Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

APPENDIX. Syntactical Stylistic Devices




APPENDIX

 

Phonetic Expressive Means and Stylistic Devices

SD and EM Description Example
Onomatopoeia звукоподражание, ономатопея Is a combination of speech-sounds which aims at imitating sounds produced in nature, by things, by people and animals.   Ding-dong, buzz, bang, cuckoo, roar, ping-pong
Alliteration аллитерация Is the repetition of similar sounds, in particular consonants, in close succession, often in the initial position. Deep into the darkness peering, long I stood there wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before. (E. A. Poe)
Rhyme рифма, ритм Is the repetition of identical or similar terminal sound combinations of words. In the verse rhyming words are usually placed at the end of the corresponding lines.   I bring fresh showersfor the thirsting flowers. (Shelly)
Rhythm ритмичность, гармония Is a flow, movement, procedure, etc., “The high-sloping roof, of a fine sooty pink was almost Danish, and two “ducky” little windows looked out of it, giving an impression that every tall servant lived up there” (J. Galsworthy)

Lexical Expressive Means and Stylistic Devices

SD and EM Description Example
Bathos ложный пафос, неожиданный переход от возвышенного стиля к вульгарному Means bringing together unrelated elements as they denoted things equal in rank or belonging to one class, as if they were of the same stylistic aspect. By being forcibly linked together, the elements acquire a slight modification of meaning.   They grieved for those who perished with the cutter and also for the biscuit-casks and butter. (Byron)
Metaphor метафора, образное выражение   Is a figure of speech that says that one thing is another different thing. This allows us to use fewer words and forces the reader or listener to find the similarities between objects! WITHOUT using as or like!   Time is money.               Frozen with fear. The world is a stage.
Metonymy метонимия Is the term used when the name of an attribute or object is substituted for the object itself. It is based on some kind of association connecting two concepts which are represented by the dictionary and contextual meanings.   The Stage =the theatrical profession; The Crown = the King or Queen; a hand = a worker
Irony ирония, осмеяние Is incongruity between the literal and the implied meaning She turned with the sweet smile of an alligator. It must be delightful to find oneself in a foreign country without a penny in one pocket.
Zeugma зевгма Is a figure of speech in which a word applies to two others in different senses John and his driving license expired last week. Whether the Nymph Shall stain her Honour or her new Brocade or lose her Heart or necklace at a Ball. (Pope)
PUN игра слов, каламбур “Play upon words” is an amusing use of a word or phrase with two meanings Did you miss my lecture?  Not at all. What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver? One trains the mind and the other minds the train.
Epithet эпитет Is unusual description of an object stone-cold heart, wild wind, loud ocean, heart-burning smile, slavish knees
Reversed epithet обратный эпитет, инвертированный эпитет Is composed of two nouns linked in an of-phrase. The subjective, evaluating, emotional element is embodied not in the noun attribute but in the noun structurally described …a dog of a fellow(Dickens); a devil of a job(Maugham); a little Flying Dutchman of a cab(Galsworthy)
Oxymoron оксюморон Is a figure of speech that combines contradictory objects (combination of incongruous with negative meaning). delicious poison, alive souls,                 hot snow, low skyscraper, pleasantly ugly, sweet sorrow, proud humility                  
Antonomasia антономазия Is a part of Metonymy, which is a substitution of any epithet or phrase for a proper name.  Napoleon 1, Alma Mater, “I suspect that the Noes and Don’t Knows would far outnumber the Yesses” (The Spectator)
Simile сравнение Is where two or more unlike objects are compared. Structure: Object1 is like/as Object2   He is like a stone,          He stood as a pole, I saw the jury return, moving like underwater swimmers…
Periphrasis (circumlocution) Перифраз, замена прямого значения описательным выражением ‘Speaking around’ is longer-phrase which is used instead of a shorter one word. To tie a knot - to get married,  a gentleman of the long robe – a lawyer, the fair sex – women, a play of swords – a battle
Euphemism эвфемизм Is one word which can replace grosser or vulgar word in a sentence They think we have come by this horse in some dishonest manner.  To pass away / to join the majority = to die A four-letter word = an obscenity.
Hyperbole гипербола, преувеличение Is exaggerated statement or claims to create a strong emotional response. I’ve told you a million times. A thousand pardons scared to death  I’d give the world to see him
Cliché клише, избитая фраза Is an expression that has become hackneyed and trite. Rosy dreams of youth, to grow by leaps and bounds, the patter of rain, to withstand the test of time.
Allusion намек, ссылка, упоминание Is an indirect reference, by word or phrase, to a historical, literary, mythological, biblical fact or to fact of everyday life made in the course of speaking or writing.   Pie in the sky for Railmen = means nothing but promises (a line from the well-known workers’ song: You’ll get pie in the sky when you die)
Comparison сравнение Is where two or more objects of the same class are compared, Structure: Object1 is like/as Qbject2.   You’re like your mother
Metonymy метонимия Is based on association, the name of one thing is used in place of the name of another, closely related to it. Is used to show a part of the whole.   He writes a fine hand. She works with a          Newspaper. New faces at the meeting
Antithesis антитеза, контраст Isa figure of speech that combines contradictory objects sharp.   War and peace               Our force is truth 
Personification персонификация, олицетворение Is a figure of speech that gives the qualities of a living things to lifeless objects.   The sun goes down Car’s eyes gazed at me
Under- statement/ meiosis занижение, преуменьшение Is the underestimation of objects.   She wore a pink hat, the size of a button.   
Litotes литота Is a structural part of meiosis which gives to the objects underestimation by the means of negation (un, not).   It’s not bad The situation wasnot   unusual

Syntactical Stylistic Devices

Parallel construction параллельная конструкция Is a device in which the necessary condition is identical or similar, syntactical structure in two or more sentences or parts of a sentence in close succession.   “There were, …, real silver spoons to stir the tea with, and real china cups to drink it out of, and plates of the same to hold the cakes and toast in”.
Chiasmus (reversed parallel construction) хиазм (инверсия во второй половине фразы) Is based on the repetition of a syntactical pattern, but it has a cross order of words and phrases. “Down dropped the breeze, The sails dropped down. ”(Coleridge) “His jokes were sermons, and his sermons were jokes. ” (Byron)  
Repetition повтор Is an expressive means of language used when the speaker is under the stress or strong emotion I am exactly the man to be placed in a superior position in such a case as that. I am above the rest of mankind, in such a case as that. I can act with philosophy in such case as that. (Dickens)
Anaphora анафора The repeated word (or phrase) comes at the beginning of two or more consecutive sentences, clauses or phrases.   She knew of their existence by hundreds and thousands. She knewwhat results in work a given number of them produce… She knewthem in crowds passing… like ants or beetles. But she knew from her reading…more of the ways of toiling insects, than of these toiling men and women (Dickens).
Epiphora эпифора The repeated unit is placed at the end of the consecutive sentences, clauses or phrases.   Now this gentleman had a younger brother…who had tried life as a cornet of dragoons, and found it a bore; and afterwards tried it in the train of an English minister abroad, and found it a bore; and had then strolled to Jerusalem, and got bored there; and had then gone yachting about the world, and got bored everywhere (Dickens).
Anadiplosis анадиплосис, подхват, стык The last word or phrase of an utterance is repeated at the beginning of the next part, thus hooking the two parts together.   And a great desire for peace, peaceof no matter what kind, swept through her. (A. Bennet)
Framing фрейминг Repetition in which the initial parts of a syntactical unit, in most cases of a paragraph, are repeated at the end of it.   Never wonder. By means of addition, subtraction, multiplication, and division, settle everything somehow, and never wonder(Dickens).
Enumeration перечисление Separate things, objects, phenomena, actions are named one by one so that they produce a chain, the links of which are forced to display some kind of semantic homogeneity, remote though it may seem.   Scrooge was his sole executor, his sole administrator, his sole assign, his sole residuary legatee, his sole friend and his sole mourner. (Dickens)
Suspense интрига (ожидание продолжения или развязки сюжета) The less important, subordinate parts are amassed at the beginning, the main idea being withheld till the end of the sentence. Thus the reader’s attention is held and his interest is kept up.   Mankind, says a Chinese manuscript, which my friend M. was obliging enough to read and explain to me, for the first seventy thousand ages ate their meat raw. ”(Charles Lamb)
Climax (Gradation) кульминационный момент A gradual increase in significance, importance, or emotional tension in the utterance.   Little by little, bit by bit, day by day, and year by year the baron got the worst of some disputed question. ”(Dickens)
Anticlimax неожиданная концовка An arrangement of ideas in ascending order of significance, or they may be poetical or elevated, but the final one, which the reader expects to be the culminating one, as in climax, is trifling or farcical. There is a sudden drop from the lofty or serious to the ridiculous. This war-like speech, received with many a cheer, had filled them with desire of flame, and beer. ”(Byron)
Antithesis антитеза, контраст Relative opposition which arises out of the context through the expansion of objectively contrasting pairs. A saint abroad, and a devil at home”(Bunyan) “Better to reign in the hell than serve in heaven. ” (Milton)
Asyndeton бессоюзие The connection between parts of a sentence or between sentences wi-thout any formal sign, the connective being deliberately omitted.   Soames turned away; he had an utter disinclination for talk, like one standing before an open grave, watching a coffin slowly lowered. ”(Galsworthy)
Polysyndeton многосоюзие The connection of sentences, or phrases, or syntagms, or words by using connectives (mostly conjunctions and prepositions) before each component part. The heaviest rain, and snow, and hail, and sleet, could boast of the advantage over him in only one respect. ” (Dickens)
Ellipsis эллипсис, многоточие Imitates the common features of colloquial language, where the situation predetermines not the omission of certain members of the sentence, but their absence. Nothing so difficult as the beginning. ”(Byron)
Break-in-the-narrative(Aposiopesis) прерывание рассказа, умолчание A break in the narrative is used for some stylistic effect You just come home or I'll...
Litotes литота (стилистический прием, противоположный гиперболе; ) Negative constructions aimed at establishing a positive feature in a person or thing. He was not without taste... ”“It troubled him not a little …
Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...