Цель данного сборника помочь штурманскому составу ОАО «Северо-Западный Флот» в составлении деловой переписки на русском и английском языках. Перечень приведенных в данном сборнике писем, заявок, протестов не является исчерпывающим. В сборнике разобраны лишь основные, часто встречающиеся ситуации. Каждая ситуация возникающая при работе на торговом флоте и требующая составления различных деловых писем (для защиты своих интересов, для получения снабжения и т.д.) уникальна, но с помощью писем, отдельных фраз приведенных в сборнике при желании возможно составить письмо отражающее детали конкретной ситуации. В настоящее время в книжных магазинах имеется огромное количество изданий подобного плана, но тем не менее, нам представляется, что наша подборка будет полезна особенно молодым специалистам нашей компании.
При составлении данного сборника была использована информация, размещенная в сети Internet, а также в сборник вошли наиболее удачные образцы писем капитанов судов нашей компании.
Особую благодарность при составлении данного сборника выражаем ведущему инженеру Общего отдела Степанову А.Е. и переводчице Общего отдела Морозовой Н.А.
Испольнитель: Капитан дальнего плавания Цитрик Ю.В.
Рецензоры: Капитан дальнего плавания Новиков Ю.М.
Капитан дальнего плавания Поляков В.А.
I. ОБРАЗЦЫ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ И ДОКУМЕНТОВ КАПИТАНА
Извещение капитана о готовности судна (нотис)
JSC “North-Western Fleet” m/v_____________________________
St. Petersburg, Center Port of __________________________
Bolshaya Morskaya str., 37 Date ____________________________
Messrs _____________________________
___________________________________
NOTICE OF READINESS
нотис о готовности
Dear Sirs,
Уважаемые Господа,
I, Master of the m/v ___________________________________________________
Я, капитан т/х
herewith beg inform you that the vessel under my command has arrived
настоящим уведомляю Вас в том, что судно под моим командованием прибыло
in the roads of the port of _______________________________________________
на рейд порта
on the _____________________________at ___________________________hours
(дата) (время)
berthed on the ______________________ at ___________________________hours
подано к причалу (дата) (время)
and on the ________________________ from __________________________hours
и (дата) (время)
is in every respect ready to load/discharge her cargo of ________________________
полностью готово к погрузке/выгрузке груза (название груза)
in accordance with all terms and conditions of the Charter Party dated _____________
в соответствии со всеми условиями Чартер Партии от (дата)
Yours faithfully,
С уважением,
Master ________________________
Капитан
Handed: on __________________at ___________________ hours
Нотис вручен (дата) (время)
Accepted: on _________________ at ___________________ hours
Нотис принят (дата) (время)
Shippers/Receivers ______________________________________
Отправитель/Получатель (подпись)
2. Письмо капитана о доставке документов,
подтверждающих судовые расходы
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа!
В соответствии с указанием моих судовладельцев и с целью оплаты счетов в кратчайшие сроки, а также для нашего учета, прошу Вас вручить мне подтверждающие документы, касающиеся всех расходов, понесенных моим судном в Вашем порту для акцептирования до отхода судна в рейс. Мне также необходимо получить копии всех таких документов. Если по определенным причинам Вы не можете полностью осуществить вышеупомянутое, то я прошу Вас в письменном виде уведомить меня, какие дополнительные расходы имеются и их суммы.
Заранее благодарю.
С уважением, Капитан т/х "________________________"
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs!
In compliance with my Owner's instructions and in order to achieve the payment of all accounts within shortest limits of time and also for our files you are kindly requested to hand me over the vouchers covering all expences sustained by my vessel in your port for the acceptance prior to ship's sailing. A copy of each such document should be attached for my per sual as well. Should your goodselves be unable for any reason fully to comply with the above please inform me in writing what the additional expenses and amounts are.
Thanking you in advance.
Yours faithfully, Master of the m/v "____________________"
Запрос справки о размере спасенных сумм при заходе в порт без использования лоцмана, буксиров и отказа от услуг швартовщиков.
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Уважаемые господа!
Прошу Вас предоставить мне справку о стоимости спасенных сумм при выполнении следующих операций:
1. При заходе (выходе, перешвартовке) в порт, без использования услуг лоцмана.
2. При неиспользовании буксиров при швартовке к причалу №__ порта ______. Причем необходимо указать, что согласно Портовых правил буксировка обязательная.
3. При отказе от услуг швартовщиков при швартовке (отшвартовке, перешвартовке) к причалу №__ порта ________.
Также прошу подтвердить, что данные расходы не будут включены в дисбурсментский счет по моему судну по порту ______.
С уважением, Капитан т/х "________________________"
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
Dear Sirs!
Herewith I ask you to present the information as to the value of amounts saved while performing the below mentioned works:
1. At entering (sailing, reshifting) in port, without the pilots assistance.
2. At not using the tugs while mooring to berth №__ port _______, it is necessary to point out that according port regulations the touring is compulsory.
3. At repusal of mooring – men’s service while mooring (unmooring, shifting) to berth №__ at port of _______.
Please laso confirm that these axpenses will not be included into the disbursement account of my ship per port of ________.
Yours faithfully, Master of the m/v "____________________"
Пример справки о размере спасенных сумм при заходе в порт без использования услуг швартовщиков.
Агент «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Всем заинтересованным лицам
Кас.: Перешвартовка т/х «_____» с причала № __ на причал №__ порта _____ «__»______200__
В соответствии с портовыми правилами при перешвартовке использование швартовщиков обязательно.
Для перешвартовки т/х «______» договорились, что она будет произведена только силами команды.
Сэкономленная сумма за использование судном швартовщиков составляет 120 ЕВРО.
Агент "________________________"
Agency “___________”
port ______________
“__”_________200__
To all parties concerned
M/v “_______” shifting from berth № __ to berth № __ in port of _______ on the “__”______ 200__
According to port-regulation it is compulsory to shift the vessel with mooring-men only.
For shifting of m/v “_______” it had been agreed to shift the vessel with the own crew only.
The cost not to be paid due to the not used mooring-men amounts to 120,- EUR
Agency "____________________"
Об ускорении грузовых работ
4.1. О заказе сверхурочной работы
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа!
Пожалуйста, договоритесь со стивидорной компанией о сверхурочной работе с ___часов до полуночи ___го и ___го числа сего месяца в трюмах №___ Сверхурочные грузчикам и все дополнительные расходы оплачиваются за счет судна (поровну распределяются между грузополучателями и судовладельцем).
С уважением _______________________
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs!
Please make arrangements with stevedoring Company for overtime works from... till midnight... th and... th inst. in holds Nos...
Extra cost of stevedors and extra expenses to be for ship's account (to be equal у shared between Consignees and Shipowner).
Yours faithfully ______________________
4.2. Об ускорении выгрузки (погрузки)
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа!
Хочу обратить Ваше внимание на то, что выгрузка (погрузка) груза ведется очень медленно и мое судно уже на демередже.
Пожалуйста, примите необходимые меры для ускорения выгрузки (погрузки) и информируйте о вышеуказанном всех заинтересованных.
С уважением ____________________
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs!
I wish to bring to your attention the fact that the rate at which the cargo is being discharged (loaded) is very slow and my vessel is already on demurrage.
Please make necessary arrangements for a quicker discharging (loading) and inform all concerned.
Yours faithfully _________________________
4.3. Об истечении сталийного времени
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа!
Настоящим обращаю Ваше внимание на то, что сталийное время на погрузку (выгрузку) истекло вчера (дата), и с этого времени мое судно находится на демередже,
Примите, пожалуйста, необходимые меры для ускорения погрузки (выгрузки).
С уважением ________________________
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs!
This is to bring to your notice that lay-days for loading (discharging) my vessel expired yesterday the …..th, and from that time the ship has been on demurrage.
Please make necessary arrangements for a quicker loading (discharging).
Yours faithfully _______________________
4.4. О выходе судна на демередж
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
В дополнение к моему письму от «__»_____200__ настоящим ставлю Вас в известность, что сталия для погрузки (выгрузки) груза по чартеру от «__» _____ 200__ истекла сегодня и что мое судно сейчас на демередже, за оплату которого Вы и все заинтересованные будете нести ответственность.
С уважением _______________________
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs!
Further to my letter of the _______th inst., I herewith inform you that laydays for loading (discharging) the cargo under Charter Party dated the «__» ____ 200__, have expired today and that my ship is now on demurrage for which you and all concerned will be held liable.
Yours faithfully ______________________
5. Доверенности агенту
5.1. Письмо-доверенность агенту на подписание коносамента
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Уважаемые господа!
Настоящим доверяю Вам, как своему агенту, совершать все необходимые формальности и подписание от моего имени всех коносаментов на груз, перевозимый на судне в этом рейсе. Все коносаменты должны подписываться в соответствии со штурманскими расписками, условиями и исключениями действующего чартера.
С уважением ________________________
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
Dear Sirs!
You, as my agent, are hereby authorized to enter into and do all things necessary for the proper execution and signing, on my behalf, of all Bills of Lading for the carriage of goods for this voyage. All Bills of Lading are to be signed in accordance with the Mate's receipt(s) and all terms and conditions of, and exeptions to, the governing Charter Party are to apply and be fully incorporated therein.
Yours faithfully _______________________
5.2. Письмо-доверенность агенту на подписание Генерального акта.
т/х«_______________»
порт _______________
“___”_______ __200__
Д О В Е Р Е Н Н О С Т Ь
Я, нижеподписавшийся, капитан т/х ________ Иванов Н.В. В целях избежания простоя судна из-за неготовности генерального акта в порту ______ доверяю агентирующей фирме _______________ подписание генерального акта на выгрузку __________________, ______тонн.
груз
В случае недостачи груза прошу внести следующие замечания:
· в порту выгрузки количество груза определялось по электронным весам, погрешность которых мне не известна.
· экипаж судна во взвешивании груза участия не принимал.
· груз выгружен полностью согласно грузовых документов.
· грузовые трюма пустые, остатков груза нет.
· брезенты для предотвращения россыпи зерна из грейферов были накинуты стивидорами только на фальшборт судна и не закреплены на причале.
· согласно судового акта расчета по осадкам количество выгруженого груза составляет ______ тонн, что соответствует коносаменту. Это было фиксировано в судовом журнале.
Настоящая доверенность выдана «_» ____ 200 _
Действительна по «__» _______ 200 _ включительно
С уважением,
Капитан т/х «_________»
m/v “____________”
port _____________
“__”_________200__
POWER OF ATTORNEY
I, the undersigned master of m/v ____________ Ivanov N.V. in order to avoid the ship’s delay due to unreadiness of the outturn report in the port of ______ hereby authorize messers _____________________ to sign on my behalf the outturn report for the discharged cargo of ____________, _______ tons.
In case of any shortage of cargo please insert the following remarks:
· at the port of discharging the quantity of cargo was determined on the electronic scales, the error of data of which is unknown for me.
· The crew of the ship did not take part in weighting the cargo.
· The cargo is discharged in full according to cargo documents.
· The holds are empty, free of any reminders.
· For prevention cargo loose from the grab the tarpaulins have been thrown by the stevedores only on the ship’s bulkwark and have not been fixed at the berth.
· According to the ship’s “Draft survey report” the discharged cargo is _________ tons, that is in compliance with B/L. That has been fixed in the ship’s log.
The present power of attorney issued “_” ___ 200 _
Valid until “__” ______ 200 _ inclusive
Best regards,
Master of m/v “___________”
6. Письма протеста при наличии претензий к качеству груза поданного к погрузке.
6.1. О плохой упаковке поданного к погрузке груза
т/х _______________
Порт _____________
«__» ________200__
Агенту:____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
Я капитан т/х «_________», довожу до вашего сведения, что груз ______ находился на открытой площадке хранения до погрузки и во время погрузки на борт моего судна подверглись атмосферным условиям, таким как дождь и снег. Внешняя упаковка груза влажная.
При данных обстоятельствах я не буду нести никакой ответственности за любые претензии, которые могут возникнуть всвязи с вышеизложенным в порту выгрузки.
С уважением,
Капитан т/х «______________»
m/v _____________
Port _____________
“__” ________200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs,
I master of the m/v “_______”, wish to bring your attention to the fact that cargo of ______ was kept on open storage before and during loading on board my vessel and subjected to atmospheric conditions, as rain and snow. External package of cargo is wet.
In this circumstances I shall bear no responsibility for any claims which may arise in connection with the above-mentioned in port of discharging.
Yours faithfully,
Master of the m/v “____________”
6.2. Акт о непринятии груза в связи с подачей его в нетранспортабельной таре
Дата __________ Порт _______________
АКТ
Настоящий акт составлен в том, что т/х"__________" ОАО «Северо-Западный Флот» «__»______200__ прибыл в порт___________ под погрузку _____ (груз) в количестве ___ тонн, принадлежащего ____________ (наименование грузовладельца или фрахтователя). Фактически в нарушение действующих правил морской перевозки грузоотправитель предъявил груз в нетранспортабельной таре, с неясной, неправильной маркировкой и не привел груз по предложению капитана в надлежащее состояние в срок, обеспечивающий своевременную погрузку, поэтому груз считается непредъявленным.
Капитан т/х "______________ " Судовой агент ____________
Представитель грузоотправителя _________
Date __________ Port ________________
CERTIFICATE
This is to certify that m/v "______ " belonging to the JSC “North-Western Fleet” has arrived on «__»_____200_ in the port of _______ for loading of ________ (cargo) in the quantity of ____ tons belonging to ____________(name of cargo owner or shipper). In fact, breaking "The Rules of Sea Carriage of Cargo" in force, the shipper produced the cargo in untransportable tare (packing, wrapping) with unclear, wrong marking and did not ensure its normal condition on Master's Request in time providing duly loading, therefore the cargo could not be considered as produced.
Master of m/v "____________ " Ship's agent ______________
Representative of shipper ________________
6.3. О фумигации груза в трюмах
т/х ________________
Порт ______________
«__» _________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа!
Как Вам, очевидно, известно, грузополучатели отказались принимать груз без его фумигации. В связи с этим прошу организовать фумигацию трюмов № ____ в которых загружена пшеница, и информировать нас своевременно о дате, назначенной для фумигации.
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs! As you probably know. the consignees have refused to take delivery of the cargo without its being fumigated. In this connection I would kindly request you to make necessary arrangements for fumigating holds № ___ in which the cargo of wheat has been stowed and inform us in due time of the date fixed for fumigation.
Yours faithfully _______________________
7. Письма-протесты при претензии к количеству или качеству груза после выгрузки
7.1. Письмо-протест при недостаче груза после выгрузки
т/х «____________»
порт ____________
“__” ________200__
Агенту ____________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые господа
Довожу до вашего сведения, что “__” ____ 200_ в порту __________ на т/х «___________» было погружено _______, ____ тонн. Количество груза определялось по электронным весам. Согласно судового «Draft survey report» погружено ______ тонн.
“__” _____ 200__ в порту _________ согласно судовых расчетов выгружено ________ тонн. По информации агента, указанной в “Statement of facts” на основании вагонных весов выгружено ___ тонн.
Экипаж судна во взвешивании груза участия не принимал. Более того, погрешность данных электронных и вагонных весов мне не известна. Возможна потеря части груза ввиду просыпки в порту выгрузки, на что указывалось стивидорам моим грузовым помощником и было написано по этому поводу письмо-протест.
Я и моя команда приложили все усилия для сохранной перевозки груза. Настоящим я защищаю как свои права так и права судовладельца и я отклоню любые возможные претензии по недостаче груза.
Приложение: Судовой “Draft survey peport” по порту погрузки ______ и порту выгрузки ________.
С уважением,
Капитан т/х «__________»
m/v “_____________”
port ______________
“__”_________200__
To Agent_______________
To all parties concerned
Dear Sirs,
I draw your attention, that “__” ___ 200_ in a port ________ on m/v “__________” was loaded ______ tons of ______. The quantity of cargo was determined on the electronic scales. According to the ship’s “Draft survey report” loaded ____ tons.
“__” ____ 200__ in a port ________ according to the ship’s data was discharged ____ tons.
On agent’s information indicated in “Statement of facts” on the basis of waggon scales discharged _____ tons.
The crew of my ship did not take part in weighing the cargo on the electronic scales in the port of discharge. Moreover, I do not know the error of data of the waggon scales. There might be some loss of cargo due to it’s scattering in the port of discharge and my cargo mate has drawn the stevedores attention to it, and the letter of protest has been issued thereto.
My command and I did our best to ensure a safe transportation of the cargo hereby I defend both the owners and my right and I will reject any possible claims for cargo shortage.
Enclosure: The ship’s “Draft Survey Report”
Best regards,
Master of m/v “_______”
7.2. Письмо-протест против недостачи при определении количества груза в порту выгрузки по электронным весам
т/х «_____________»
порт ______________
“__” _________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
ПИСЬМО ПРОТЕСТА
Уважаемые господа,
довожу до вашего сведения, что “__” ____ 200_ т/х “_____” под моим командованием прибыл в Ваш порт под выгрузку ______ тонн ________ (груз).
В ________ (порт погрузки), вес груза был определен независимым сюрвейером фирмы __________ и параллельно грузовым помощником по замерам осадки судна до и после погрузки, что отражено в отчете драфтсюрвейера и драфтотчете судна. Вес погруженного груза согласно судового драфтотчета тот же самый.
Далее я хочу заметить, что до начала грузовых операций вся балластная вода было откачана из танков и они были опломбированы. Во время перехода не производилось никаких балластных операций.
По информации, полученной от моего агента, взвешивание груза будет производиться электронными весами, поэтому я хочу предупредить, что если за основу возьмут вес по электронным весам, я отклоню любые претензии за грузовые различия, если таковые будут предъявлены к моему судну и его владельцу.
С уважением,
Капитан т/х «_______________»
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All parties concerned
LETTER OF PROTEST
Dear Sirs,
This is to inform you, that on the “__”_____200_ the m/v __________ under my command has arrived in your port to discharge _____ mts of _____ (cargo).
In the port of loading, _________, weight of the cargo was determined by the independent surveyor from “______” and parallel by cargo officer according to measurements of the ship'’ load lines before and the ship'’ draught report. The weight of the loaded cargo according ship'’ draught report is the same.
Furthemore I want to note, that before the begining of cargo operations all ballast of sea water was unloaded from the tanks and all sea valves were sealed up. During the voyage no ballast operation was not performed.
According to the information received from my agent, weight of the cargo will be determined with weighting on electronic scale. Terefore I want to warn, that if weight of the unloaded cargo determined on an electronic scales will be taken for a basis, I shall reject all claims for discrepancy in weight, if any, to the ship and her owners.
Yours faithfully
Master of the m/v “________________”
7.3. Письмо-протест против недостачи при неизвестности метода определения количества груза в порту выгрузки
т/х «___________»
Порт ___________
«__»______200__
Господам:____________________
Всем заинтересованным лицам
ПИСЬМО ПРОТЕСТ
Уважаемые Господа, довожу до Вашего сведения, что береговой драфт сюрвей не был сделан до и после выгрузки груза _____________ навалом, который был доставлен т/х «______» в порт ________ «__»____200__ года. И я также не знаю, какой метод будет использовать получатель, чтобы определить количество груза выгруженного с судна. Согласно нашим подсчетам сделанным по замерам осадки судна до и после окончания выгрузки груза ________________, вес вышеназванного груза составляет ________ тонн.
При данных обстоятельствах я заявляю, что судно под моим командованием доставило груз согласно коносаментного количества, и я отклоню любые возможные претензии за грузовые различия или недостачу груза.
С уважением,
Капитан т/х «____________»
m/v “__________”
Port ___________
“__” _____ 200__
Messrs:_____________
To All parties concerned
LETTER OF PROTEST
Dear Sirs,
This is to inform you that shore’s draft survey was not made before and after discharging the cargo _____ in bulk which was delivered by m/v “________” in port of ______ on __th ____, 200__. And also a do not know which way (method) will be used by the Receiver in order to find (calculate) the quantity the cargo discharged from m/v “_________”.
According to our calculation based on the measurements of the ship’s draught taken before and after discharging the cargo ____, weight of the above cargo is _____ mt.
Under these circumstances I declare that a vessel under my command has delivered the cargo according to B/L figures and I will reject any possible claims for excessive cargo differences or cargo shortage.
Yours faithfully,
Master of the m/v “___________”
7.4. О повреждении груза докерами
т/х _________________
Порт _______________
«__» __________200__
Господам:_________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
Обращаю Ваше внимание на то, что из-за небрежной и неосторожной работы докеров большое количество грузов повреждено. Вследствие неправильного стропления несколько ящиков вывалилось из стропов и было полностью поломано.
Как результат недопустимого применения крючьев, большое количество мешков было сильно порвано, в результате чего образовались значительная россыпь и потери. В данных обстоятельствах я вынужден официально заявить о том, что мое судно "____________" доставило груз в хорошем состоянии и что я не буду нести ответственность за претензии в связи с вышеуказанными повреждениями груза, происшедшими вследствие такой небрежной (неквалифицированной) выгрузки.
В то же время я возлагаю на стивидорную компанию ответственность за повреждения и за все последствия, которые могут возникнуть из-за этого, о чем прошу информировать вышеуказанную стивидорную компанию, грузополучателей и всех заинтересованных лиц.
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs!
I have to draw your attention to the fact that owing to the negligent and careless handling of cargo by stevedores much damage has been caused to the goods. Due to improper slinging several boxes dropped from the slings and were totally broken.
As a result of inadmissible use of hooks a number of bags of cargo were badly torn and considerable leakage and loss ensured.
In the circumstances I have to make an official statement to the effect that my m/v"_____________" has brought the cargo in good order and condition and that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above mentioned damage which was caused to the goods in the course of such inefficient discharging.
At the same time I hold the Stevedoring Company responsible for the damage caused and for all the consequences which may arrise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, Consignees and all parties concerned.
Yours faithfully ______________________
т/х _________________
Порт _______________
«__» __________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа,
Я должен обратить ваше внимание на то, что во время выгрузки ___ мешков с грузом _______ были повреждены и порваны, в результате чего большая часть содержимого просыпалась на палубу судна.
Учитывая эти обстоятельства я должен составить официальный акт о том, что т/х ___________ доставил груз в хорошем состоянии и что я не буду нести никакой ответственности за любые претензии по поводу вышеуказанных повреждений, которые произошли в результате ненадлежащего обращения с грузом со стороны стивидоров.
В то же время я возлагаю на стивидорную компанию ответственность за повреждения и за все последствия, которые могут возникнуть из-за этого, о чем прошу информировать вышеуказанную стивидорную компанию, грузополучателей и всех заинтересованных лиц.
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All parties concerned
Dear Sirs!
I have to draw your attention to fact that during the discharging ___ bags of cargo _______ were damaged and torn, in the result of which a great part of their contents scattered on the ship’s deck.
Under the circumstances I have to make an official statement to the effect that my m/v “____________” has brought the cargo in good order and condition and that I shall bear no responsibility for any claims in connection with the above-mentioned damage which was caused to the goods owing to the negligent and careless handing of cargo by stevedores
At the same time I hold the Stevedoring Company responsible for the damage caused and for all the consequences which may arrise therefrom, of which I kindly request you to advise the said Stevedoring Company, Consignees and all parties concerned.
Yours faithfully ______________________
т/х _________________
Порт _______________
«__» __________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
Я должен обратить Ваше внимание на тот факт, что в результате небрежной и неосторожной обработки груза во время выгрузки докерами была повреждена часть груза _______________
Из-за неправильной выгрузки груза мешки из угловой части трюма укладывались на стропы и затем волочились по настилу трюма вплоть до подъема. Множество мешков оказались сильно порванными и испачканными, их содержимое частично высыпалось.
Ввиду указанного я должен отнести (возложить) все убытки, происшедшие из-за этого, на стивидорную компанию, которую прошу соответственно известить.
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All parties concerned
Dear Sirs!
I have to draw your attention to the fact that as a result of negligent and careless handling of the cargo by stevedores some damage was caused to the cargo __________ during discharging.
Contrary to the correct practice of discharging cargo from corners of a hold. bags had been stowed on slings there and then dragged along the floor all the way through until lifted. Most bags turned out to be considerably torn and dirtied, their contents partly spilled.
In view of the above I have to attribute all losses incurred hereupon to the stevedoring company of which please take due note.
Yours faithfully _______________________
7.5. О хищении груза докерами
т/х _________________
Порт _______________
«__» __________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
При осмотре трюма № ___ сегодня было обнаружено, что ящик под № __ был вскрыт и часть содержимого пропала. Это, очевидно, случай хищения докерами, так как до начала выгрузки содержимое всех трюмов было предъявлено инспектору качества и старшему стивидору для осмотра, и груз был найден в надлежащем состоянии и в целой упаковке.
Я вынужден требовать от Вас расследовать этот случай.
При данных обстоятельствах я отклоню любые претензии к моему судну или судовладельцу, которые могут возникнуть ввиду вышеуказанного.
С уважением _______________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs!
On inspecting hold №___ today it was noticed that one case under №___ had been broached and part of the contents missing. This is apparently a case of pilferage by stevedors as before the commencement of discharging the contents of all the holds had been submitted to the Damage Surveyor (Inspector) and chief stevedore for inspection and the goods had been found to be in proper condition and in intact packing.
I have to request you to investigate this matterd to compensate the Owners for the loss incurred.
Under present circumstances I repudiate any claims to my ship and/or her Owner, which may arise therefrom.
Yours faithfully _______________________
7.6. О повреждениях, нанесенных судну во время перегрузочных операций
т/х _________________
Порт _______________
«__» __________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
Нижеперечисленные повреждения были нанесены судну докерами (крановщиками), и я возлагаю на них полную ответственность за эти повреждения.
1. Трюм № 2. В трюме повреждена кормовая часть траповой площадки, три балясины трапа погнуты.
2. Трюм № 3. В трюме два кожуха труб повреждены.
3. Трюм № 4. В районе шпангоутов №__ №__ грейфером пробит настил трюма, размер пробоины 10х15 см.
4. На главной палубе повреждены релинги в районе трюма № (на длине около 3 метров).
Убедительно прошу отремонтировать повреждения до окончания выгрузки (погрузки).
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs!
The following damage has been caused to my ship by the stevedores (crane operators) for which I hold them fully responsible.
1. Hold No 2. Lower hold after part ladder platform
damaged, three ladder rungs bent.
2. Hold No 3. Lower hold 2 pipe guards damaged.
3. Hold No 4. At hold frames №__№__ the floor is
broken by the grab, the hole is 10x15 sm.
4. On the main deck. railings in way of hold No 1
damaged for a length of about 3 metres.
Kindly have the damage repaired before completion discharging (loading).
Yours faithfully _______________________
7.7. Об окончании устранения поломок, произведенных при выгрузке
т/х ________________
Порт ______________
«__» _________200__
Господам:__________________
Всем заинтересованным лицам
Уважаемые Господа!
Настоящим ставлю Вас в известность, что повреждения, нанесенные моему судну во время разгрузки, устранены и я не имею претензий к портовым властям (стивидорной компании).
С уважением ________________________
m/v “___________”
Port____________
“__” ______200__
Messrs:_____________
To All concerned
Dear Sirs!
Please be informed that damage caused to my ship during discharging has been repaired and I have no claims to the port authorities (stevedoring Co.).
Yours faithfully _______________________
Пломбировка трюмов
Акт пломбировки
АКТ ПЛОМБИРОВКИ ТРЮМОВ
т/х «_______________»
«__» _______200__ Порт ____________
Груз:___________ Порт назначения ____________
Настоящим удостоверяем, что мы нижеподписавшиеся, посетили ваш теплоход с целью пломбировки крышек трюмов и лазов в трюма, как было указано нам офицерами судна, и в их присутствии были установлены следующие пломбы:
Место Тип № пломбы Примечание
пломбировки пломбы маркировка
1. Крышка люка №1 свинцовая
носовая часть пломба
2. Крышка люка №1 ----//----
кормовая часть
3. Лаз в трюм №1 ----//----
носовая часть
4. Лаз в трюм №1 ----//----
кормовая часть
5. Крышка люка №2 ----//----
носовая часть
6. Крышка люка №2 ----//----
кормовая часть
7. Лаз в трюм №2 ----//----
носовая часть
8. Лаз в трюм №2 ----//----
кормовая часть
Всего установлено 8 пломб. Пломбировка эффективна и исключает какой либо доступ в грузовые помещения.
Составлено без предвзятости, по мере наших сил и возможностей.
Сюрвейер фирмы «_______» от лица Грузоотправителя __________________
Капитан т/х «________» ___________
HATCH SEALING CERTIFICATE
m/v “____________”
“__” _______200__ Port __________
Cargo _________ Bound for ___________
This is to sertify that we, the undersigned, attended on board in order to seal the hatch covers and hold entrances, as shown to us by vessels officers, and in their presence the following seals were placed:
Seal Type Seal No Remarks
position Marking of seal
1. Hatch cover №1 lead
fore part seal
2. Hatch cover №1 --//--
aft part
3. manhole Hold №1 --//--
fore part
4. manhole Hold №1 --//--
aft part
5. Hatch cover №2 --//--
fore part
6. Hatch cover №2 --//--
aft part
7. manhole Hold №2 --//--
fore part
8. manhole Hold №2 --//--
aft part
Altogether eight (8) seals. The sealing found to be effective, excluding any access to the cargo compartments.
Issued without prejudice to liability and to the best of our knowledge and experience.
Surveyor of “_______” on behalf
of the Shipper _________________
Master of m/v “________” ___________
Акт распломбировки
АКТ
распломбировки трюмовых закрытий, доступов в трюма и крышек лазов т/х «_______________»
«__» _______200__ Порт ____________
Настоящим удостоверяем, что мы нижеподписавшиеся проверили состояние и число следующих пломб:
1. Пломба на крышке люка №1, носовая часть, с маркировкой «______» найдена целой и невредимой.
2. Пломба на крышке люка №1, кормовая часть с маркировкой «______» найдена целой и невредимой.
3. пломба на крышке лаза в трюм №1, носовая часть, с маркировкой «________» найдена целой и невредимой.
4. Пломба на крышке лаза в трюм №1, кормовая часть, с маркировкой «________» найдена целой и невредимой.
5. Пломба на крышке люка №2, носовая часть, с маркировкой «______» найдена целой и невредимой.
6. Пломба на крышке люка №2, кормовая часть с маркировкой «______» найдена целой и невредимой.
7. пломба на крышке лаза в трюм №2, носовая часть, с маркировкой «________» найдена целой и невредимой.
8. Пломба на крышке лаза в трюм №2, кормовая часть, с маркировкой «________» найдена целой и невредимой.
Всего 8 пломб, найденых без физических повреждений, было снято.
Составлено без предвзятости по мере наших сил и возможностей.
Сюрвейер фирмы «_______» от лица ОАО «Северо-Западный Флот» __________________
Капитан т/х «________» ___________
Сюрвейер фирмы «_______» от лица Грузополучателя _________________
CERTIFICATE
of unsealing the hatch covers, accessways to the ship’s holds and manhole covers of m/v “________”
“__” _______200__ Port __________
This is to certify that we, the undersigned, have inspected the condition and number of the following seals:
1. Seal on the hatch cover No. 1, marked “_______”, fore part, found intact;
2. Seal on the hatch cover No. 1, marked “_______”, aft part, found intact;
3. Seal on the manhole cover forward part to hold No. 1, marked “_______”, found intact;
4. Seal on the manhole cover aft part to hold No. 1, marked “_______”, found intact;
5. Seal on the hatch cover No. 2, marked “_______”, fore part, found intact;
6. Seal on the hatch cover No. 2, marked “_______”, aft part, found intact;
7. Seal on the manhole cover forward part to hold No. 2, marked “_______”, found intact;
8. Seal on the manhole cover aft part to hold No. 2, marked “_______”, found intact;
Altogether eight (8) seals, found without physical damages, were removed.
Issued without prejudice to the best of our knowledge and experience.
Surveyor of “_______” on behalf of JSC “North-Western Fleet” _________________
Master of m/v “_______” _______________
Surveyor of “_______” on behalf
of the Consignee _________________