَحِبَّاءُ) любимый друг; приятель
كَثِيرٌ (..ونَ) обильный, многочисленный نِيَّةٌ،..اتٌ намерение
خَيْرٌ (خِيَارٌ) Добро, лучше, наилучший хороший شَرٌّ (شِرَارٌ) Зло, плохой, злой; самый плохой, злейший
نَوْمٌ сон فَاضِلٌ (فُضَلاَءُ) достойный превосходный

Имя превосходства (اِسْمُ التَّفْضِيلِ)

Имя превосходства в арабском языке образуется от трёхбуквенных корней по модели أَفْعَلُ (для муж. рода) и модели فُعْلَى (для жен. рода).

Например:

Слово Корень Имя превосходства
كَبِيرٌ большой ك ب ر أَكْبَرُ(كُبْرَى)Больше, самый большой (самая большая)
غَنِيٌّ сильный غ ن ي أَغْنَى (غُنْيَا) Богаче, самый богатый (самая богатая)

Имя превосходства служит для выражения сравнительной и превосходной степени прилагательных:

 

Сравнительная степень прилагательного

Для применения сравнительной степени прилагательного используют форму мужского рода أَفْعَلُ с предлогом مِنْ. Она указывает на большую степень качества у одного лица или предмета сравнительно с другим. Прилагательное всравнительной степени не изменяется по родам и числам.

Например: مِنْكَ أَكْبَرُ - أَنَا Я больше, чем ты; الْبَنَاتِ مِنْ أَقْوَى البَنُونَ - Сыновья сильнее дочерей.

Примечание: 1. Объект сравнения может быть не выражен: أَكْبَرُ أَنَا - Я больше.

2. Слова خَيْرٌ (خِيَارٌ) и شَرٌّ (شِرَارٌ) могут использоваться как сравнительная степень прилагательного.

 

Текст урока 7

عَلِيٌّ أَكْبَرُ مِنْ زَيْدٍ. زَيْنَبُ أَصْغَرُ مِنْ مَرْيَمَ. هذِهِ الصُّورَةُ أَجْمَلُ مِنْ تِلْكَ. بُيُوتُ الْمُدُنِ أَكْبَرُ مِنْ بُيُوتِ الْقُرَى. مِسْطَرَتُهَا أَطْوَلُ مِنْ مِسْطَرَتِي. الْعَالِمُ فِي الإِسْلاَمِ أَفْضَلُ مِنَ الْعَابِدِ. الصَّلاَةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ. الْعِلْمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَالِ. الْجُهَلاَءُ كَثِيرُونَ وَالْعُلَمَاءُ قَلِيلُونَ. جُمْلَةُ أَحْمَدَ أَقْصَرُ مِنْ جُمْلَةِ عَالِيَةَ. دُرُوسُ هَذَا الْكِتَابِ قَلِيلَةٌ وَدُرُوسُ تِلْكَ الْكِتَابِ كَثِيرَةٌ. كَثِيرٌ مِنْكُمْ يَدْرُسُ وَيَعْمَلُ. نِيَّةُ الْمُؤْمِنِ خَيْرٌ مِنْ عَمَلِهِ.

Упражнения

 

1. Перепишите предложения, образовав из прилагательного в скобках сравнительную степень прилагательного, затем переведите предложения:

 

1. الصَّلاَةُ (حَبِيبٌ) إِلَيَّ مِنَ النَّوْمِ. 2. أَنْتُمْ (قَوِيٌّ) مِنَّا. 3. دُرُوسُ هذَا الْكِتَابِ (سَهْلٌ) مِنْ دُرُوسِ ذلِكَ الْكِتَابِ. 4. أَنَا (كَبِيرٌ) مِنْكِ. 5. اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّةُ (سَهْلٌ) مِنَ اللُّغَةِ الرُّوسِيَّةِ. 6. أَوْلاَدُ جَارِكِ (صَغِيرٌ) مِنْ أَوْلاَدِي. 7. هُوَ (خَيْرٌ) مِنْهَا.

2. Переведите на арабский: Моя сестра старше твоего брата. Женщины слабее мужчин. Рассказ этого урока короче. Дочь Ахмада сильнее дочери Зайда. Летом ночи короче дня. Стадион нашей школы больше стадиона вашей школы. Дома в этой деревне красивее, чем дома в нашем городе. Наш класс просторнее вашего класса. Этот торговец богаче того инженера. Лето любимее для меня, чем зима. Старательный ученик любимее для учителя, чем ленивый ученик. Я младше ее.

 

 

الدَّرْسُ الثَّامِنُ Урок 8 -

نَفَعَ (А) нести пользу تَقِيٌّ (أَتْقِيَاءُ) благочестивый, богобоязненный أَوَّلٌ/أُولَى (.ونَ) первый
جَعَلَ (А) делать عِبَادَةٌ (.اتٌ) поклонение عَمَلٌ (أَعْمَالٌ) деяние
كَسْبٌ зарабо- ток آخِرٌ (أَوَاخِرُ) последний تَوَّابٌ (.ونَ) кающийся
لِقَاءٌ встреча خَاتِمَةٌ (خَوَاتِمُ) окончание, конец عَذَابٌ мука, страдание
دَوَامٌ постоянство <
Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...