Синтаксические особенности.
Морфологические особенности. Характерно употребление единственного числа существительного в значении множественного. Например: «Заречье получит свой бассейн», «Череповец застеснялся на рок-концерте», «это оказалось разорительным для череповецкого налогоплательщика», «21 идея дошла до голосования», «Череповец написал «тотальный диктант»». Следующая морфологическая особенность заключается в употреблении неисчисляемых существительных в форме множественного числа: «политические свободы», «череповецкие настроения», «лесопромышленные поиски», «городские власти», «технические масла», «загрязненные воды», «производственные высоты». К числу других особенностей можно отнести и частотность императивных форм глагола. Они являются стилеобразующим элементом в призывах, например, «Читайте «Речь» в новом формате». Повелительное наклонение глагола используется и как средство активизации внимания собеседника: «Нарисовали? Перерисуйте!», «Кто последний на грядку?», «Как правильно любить поэта?», «А вы готовы к празднику Светлой Пасхи?» В статьях газеты мы можем встретить частотность употребления родительного падежа. Например: «составление новых библиотечных каталогов», «Вот двое посетителей книжного магазина рассматривают средства для чтения», «в процесс обучения математике в начальных классах Норвегии будут внедрены учебники из России», «объединяет людей разных возрастов и социальной принадлежности». Часто встречается в статьях форма прошедшего времени: «Храм возводили к Пасхе», «Губернатор отчитался перед областными депутатами». Хотя можно найти и формы настоящего, в редких случаях, будущего времени: «Северянки бьются за медали», «Уже к десяти часам появляются первые покупатели», «хотим всё перестроить», «научится себя прощать».
В газетных статьях самыми встречаемыми оказываются отрицательные частицы не и ни, частица же в усилительной функции, разговорные частицы ведь, вот, даже, лишь. Например: «тогда же говорят о людях, необходимых в организации для участия в проекте», «в среднем же повысится пенсия», «даже губернатор согласился с таким решением проблемы», «ведь нет ничего лучше выращивать овощи на своем дачном участке», «ни родители, ни учителя не были готовы к такому вопросу», «не только что-то создать своими руками, но и предложить покупателю». Наблюдается частое использование предлогов: в области, в сторону, на основе, в ходе, в качестве, на базе, па пути, по пути, в духе, во имя, в свете, в интересах, с учетом, по линии и др. Особенности словообразования. Словообразование тесно связано со всеми уровнями языковой системы – фонологией, морфологией, синтаксисом и, конечно, лексикой, так как результатом словообразовательных процессов является появление новых слов. Словообразование способствует формированию лексических значений. Именно на этом основании словообразования устанавливаются системные отношения между лексикой и грамматикой. Обычно словообразование делят на словопроизводство (при использовании аффиксации), словосложение (при участии минимум двух полнозначных единиц), конверсию (при переходе, или транспозиции, слов из одной части речи в другую), аббревиацию (при сокращении исходных слов). На фоне этих общих разновидностей словообразования выделяются отдельные способы словообразования. Например, при использовании аффиксации характерны следующие основные способы: суффиксальный, префиксальный, постфиксальный – и способы смешанные, представляющие собой различные комбинации формальных средств словообразования, например суффиксально-префиксальный, префиксально-постфиксальный, префиксально-суффиксально-постфиксальный и др.
Примеры из газетных статей: Словопроизводство Использование иноязычных приставок архи-, гипер-, контр-, суб-, экстра-, супер-, прото-, промо- и др. Например: контраргумент, гиперинфляция, экстраординарный, прототип, промопродюсер, проморолик и др. Наблюдается образование слов с помощью разных суффиксов для придания экспрессивности речи. Например, когда используются суффиксы -щик, -ник, -ист,: мошенник, индивидуальщик, кабинетчик, автоугонщик, аферист. Суффиксы иноязычного происхождения -ия, -ция, -ация, -изация: индустрия, энергия, декларация, организация, инвестиция и др. Словосложение Примеры: сельскохозяйственный, уполномоченный, законотворческий, целенаправленный, вечнозеленый, девятиклассник, круглосуточный. 3.Аббревиация: 1) буквенная - сложение названий начальных букв в производящих словах. Примеры: СКЗ «Алмаз» (Спортивно-концертный зал «Алмаз»), ДК «Строитель» (Дворец культуры «Строитель»), АЗС (автомобильная заправочная станция), ЖКХ (Жилищно-коммунальное хозяйство), начальник МРЭО ОГИБДД (Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения), ТСЖ (Товарищество собственного жилья) 2) слого-словные - объединение начального элемента одного слова с другим словом, предоставленным в полном виде Примеры: Госдума (Государственная дума), Минобрнауки (Министерство Образования и Науки), Минэкономразвития (Министерство экономического развития), Череповецметаллург - строй (Череповецкий металлургический строй) Лексические особенности. Газета «Речь» — это общественно-политическое издание города Череповца, поэтому при написании статей журналисты используют общественно-политическую, экономическую, общекультурную лексику. Например: голосование, строительство, бюджет, Паралимпийские игры, президент, первенство команды, стадион, департамент, сфера здравоохранения, фотовыставка, квартиры для дольщиков, земельный участок, губернатор и др. Можно выделить следующие случаи иностранных заимствований: 1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд (с англ. week end - «выходные»), лайк (с англ. like - «нравится»), брифинг (с англ. briefing - «совещание»), супер поуэр (с англ. superpower - «сверхдержава»), голкипер (с англ. goalkeeper - «вратарь»), фэнтези (с англ. fantasy - «фантазия, воображение»), бэтмен (с англ. batman - «человек-летучая мышь»), плей-офф (с англ. play-off - «спортивные соревнования, проигрыш в которых означает выбывание из них»).
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать (с англ. to ask - «просить»), бузить (с англ. busy – «беспокойный, занятый»), лайкать (с англ. to like - «нравится») 3. Калька. Такие слова, как небоскрёб (с англ. skyscraper), час пик (с англ. peak hour), безработный (с анл. unemployed), реванш (с франц. revanche отплата, возмездие) 4. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: сальса (испанский танец), доллар (денежная единица), гуру («великий») кимоно (традиционная мужская и женская одежда японцев) 5.Разговорная лексика: «Произошел первый случай наезда на лося в вологодской области - четверо пострадавших», «присасывание клещей», «Но основные силы и средства будут брошены на ремонт городских дорог, которые начнутся после 20 мая», «ехала по зебре на роликах».
Синтаксические особенности. Синтаксис газеты «Речь» зависит от объема информации в статьях: небольшая по объему заметка обычно характеризуется простой конструкцией - несколькими простыми предложениями, а может быть равна и одной сложной конструкции, информация большего объема обычно выражается в сложных конструкциях включающих бессоюзную и союзную связи, различные виды сочинения и подчинения, а простые части осложнены обособленными оборотами и другими видами осложнения.
Примеры из статей: «21 мая во всех наших киосках для тех, кто оформлял на почте подписку с доставкой, но ввиду повышения цен на почтовые услуги делать это теперь не может, пройдет акция «Добро пожаловать»», «Принципиального изменения количества лесов не произойдет, а вот их качество за счет правильного лесопользования улучшится, что положительно скажется на флоре и фауне Вологодчины», «Может ли ухудшиться очистка воздуха и уменьшиться выработка чистого кислорода?», «Правительство РФ расширило обязанности работников организаций», «Банкиров обязали отчитаться о доходах» Встречаются предложения с причастными и деепричастными оборотами: «В зале вместо бетонных, пришедших в негодность, будут покрытия из искусственного мрамора», «посетители магазина, рассматривающие витрину», «сделав такое заявления, он не мог отступить назад». Наблюдается в статьях газеты «Речь» частое использование неопределенно-личных предложений. Например: «Стригут деревья не столько для красоты, сколько ради безопасности, в особенности у дороги», «Ждать стоит повышения эффективности работы медучреждений», «Давайте не забывать, что не все горожане хотят жить в Зашекснинском районе», «Его можно назвать уникальным человеком - в качестве посланника великоустюгского Деда Мороза», «Нужно отметить, что горожане стали менее бдительными к беспорядкам». Предложения с однородными членами предложения: «Здесь все могут получить консультацию по налогам, произвести сверку с базой данных инспекции, получить налоговое уведомление и оплатить налоги», «Попарился, отдохнул, выпил чашку кофе или чая - и снова в парилку», «Надеялся, стремился, тренировался», «Оплатить счет можно любым способом: пластиковой картой, электронным платежом, через квитанцию в банке», «В задачи входили маркетинг, создание промороликов, и проведение промопоказа», «Говорил о вере, о семье, о любви». Риторические вопросы: «Что делать?» «Точно с медалями. Вот только с какими?», «Что значит быть героем?» Можно встретить различного рода расчленения текста, то есть такие конструкции, когда какая-нибудь структурная часть, которая связана по смыслу с основным текстом, вычленяется — позиционно и интонационно — и располагается либо в препозиции (сегментация), либо в постпозиции (парцелляция): «Жилищная реформа — какова ее цель?» Новые постановления мэра — кто «за» и кто «против»?», Сначала школьник. Затем студент. А после - безработный». Особенности заголовков. В Толковом словаре живого великорусского языка В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено его название. Заголовком также называют название отдела, главы книги»
В Толковом словаре русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой заглавие определено, как «название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдельной его части» (Ожегов, Шведова 1999: 201). По определению Большой Советской Энциклопедии, заголовком является «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание» (БСЭ). Заглавия газетных статей имеют свою специфику. Они несут в себе определенную информацию о содержании и об отношении автора к описываемому им событию. И во многом именно от заголовка зависит, прочтет ли читатель данную публикацию или не обратит на нее внимания. Поэтому заголовки статей газеты, прежде всего, выделяются графической особенностью - напечатаны крупным шрифтом и часто занимают значительную часть полосы. Языковые особенности заголовков обусловлены их функциональным назначением - кратко изложить содержание статьи и привлечь внимание аудитории. В названиях статей газеты «Речь» можно встретить использование фразеологических единиц (классификация фразеологических единиц В.В. Виноградова), выполняющих экспрессивную функцию. При этом внешний облик фразеологизмов и их значение могут изменяться. Например: «В тесноте и в обиде» (пословица «В тесноте да не в обиде»), «Сергей Подъяпольский: «Главный принцип - не навреди» (из «Клятвы Гиппократа»: принцип «не навреди»), «Встал по утру - приведи планету в порядок» (Антуан де Сент-Экзюпери «Маленький принц»: «Встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету...»), «Кто друг, кто враг» (пословица «Время покажет, кто друг, а кто враг»), «Береги колеса с весны» (пословица «Береги платье снову, а честь смолоду»), «Один в поле пал» (пословица «Один в поле не воин») В названиях статей используется разговорная лексика, например, «В Хиллари Клинтон запустили туфлей», «Шефство над садиками» (в значении «взять под свое наблюдение для оказания помощи»), «Звезды зажигают», «Школы предложили опутать «колючкой»».
Таким образом, мы проанализировали языковые особенности газеты «Речь».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|