Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Хошиге нари. Соломенную попону.»

ГОЛЬФСТРИМ

Это знаменитое течение потерянных носков, которые в Америки высокопарно называют гольфами, является неиссякаемым источником богатства старушки Европы. Выловленные носки стекаются в Рим, где сушатся, переименовываются в гольфы и поставляются обратно в Америку по выгодному обманному (наверно, это опечатка, там должно быть не «обманный», а «обменный». Прим. финансиста нашей ред.) курсу (если не придерживаться этого курса, то можно приплыть в Индию, а там предпочитают ходить босиком. Это же огромный рынок! Надо срочно всех убедить в грядущем похолодании. Прим. синоптика холодильных установок в нашей ред.).

БУРКИНА-ФАСТФУД (55-словник)

Эта страна настолько мала, что её невозможно найти на карте. И, тем не менее, благодаря здоровой пище, она приобрела в мировом сообществе значительный вес, обогнав в валовом национальном продукте такую незаурядную страну передового континента чёрного нала, как Буркина-Фасо. И это не предел! (Чтобы узнать, что есть «предел», вам следует изучить соответствующий раздел высшей математики).

 

БУРКИНА-ФАСТФУД

Эта страна настолько мала, что её невозможно найти на карте. И, тем не менее, благодаря здоровой пище, она приобрела в мировом сообществе значительный вес, обогнав в валовом национальном продукте такую незаурядную страну передового континента чёрного нала, как Буркина-Фасо. И это далеко не предел! (Чтобы узнать и недалеко, что есть «предел», вам следует изучить соответствующий раздел высшей математики в ближайшем учебном заведении. Прим. сборщика бесхозных интегралов в нашей ред.).

ПУДИЛЬНИК (55-словник)

Это магический аксессуар магов, который в отличие от будильника, когда вы просыпаетесь полные радости нового дня, своим верещанием будит в вас желание опустить на этот наглый приборчик что-нибудь увесистое, желательно в несколько пудов. Так чтобы мгновенно и бесповоротно вырвать это чудовищное изобретение из вашей жизни. Поэтому-то маги такие злые. Хуже только маглы, разбуженные среди ночи.

КОПЕЙКА

Минимальный размер взятки представителю силовых структур.

ШАСТИНГ

Серийное шастанье по кастингам.

МЕЛЬДОНИЙ

Мель на дне моря фармацевтической промышленности.

 

Нет, конечно, если взялся за что-то крупное, то поневоле надо выкроить в день некоторый отрезок времени. Но трудность не в этом, а в том, что это надо делать каждый день. Как это сделать? Ну, к примеру, мне требовалось написать для словаря в 2500 слов плюс варианты значений от двух до восьми строк на каждое слово для запоминания по методу звуковых ассоциаций. Сколько времени это займёт? Год? За год неизбежны непредвиденные обстоятельства, срыв, а значит всё так и останется недоделанным. Выход? Нарастить скорость, доведя срок выполнения до двух месяцев. Удавалось закрывать в среднем 50 позиций, когда-то больше, когда-то меньше и то основное время это был набор набросанного урывками на всём, что попалось под руку и цветовое оформление набранного. Конечно, так можно поступать только тогда, когда творчество подчинено утилитарной задаче. В противном случае скорость может отразится на качестве, но есть способы «нарастить мускулы», принимая участие в блицах, спарингах и в прочих подобных мероприятиях.

Были ли ещё как страхи? При первых попытках писания экспериментальной поэзии, а точнее лабиринтов, опасался, что какие-то буквы окажутся не на своём месте, пытался высчитывать. Но дело было не в расчётах, а в концентрации внимания.

Однако сказано уже много, а из творчества лишь несколько “коротметражек”. Для равновесия пару стихотворений на поднятую тему:

 

Строчка в блоге

Лето проходит, кружась, каруселью событий.
Белые домики вновь посерели в дожде.
Мне бы отвлечься, не помнить совсем, позабыть и…
Вновь окунуться в осенний дождя беспредел.

Память вершит вслед за летом повторами танца
Старый, по-новому пройденный жизненный круг...
Надо бы, надо бы, надо бы… с прошлым расстаться –
Вырвать из вальса прощание сомкнутых рук.

Прошлое снова ко мне прикоснётся украдкой,
Тихо заплачет под ритмами капель стекло,
Я опишу в дневнике, но не длинно, а кратко
То что прошло, что прошло, то что: «Лето прошло…»

 

Последняя строка осени

 

Осень отправила в зиму последние письма.
Стало прохладно в кроссовках мотаться по саду.
Только шуршит под ногами подстилочка лисья,
Будто читают чуть слышно чудную шараду.

Осень ещё остаётся в листе календарном,
В холоде пряча последние красные числа.
Я их считаю, как школьник, дурашка бездарный.
В инее ветка над корочкой листьев повисла…

Выдохну стих вместе с облачком пара и лени
И побыстрее в тепло, дуя ветром в ладони,
Снова домой к разомлевшим у печки поленьям!
Я побежал по листве, а строка знай долдонит…

Я донесу до стола, до тепла эту строчку,
И отогревшись, отправлюсь на поиски смысла…
Я записал на листе, но возможно, неточно:
«Осень отправила в зиму последние письма».

 

Однако задание требует найти у себя ахиллесову пяту. Надо бы спросить Фетиду, да вот беда, мы с ней разминулись на “несколько” лет (интересно, если бы мы разминулись на пару минут, это что-то изменило?). Нет, я знаю свое слабое место, а именно грамотность, но это не форма и не стиль. Раз я в тупике, то надо переформулировать вопрос, а что я считаю самым сложным? Ответ, стихи для детей. Что ж тогда превращаем свой недостаток в плюс и вытаскиваем из рукава такую пару:

Мячик Встанька-лежебока

Наказала Маша мячик,
Потому что плохо скачет!
Одиноко на полу
Он стоит теперь в углу…
Но не верит Маше мама,
Повторяет ей упрямо:
Мячик не стоит, - лежит.
Кто же прав из них, скажи?

 

Свинка Нифа-“Нефертити”

У нашей свинки милый домик:
Большой, удобный. В нём есть кроме
Обычных комнат, потайная –
Хранит секрет. Но я-то знаю
Все тайны про морскую свинку!
Однажды снится мне картинка:
«Я Нифа там, здесь Нефертити.
Я приглашаю Вас, идите».

В секретной комнате халява:
Варились сливки в кренделябрах,
И конфелибри рвались вверх…
Там в кремалине под орех
Глазумендальный арабус
Хрясьнямки пробовал на вкус!
А на полу хаос царил:
Чипсали чипсы чипсари;
Лизали лизуны открыто
Глыбокрошкар из глазурита…

В секретной комнате у Нифы
Себя почувствовал халифом.
На час, на два? Лишь до рассвета:
Мир сновидений – пустоцветом.
Но помню! Помню, приглашала;
Со мной во сне с чайком вкушала…
Сейчас питается травою.
Но помню Нифу я – другою!

 

Но ведь можно взглянуть на тему иначе, какой вид творчества украл у меня больше времени? Покопавшись в памяти, я наткнулся на свой единственный опыт работы с профессиональным переводчиком. Наверно месяц или даже больше с разницей от нескольких минут до нескольких часов посылались эсэмески, рождались побочные вещи на тему одной опостылевшей за это время смысловой картины. Если скомпилировать, выкинув большую часть, что я по прошествии лет и сделал, то получится вот что:

В Саду Камней Хайку

Можно ли найти на пляже два одинаковых камешка?

«Хатсу шигуре первый холодный дождь

Сау-мо комино-о даже обезьяна хочет

Хошиге нари. Соломенную попону.»

Басё

Бьет холод дождя.

И обезьяна жаждет

Одежд бедноты.

Хлад струй. Фигуры -

Сами обезьянко-ю

Хотят, где греет.

Осень. Первый дождь…

И у обезьян мечта:

Панама лета.

Первых дождей хлад.

Даже обезьяна ждёт

Кров под попоной.

У дождя холод.

И мартышке накидка –

Первое дело.

Дождя первый хлад.

Хочет и обезьяна

Крова попоны.

И обезьяне

Попона из соломы

К дождю осени.

Дождь. Первый холод

И обезьяну тянет

Надеть попону.

Осень. Первый дождь.

Даже мартышка хочет

Тепла попоны.

И мартышка ждёт

С первым холодным дождём

Своей накидки.

Даже мартышке

С первым холодным дождём.

Попона снится.

Попона снится

С первым холодным дождём.

Даже мартышке.

В дождь желают все

Попону из соломы.

Даже мартышка.

Первый дождь. Холод.

Осенью и мартышка

Ищет попону.

 

Первый стылый дождь

Даже мартышка хочет

Тепла накидки.

В холоде дождя (а если Танка?)

Первой капли осени

Не только люди.

Даже обезьяна ждёт

Соломенной накидки.

И мартышка ждёт

С первым холодным дождём

Своей накидки.

«Первый зимний дождь

Даже мартышка хочет

Соломенный плащ».

 

Вот осени дождь ……………………………………

 

Одинокий взгляд

И в саду камней скользит

Берегом моря………….

 

Р. S.

Два одинаковых камешка

На галечном берегу.

Отыскать мне хотелось давеча.

Поздно понял, что не смогу.

Подниму, покручу, отброшу;

Приглянётся, возьму другой…

Этот, вроде, хорош…, похожий!

Да, похожий, но не такой.

Дважды вновь в одну, ту же воду

Наступить не смогу ногой:

Эти камни друг с другом схожи,

Только первый совсем другой!

 

ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД

(Потс-стоп)

 

* * *

В питерский ливень

Даже распоследний БОМЖ

Хочет галоши.

 

В переводе на японский:

В городе лишённом столичного статуса из-за стихийного бедствия

потерявший дом, работу, и господина, выгнанный из общины несчастный

мечтает заработать на сандалии из резины.

 

А теперь создайте на японском его дворовую песню (популярны в России,

как в Японии хайку, но отражают широту просторов и российской души).

Чтобы их создавать их поэты России (это направление называется у русских

бомжеванием) отказываются от всего, подобно нашему Басё, и в этом

самоуничижении доходят до отказа от авторства. Мы попытались в своём

переводе максимально сохранить дух российских басёков.

 

Обедневший русский самурай.

Нет даже меча для харакири.

Только нож, который он сделал сам по финской технологии.*

 

Он обучился этому искусству

В закрытой школе со строгими порядками

У мастера закона.

 

Великий БОМЖ настиг

Врага своего господина –

Самурая врага господина.

 

Воин оказался женщиной,

Красивой, как картина на шёлке.

Но женщиной.

 

Ради любви к сюзерену

Он готов сразиться с ней один на один,

Хотя их больше.

 

Но он решил взять весь позор на себя

Ведь она женщина!

И он пошёл вперёд.

 

Но прежде он превзошёл её в благородстве:

Ей дарили шубы из пушистого зверька, грызущего орехи, за каждый подвиг.

А у него только нож, но он также верен господину.

 

Им он победит самурая

В полном вооружении,

Пусть даже она женщина.

 

В песне не говорит, чем кончился бой.

Ибо никто не увидит позор самурая.

Для того у него и нож.

 

* в русском есть специальное название таких ножей «финки», даже есть специальный термин для состязания на них «финтить».

Очень надеемся, что найдёт талант, который сможет передать колорит российского

бомжатника в традиционной форме ХОККУ.

Р. S.

Обезьяна дождя

Или дождь обезьян…

Шесть слогов? Так нельзя!

В строчке вижу изъян!

А изъян нам нельзя!

На «нельзя» скажет: «Зя-а!», -

Из дождя обезьян

Обезьяна дождя.

 

ЯПОНСКИЙ РЕСТОРАН В

японском СТИЛЕ традиционной

поэзии ХАЙКУ

 

Зашла в ресторан.

Занавески бамбука

Зашептали хокку…

 

Улыбка, поклон.

Шуршание кимоно.

Васаби, суши.

 

Мелодией речь,

Чарующий аромат

И две палочки…

 

Звучанье меню,

Как взгляды в Саду Камней.

Истина рядом.

 

Молчанье очей

Картиною на шёлке –

Мой собеседник.

 

Пять, семь, опять пять…

Здесь японский ресторан;

Пробую хокку.

 

Много – три строки,

Чтобы описать мирю.

Меня не поймут.

Я беру больше…

Меня поймут только те,

Кто в ресторане.

 

Стулья высоки.

В Японии на полу

Скрестила ноги.

Что остаётся?

Аромат Японии.

Я ещё вернусь.

 

Что ж перевод, так перевод, вытащу из загашника пару неопубликованных:

* * *

Не спрашивай меня, когда вернусь;

Не вопрошай, я не смогу ответить;

В горах народа «ба» извечна грусть;

Дождями тонет здесь в прудах осенних.

Ли Шанъин (переложение на русский)

***

За ворота дворца, шли за сте├Iы столицы,…,

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...