3 место - А9 - Травкина Екатерина («МПЛ №1 г. Донецка»,11 класс, г. Донецк)
Поощрительные дипломы у А80, А133, А229 (все отмечено в файле). Есть подозрение на плагиат, если это не один и тот же участник подал два варианта перевода.
Переводы, рекомендованные к публикации в университетском сборнике «Отражение»: А2, А9, А 21, А22, А23, А33, А47, А57, А67, А77, А80, А101, А106, А117, А123, А132, А133, А158, А167, А169, А179, А209, А225, А229, А236, А248, А252
Красным выделены плагиат и машинный невыправленный перевод.
Кроме того, совпадают между собой 197 и 198, 234 и 237, поэтому оба участника снимаются с состязаний (это не наша задача - выяснять, кто у кого списал!).
Прошу на следующий год сразу после поступления работ отсеивать плагиат, чтобы я
3 (вычурно и невразумительно, стилистические выверты)
3 (химерный!!!)
А 146
1 (бессмысленный и беспощадный машинный перевод)
А 147
1 (ритм прозы)
3 (высокопарно)
4 (есть неточности: нет и вина – выпивая его уж давно, скряга не сможет все это свободно истратить)
3 (чуть подрихтованный, литературный подстрочник)
А 149
2 (рифма на скорую руку, ритм с разнобоем, раешник)
3 (смесь высокого и обыденного, орфографические ошибки)
3/4 (по смыслу неточно: Без заряда, весна вместо родника)
3 (слабо и неровно по качеству)
А 150
¾ (рифма спорадическая, ритм есть)
3 (неточности: золота проклятого, без платы жемчугов, крепленого вина и пр.)
¾ (неровно по качеству)
А 152
¾ (между белым стихом и верлибром)
4 (местами высокопарности)
4 (неплохо, но следы плагиата)
3/4 (форма не выдержана, а смысл передан)
А 153
¾ (ритм плавающий, между белым стихом и рифмованным)
4 (местами высокопарности)
4 (неплохо, но следы плагиата)
3/4 (близко к переспиву)
А 158
4 (ритм и рифма глагольная есть)
¾ (высокопарности местами)
4 (цельное, можно править)
4+
А 161
¾ (близок к дольнику)
4 (излишества)
¾ (неточности, в т.ч. в финале)
¾ (неровно по качеству, но любопытно, надо еще посмотреть)
А 164
3- (ритм хромающий, распевный)
3/4
3/4
¾ (литературный подстрочник)
А 165
2 (чистая проза)
4 (выдержан)
¾ (хороший, образный, но подстрочник)
А 166
2 (проза по факту)
4- (
3 (есть неточности и суконный язык: солнце свободно проводит время. зеленые утренние часы показывают)
¾ (снова подстрочник, со стилистическими и смысловыми огрехами)
А 167
4- (неровно, ритм колеблется, рифма пропадает)
4 (следы плагиата Кормана)
4- (неровно, но поддается правке?)
А 168
3 (смесь Кормана и Агнаты вместе с собственными находками, Жаль, что не стал сам сочинять)
А 169
4- (между белым стихом и верлибром)
4 (неточности: солнце это несчастно)
4 (посмотреть еще раз)
А 170
3 (разнобой ритма, рифма мелькает)
¾ (длинноты, высокопарности)
3 (следы Кормана)
3 (форма небрежная)
А 171
1 (невразумительно, без согласования грамматики и смысла)
1 (машинный перевод)
А 172
1 (невразумительно, без согласования грамматики и смысла)
1 (машинный перевод)
А 174
1 (проза)
¾ (есть серьезные нарушения смысла: золотой идол, жадный жмот и пр.)
3 (фактически литературный подстрочник)
А 175
3 (рифма пропадает, ритм хромает)
3 (куча ошибок и опечаток, небрежность)
3 (явно по частям заимствовано из Кормана)
А 176
3 (излишне высокопарно)
2/3 (почти все переиначено и извращено: Коль солнце услаждает мой былинный тлен.
И камни драгоценные пускай к чертям идут,
коль жемчуг драгоценный я собрал в свой путь. Пейзаж картинный отстраняет от оков)
3- (рифмованная бредятина)
А 177
3 (раешник)
3/4 (пафос и риторика)
3/4 (вольности перевода)
¾ (виршеплетство)
А 178
1 (машинный перевод)
А 179
4 (рифмы грамматические)
4- (любопытно!!!)
А 181
4 (рифма и ритм есть, но неровный)
¾ (с вычурностями и длиннотами)
3 (отсебятина, неточности)
¾ (технически слабо, вариации на тему Дейвиса)
А 182
1 (смесь Кормана и подстрочника)
А 183
1 (проза)
4 (внятно)
3 (литературный подстрочник)
А 184
1 (проза)
1 (переврано все, что только можно!!!! Планы на жизнь, нет счастья, когда на тебя смотрят волком безмолвно, это действительно заворожит мой взор, оставляя тень. Нет — игривому вину, с тех пор, как я сделал свой первый глоток, весной я познал свой последний порок. Они (звери) откроют любые двери)
1 (бред!!!)
А 185
3 (плагиат Кормана с подстрочником вперемежку)
А 187
1 (бестолковый и беспощадный машинный перевод)
А 188
1 (чуть причесанный машинный перевод, без осмысления)
А 189
3+ (ритм плавающий)
4 (более-менее выдержан)
4- (финал перевран)
¾ (слабо, поэтизированный подсрочник)
А 191
3 (раешник)
3/4
3 (многое переврано: нет простоя золота, удовлетворить свое эго, ненасытные уши, зверь, что чах и пр.)
3-
А 194
¾ (ритм и рифма есть, но длинноты)
¾ (пафос, велеречивость)
3/4
¾ (слабо, высокопарно и неровно)
А 196
1 (ритм прозы)
3 (несуразности и ошибки перевода: золотой идол, без цены их жемчуга, мои желающие уши, самое просто чудовище)
2/3
А 197
3 (ритмический разнобой)
3 (виршеплетство)
3 (отсебятина: свободу променяв на золотые ларцы и неправильности: упрямства вина, каждый простенький наглец)
3 (идея не передана)
А 198
Плагиат 197
А 207
1 (ритм прозы)
2 (лексические и стилистические ляпы: без заряда, взбалмошное вино, текст грамматически рассогласован)
2/3 (слабо, чуть подправленный подстрочник)
А 209
3 (вариации ритма)
3 (восточно-вычурный)
¾ (ближе с переспиву, с притчевыми приметами)
А 215
¾ (нарушения ритма)
3 (смысловые ошибки: застоя золота, нет упрямого вина, не обвиняйте, но везде жемчуга)
3 (слабо технически и по смыслу неверно)
А 216
3 (сбои ритма)
¾ (нонсенс: птицы в сладкоголосых коллективах)
¾ (неровно по качеству)
А 217
3 (бессмыслицы: нет застоя золота, не вините, но везде жемчуга)
2/3 (близко к подстрочнику, перевод без понимания смысла)
А 220
3/4 (ритм плавающий, рифма нетвердая)
3 (несуразица: любует нежный глаз)
3 (тонкий плагиат: смесь Кормана, Горшкова и Агнаты с вкраплениями собственного текста)
А 225
4 (длиннее вдвое, чем оригинал, но цельно)
4 (неплохо, только местами теряется рифма, надо подправить и взять в печать)
А 229
4/5
5 (очень недурственно!!!)
А230
4 (верно, но украдено)
2 (плагиат Кормана, чуть приправленный собственным текстом без рифмы)
А 233
1 (грамматически ничего не согласовано, бессмыслица)
1 (бессовестно скопированный машинный перевод)
А 234
3/4 (раешник, есть рифма)
4 (стилистическая несуразица: Мои уши жаждут
И тихо поют. Но очень счастлив я вполне)
3 (есть смысловые сбои: Нет, нет, не жадный я совсем. Их перлы всегда заряжают меня)
3/4 (очень неровно по качеству)
А 236
4/5
3/4 (чуть вычурный, есть неправильности: Я песнь весны только собою смог испить)
4/5 (КЛАСС!!!)
А 237
Плагиат 234!!!
А 238
3/4 (длинноты, но рифма есть)
4 (следы Кормана)
3/4
¾ (слабо, растянуто)
А 240
4 (актуальное членение предложений совсем иначе, чем у Дейвиса, рубленое)
¾ (в мои уши пронзится голосок живой)
3 (финал совершенно иной: Не нужно лишнего. Не стоит быть учтивым.
Может, ты научишь быть не таким счастливым?)
¾ (странный перевод. Надо еще вернуться)
А 241
1 (ритм прозы)
2 (ляпы: Не окрашены декорации. Нет простого золота - с этого прекрасного солнца, мой друг,
Это не означает быть скупым, но награждает свободно тратить.)
2/3 (чуть приглаженный подстрочник)
А 242
1 (ритм прозы)
2 (ляпы: Нет простого золота - с этого прекрасного солнца, мой друг,
не означает скряга, но рассудит свободно тратить. показывают,
без заряда, их перлы)
2 (подстрочник, без понимания смысла)
А 248
4 (есть ритм и рифма)
3/4 (весьма вольная фантазия)
4 (любопытно как переспив)
А 249
3/4 (ритм близок к раешнику)
¾ (вычурный)
¾ (вольности. Следы плагиата Кормана и Агнаты)
¾ (слабо)
А 252
4 (фиксированный ритм и рифма почти везде есть)
4 (более-менее выдержан)
4 (ляпы: марать полотна на века, финал: Зачем мне роскошь и убранство,
Когда зверь счастлив в постоянстве.)
4 (много смысловых расхождений с оригиналом, но интересен)
А 253
¾ (размер плавающий, рифма есть)
¾ (пафосно и вычурно местами)
¾ (отсебятина: взбалмошное вино, Ведь капель ранних по траве прекрасней для меня балет.)
¾ (технически неряшливо, рифмоплетство)
А 255
Плагиат 252!!!
А 256
3 (ритм прозы)
3 (ошибки, расхождения с оригиналом: Не то чтобы я скуп, но разве даром волю трачу. Не рисую я сцен… лишь самый простой зверь, Может ли научить меня мелочам радоваться. утренний зелёный пейзаж безвозмездный)
¾ (литературный подстрочник)
А 259
2/3 (рифма есть, ритм хаотический)
¾ (ляпы: отдадут без отдачи, грамматические и орфографические ошибки)
¾
3 (слабо и неровно, хотя есть находки)
А 261
1 (ритм прозы)
2/3 (море ляпов и смысловых несостыковок: Показывая без комиссий по зелеными утрам, от их блеска куда бы я раньше.)
2\3 (непричесанный машинный перевод)
А 262
1 (ритм прозы)
2/3 (синтаксиса нет, Херри вместо Генри)
3 (ляпы: Нет взбалмошенному вину- с тех пор, как я пью, мои мечтающие уши
Будут тихо петь)
3- (подстрочник с массой ошибок)
А 263
3 (ритм и рифма неустойчивы)
3/4
3 (заметные следы Кормана)
3 (с элементами плагиата)
А 265
1 (ритм прозы)
2 (бессмыслицы)
2 (тупой машинный перевод)
А 268
4 (ритмизированная проза, но единообразная)
3 (ляпы: облаков окрас, птицы их милейшей речью Споют мне вслух свои счастливейшие песни. отсебятина: ведь слух мой остр)
4 (технически небезупречно. Но цельно)
А 269
3 (раешник)
3- (грамматическое и смысловое рассогласование: Нет ожидания на золото — с этим прекрасным солнцем, мой друг,
Это не значит жалко, но лишь свободно тратить вокруг.
Нет прекрасных камней, - с этими зелеными утрами,
Без заряда, их жемчуг куда бы мне пойти с вами. …чтобы удовлетворить мои глаза востребам.)
3- (не всегда понимает, о чем пишет)
3- (виршеплетство)
А 272
1 (ритм прозы)
1 (бессмысленный машинный перевод)
А 281
3 (ритм неустойчивый. Рифма есть. но не всегда добротная)
¾ (финал переиначен: Все знают, что есть поговорка одна: «Богатая одежда умному не нужна.»
¾ (надо еще вернуться, неровно по качеству)
А 285
3 (ритм раешный, в каждом двустишии меняется)
3 (ляпы: И безвозмездно жемчуг их везде, куда б нога моя ни шла. Не дают мне ещё одежды…)
3 (следы изучения Кормана и др.)
3 (откровенно слабо)
А 286
1 (ритм прозы)
2 (смысловая ересь: Нет просто золота, чем прекрасное солнце, мой друг,
Но имей ввиду, что его нельзя напрасно тратить.
Нет драгоценней камней, чем эти зеленые утренние шоу,
Показывая как блестит жемчуг без заряда. Я иду…
Каждый простой зверь не имея ни одного излишек одежды…)
2 (везде путаница: Жизнь – не равнина???)
½ (бессмысленный машинный перевод, чуть подправленный)
А 287???
Совпадает с 311 (плагиат!!!)
2 (ритм шаткий)
¾ (отсебятина: Облака летят вдаль, создавая нам тень.)
¾ (слабо, неровно)
А 301
3 (размер плавает)
¾ (переводческая отсебятина: если самый малюсенький зверь
Объяснил, что имея лишь малость,
Все же к счастью откроется дверь!)
3 (смысл вольно переиначен: если солнцу ты друг,
Не скупись – ведь свободным становишься вдруг. Если небо меняется сразу,
Чтобы радость мелькнула в глазах и пр.)
¾ (слишком вольный перевод. По мотивам Дейвиса)
А 302
3 (размер плавает)
3 (красивости и вычурности: ведь есть весна, Которая пьянить одним лишь только видом творена грамматические неправильности: Зачем нам книги грустные, взамен на птичье пение)
¾ (слабо технически и неровно)
А 303
3/4 (ритм нестойкий)
¾ (вычурности: Мне облака границы Покажут грёзы всех мечтателей. Нарушена логика: Все вина не важны, Ведь в шепоте весны я слышу доброту.)