Вторичная языковая личность и межкультурная коммуникация
СОВРЕМЕННАЯ МЕТОДИКА КАК НАУКА И ЕЕ КОМПЛЕКСНЫЙ ХАРАКТЕР Процесс становления методической науки занял многие десятилетия. Первоначально речь шла только о методике обучения ИЯ, но и ее путь становления достаточно длительный и противоречивый. Долгое время методику обучения ИЯ не признавали как самостоятельную научную отрасль. Методику считали и прикладным языкознанием (Л. В. Щерба), и прикладной психологией (Б. В. Беляев). И лишь когда методика определила объект своего исследования — процесс взаимодействия педагога и учащихся в ходе овладения учащимися ИЯ, — она выделяется и признается самостоятельной наукой. В настоящее время методика обучения ИЯ трактуется как теоретическая и прикладная наука. Ее предметом является научное обоснование целей, содержания обучения ИЯ, а также научная разработка наиболее эффективных методов, приемов и форм обучения с учетом поставленных целей, отобранного содержания и конкретных учебных условий. В то же время современная личностно-ориентированная концепция образования ( Данная концепция пришла на смену авторитарной образовательной парадигме 60-70-х годов прошлого столетия, в соответствии с которой педагогика и вслед за ней и методика рассматривались как науки о целенаправленном воздействии обучающего на обучаемого с целью обучения и воспитания последнего. ), согласно которой ученик/ребенок, его интересы и потребности поставлены в центр образовательной системы, предполагает осмысление методических проблем не только с позиции преподавания предмета, но и с точки зрения процессов овладения учащимся языком в различных учебных условиях. Поэтому эффективность обучения ИЯ определяется, в том числе, учетом данных о том, как протекает процесс овладения детьми ИЯ, какие факторы влияют на этот процесс независимо от конкретных условий обучения, какие условия влияют на процесс становления личности ребенка в ходе овладения им ИЯ. Без учета таких данных невозможно построить эффективную теорию обучения ИЯ. Поскольку сама методика обучения ИЯ не может преподнести эти данные (см. определение методики выше), а процесс обучения ИЯ/овладения ИЯ отличается многоаспект-ностью и объяснить его особенности силами только одной науки представляется невозможным, методическая наука приобретает в последние годы комплексный характер. Иными словами, она включает в себя, наряду с методикой обучения ИЯ, также лингводидактику.
Лингводидактика формулирует общие закономерности, касающиеся функционирования механизмов способностей человека к иноязычному общению и способов их формирования. Не случайно рад ученых считают эту науку общей теорией овладения и владения языком в условиях обучения. В свою очередь, методика обучения ИЯ исследует как общие положения процесса передачи иноязычных знаний, навыков и умений (общая методика), так и специфические положения, связанные с обучением конкретному языку и конкретными условиями обучения (частная методика). Лингводидактика и методика — автономно существующие, но вместе с тем взаимосвязанные научные отрасли. Отношение между ними не есть отношение между теорией и практикой. Лингводидактика обосновывает основные закономерности овладения/владения ИЯ в учебных условиях, опираясь на данные философии языка, социологии, общего языкознания, лингвистики, психологии и психолингвистики. Методика использует лингводидактические закономерности, интерпретирует их с точки зрения педагогических законов, выстраивает систему обучения и реализует ее в конкретных учебниках, в системах упражнений, средствах обучения и в учебном процессе. Иными словами, методика обучения ИЯ теоретически обосновывает процесс обучения (преподавания и изучения) ИЯ и создает модель обучения (или систему обучения) ИЯ. Последнее и дает основание признать ее теоретический статус.
Комплексный характер современной науки наглядно представлен в схеме 2, из которой видно, что в центре внимания должен находиться субъект деятельности — личность учащегося — и весь научный поиск призван фокусироваться именно на нем. Вторичная языковая личность и межкультурная коммуникация Итак, центральным в методической науке является понятие «вторичная языковая личность». Современная модель/система начального языкового образования должна строиться с позиций интересов этой личности. Научное обоснование этой категории в отечественной лингводидактике впервые дано И. И. Халеевой (Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Подготовка переводчика. М.: Высшая школа, 1989). Вторичная языковая личность понимается как совокупность способностей/готовностей человека к «производству» речевых поступков в условиях аутентичного общения с представителями других культур. Данная совокупность способностей/готовностей рассматривается в настоящее время и как цель, и как результат овладения ИЯ (см. схему 3). Поэтому она имеет принципиальное значение и для методики обучения иностранным языкам в начальной школе. Из схемы видно, что лингводидактика дает описание модели вторичной языковой личности, ее уровней, механизмов и условий формирования в учебных условиях, факторов, определяющих полноту/неполноту владения языком. Иными словами, данная наука обосновывает основные закономерности овладения ИЯ в учебных условиях. В свою очередь, методика обучения ИЯ решает проблемы, связанные с определением целей, содержания и технологии обучения ИЯ, призванных сформировать в учащемся вторичную языковую личность. Совокупность специфических для методики обучения ИЯ проблем представлена в схеме 4. Остановимся более подробно на характеристике основных лингводидактических и методических категорий с точки зрения их стратегической направленности на концепт вторичной языковой личности. Знание этих категорий позволит понять сущность современного процесса обучения ИЯ и выявить специфику начального языкового образования.
Как отмечалось выше, ключевыми понятиями лингводи-дактики являются «вторичная языковая личность» и «межкультурная коммуникация». Первое понятие — вторичная языковая личность — базируется на лингвистической категории «языковая личность». Языковая личность обладает генетически обусловленной предрасположенностью к созданию и оперированию знаковыми системами. В понимании лингвиста категория «языковая личность» предполагает наличие у человека определенного набора способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, поступков, которые классифицируются по видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и по уровням языка, то есть фонетике, лексике и грамматике (Караулов Ю. Н. Русский язык... С. 29). В свою очередь, «вторичная языковая личность» есть совокупность способностей, умений, готовностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, т. е. в ситуациях межкультурного общения, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур. Межкультурное общение рассматривается: • как процесс общения (вербального и невербального) между коммуникантами, которые являются носителями разных культур и языков; • совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам (И. И. Халеева). При этом межкультурная коммуникация (со всеми ее возможными сбоями и ошибками) происходит тогда, когда партнеры по общению не только принадлежат к разным лингвоэтно-культурам, но и осознают факт «чужеродности» друг друга. Это значит, что в условиях межкультурного общения его участники, используя свой лингвокультурный опыт и свои национально-культурные традиции и привычки, одновременно пытаются учесть также и иной языковой код (язык), иные обычаи и традиции, иные нормы социального поведения, осознавая при этом факт чужеродности последних. Если этого не происходит, то акт межкультурного взаимодействия может не состояться или нарушиться из-за возникновения «коммуникативных сбоев», имеющих более серьезные, чем языковые ошибки, негативные последствия для взаимопонимания партнеров по общению. Ориентация языкового образования, в том числе и начального, на концепт вторичной языковой личности призвана избежать подобных негативных явлений.
Вторичная языковая личность складывается из овладения: • вербально-семантическим кодом изучаемого языка — «языковой картиной мира» носителей этого языка, другими словами, самим языком как средством общения; • «глобальной» картиной мира, которая позволяет человеку понять новую для него социальную действительность, новую культуру. Средством и результатом формирования вторичной языковой личности является коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащегося. Это значит, что он должен быть способен: 1) понять чужой образ жизни/поведения с тем, чтобы у него не вырабатывались ложные стереотипы в восприятии другой культуры (здесь имеют место процессы познания и, следовательно, когнитивное развитие детей); 2) употреблять язык в аутентичных ситуациях межкульного общения (процессы формирования навыков и умений — коммуникативное развитие личности); 3) расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка (процессы социокультурного развития). Итак, современный подход к языковому образованию предполагает не только развитие у учащихся умения пользоваться средствами общения (аудированием, говорением, чтением, письмом), но и: • передачу ему (школьнику) внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимодействия; • развитие в нем таких качеств, как толерантность, терпимость, способность к сопереживанию и др., которые позволяют ему осуществлять непосредственное (аудирование, говорение) и опосредованное (чтение и письмо) общение с представителями иных культур. Реализация этих задач возможна только в том случае, если процесс обучения будет осуществляться в контексте «диалога культур», в котором чрезвычайно высока роль исходной культуры изучающих язык как средство познания не только чужой, но и своей культуры. Это означает, что в процессе приобщения к чужой культуре ученик использует:. • познавательные средства своей культуры для осознания средств чужой культуры; • новые знания о чужой культуре, сформированные в процессе ее познания;
• новые знания о своей культуре, созданные при познании чужой культуры. В этом и заключается смысл формирования у учащихся вторичного языкового сознания как важной составляющей его (учащегося) способности адекватно участвовать в межкультурном общении. Таким образом, лингводидактика, а вместе с ней и методика, принимая концепт вторичной языковой личности, выдвигают идею переориентации системы обучения ИЯ с процесса самого обучения на личность ученика как субъекта этой системы. Отсюда обучение ИЯ есть процесс личностного развития ученика, развития его социальных качеств. Развитие личности учащегося, находящегося в соизмерении разных лингвокультур, осуществляется на основе видения им мира и его миропонимания и предполагает восприятие и осознание как собственных, так и общественных ценностей. Совершенно очевидно, что создавать базу для толерантного, терпимого и в то же время немного критичного отношения к иному миру необходимо уже в начальной школе. При этом следует иметь в виду, что для того, чтобы дети поняли чужую культуру, их нужно научить воспринимать ее как равноценную (при всей ее непохожести) и достойную рассмотрения, благодаря ее уникальности. В связи с вышесказанным представляется важным, чтобы отобранное содержание обучения для начальной школы (его социокультурный компонент) представляло основные характеристики иной культуры, соответствовало опыту и интересам учащихся и было сопоставимо с аналогичным опытом их ровесников — представителей иной культуры. При этом главным является не заучивание культурологических фактов наизусть, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом. «Культурологические образцы», предлагаемые учащимся, должны подвергаться тщательному отбору по принципу: что-то хорошо знать, о чем-то иметь представление, а на что-то уметь адекватно реагировать. В свою очередь, содержание обучения ИЯ в начальной школе должно включать, наряду с описанием социокультурного портрета страны изучаемого языка и носителя изучаемого языка, интересные для возраста и актуальные для мультилингвального и поликультурного мира сведения о других странах. Необходимо помнить о том, что вторичная языковая личность есть идеальная модель, достижение которой в условиях общеобразовательной школы, и тем более ее начального этапа, невозможна в полном объеме, ровно как в принципе невозможна постановка вопроса о достижении «полного владения» языком, в том числе и родным. Но в начальной школе в принципиальном плане важно формировать у учащегося основные черты вторичной языковой личности. Это значит, что он должен владеть основами коммуникативной компетенции и распознавать иноязычную личность. При этом важным является формирование у учащегося умения осознать свою принадлежность к родному лингвоэтносоциуму, понимать и видеть определенные различия между отдельными явлениями родной культуры и культуры страны изучаемого языка. Следует заметить, что понятие «межкультурное общение», а вслед за ним и понятие «межкультурное обучение» вошли в методический «обиход» в 90-е годы XX века, когда коммуникативная методика вступила в новый этап своего развития, связанного с поиском путей: • взаимосвязанного коммуникативного, социокультурного и когнитивного развития учащегося; • интегрирования культуры в теорию и практику преподавания предмета, начиная с детского сада и начальной школы. Межкультурная компетенция Показателем сформированности вторичной языковой личности является межкультурная компетенция — способность использовать ИЯ в соответствии с нормами коммуникативной деятельности индивида иной лингвоэтнокультурной общности и с иной национальной языковой картиной мира. Другими словами, межкультурная компетенция — это способность и готовность принимать участие в диалоге культур, то есть в условиях межкультурной коммуникации на основе принципов сотрудничества, взаимного уважения, терпимости к культурным различиям и преодоления культурных барьеров. В психологии установлено, что присутствие в сознании каждого участника общения своего «личного багажа» — своей собственной культуры (индивидуальной картины мира) и так или иначе противопоставленного ему «чужого мира» (чужого образа сознания) создает «диалогичность» личности. Именно диалогичность личности является важным фактором ее (личности) развития и делает ее, в результате, способной к участию в диалоге культур. Становление межкультурной компетенции происходит во взаимосвязи освоения иноязычного кода (языка) и развития культурного опыта обучаемого, в составе которого — отношение человека к себе, к миру, а также опыт творческой деятельности. Несмотря на то что межкультурная компетенция трактуется исследователями межкультурного подхода несколько по-разному, все ученые единогласно признают ее гуманистическую и образовательную ценность. Межкультурная компетенция имеет следующие структурные компоненты: 1) аффективный — эмпатия (опыт эмоционально-оценочного отношения индивида к лингвоэтнокультурному взаимодействию и его субъектам) и толерантность; 2) когнитивный — синтез знаний о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникации; 3) стратегический — вербальные, учебные и исследовательские стратегии учащегося. При этом коммуникативная компетенция, как было рассмотрено выше, связана с языковыми и речевыми способностями личности. Межкультурная и коммуникативная компетенция органично и взаимно дополняют друг друга, более того, становление первой компетенции возможно только при условии развития второй. В силу того что межкультурная компетенция связана с осмыслением картины мира иной социокультуры, умением видеть сходства и различия между общающимися культурами и применять их в межкультурном общении, именно межкультурная компетенция в ее взаимосвязи с коммуникативной компетенцией является одним из показателей сформированности вторичной языковой личности. Поскольку межкультурное обучение направлено на формирование у учащихся (на определенном уровне способности) к межкультурной коммуникации, оно призвано способствовать осознанию младшими школьниками своей принадлежности к определенному этносу, региону своего проживания и государству в целом. Языковое и культурное многообразие общества дает начальной школе дополнительные возможности для реализации целей и задач межкультурного обучения и формирования у учащихся межкультурной компетенции. Было бы ошибочным ограничивать учебно-познавательную деятельность младшего школьника лингвокультурными границами страны изучаемого языка — маленькому ученику нужно помочь осознать, что и самый ближайший его мир также многомерен и многокрасочен. Другими словами, межкультурное обучение требует одновременной реализации двух подходов: 1) лингвоэкологического, который нацелен на осознание учащимися важности и необходимости знания родного языка и культуры и направлен тем самым на сохранение этнической идентичности всех народов России; 2) интерлингвокультурного, ориентированного на изучение и освоение традиций европейской и мировой культур и цивилизации Ориентация на концепт вторичной языковой личности и, следовательно, на необходимость формирования у младших школьников элементарных основ (фундамента) межкультурной коммуникации предполагает, что изучение иностранного языка должно не только сопровождаться изучением соответствующей культуры, но и включением чужой культуры в реальную жизнь ученика в результате расширения границ его индивидуального межкультурного опыта. Ученик должен иметь возможность участвовать в межкультурном общении и, что особенно важно, наблюдать за приобретаемым или лингвокультурным опытом и оценивать его. Учитель, в свою очередь, должен помочь ученику осознать/осмыслить приобретаемый опыт межкультурного общения. И ученик, и учитель должны иметь полное представление о тех возможностях, которые предоставляют учебная группа, школа, регион для создания условий для межкультурной коммуникации как внутри страны, так и за ее пределами. В той части, где речь идет о Языковом Портфеле, такие возможности будут подробно рассмотрены, будет показано, как их можно реализовать в обучении младших школьников. Здесь же отметим следующие очевидные моменты. Неотъемлемым компонентом образовательного процесса в современной начальной школе должны стать (или желательно, чтобы стали), например, такие способы и виды межкультурного взаимодействия, как участие во всевозможных проектах (внутришкольных, межшкольных, межрегиональных и общеевропейских), переписка (по почте, с использованием Интернета) и межкультурные обмены. Профессиональная подготовка учителя ИЯ для начальной школы в связи с вышесказанным не будет полной без овладения им (учителем) методикой организации межкультурного обмена, в том числе (и, скорее всего, учитывая маленький возраст детей) с помощью новых информационных и телекоммуникационных технологий, проведения межкультурных проектов различного уровня и характера. Важную роль играет также осознание учителем важности организации межкультурного взаимодействия и его умение разрабатывать и реализовывать совместно с коллегами программы межкультурного образования учащихся с использованием в этих целях всех возможностей, которые предоставляют для межкультурного взаимодействия класс, школа, регион, Россия, ее ближнее и дальнее зарубежье. Осознание учениками своего индивидуального опыта общения с чужими лингвокультурами (и не только носителей языков глобального общения, в частности — английского), сопоставление этого опыта с имеющимися у него знаниями и ощущениями не должно сопровождаться оценками «плохо» — «хорошо». Допустимые оценочные категории в процессе овладения чужой лингвокультурой — «иное», «не такое, как у нас», но «любопытное и уже понятное» и т. д. Именно это позволит относиться к иному образу мира с симпатией, терпимостью и в то же время — с некоторой долей критичности. Любой опыт приобретается только в деятельности, поэтому учебный процесс, нацеленный на формирование способности к аутентичному межкультурному общению, есть процесс приобретения учеником индивидуального опыта общения с чужой лингвокультурой. Содержанием данного процесса выступает «чужой мир», и иностранный язык является в данном случае средством «изображения» этого мира. Успешное познание этого мира с помощью нового для детей языка возможно лишь при условии их активной деятельности с использованием стратегий самостоятельных исследований и открытий. При этом важно обращаться к индивидуальной картине мира ученика, к его мнению, оценкам, переживаниям и чувствам. В этой связи особую важность приобретает не только социокультурное содержание материалов (например, интересные тексты), но и сам процесс работы по освоению этого материала. Ответ на вопрос о том, как надо поступать для достижения определенного результата в овладении деятельностью, дает методика обучения ИЯ. Методические категории - К основным методическим категориям относятся: метод, прием, способ и средства обучения ИЯ. Метод. Термин метод (греч. methodos — путь, способ) используется в методике обучения ИЯ в двух значениях: • в широком смысле метод — это направление обучения, методическая система, характеризующаяся своими целями, содержанием, принципами и приемами обучения (напри • в узком смысле метод — это способ учения/обучения ИЯ. В настоящем разделе мы остановимся на втором значении Понятия «метод обучения ИЯ». Учитывая двусторонность процесса обучения ИЯ, правильным является выделение методов учения (изучения) и методов обучения языка Первая группа методов релевантна для деятельности учащегося, вторая — для деятельности учителя (см. табл. 3).
Каждому из названных выше методов обучения ИЯ сопутствует контроль, включающий коррекцию речевых и неречевых действий учащихся и оценку их достижений. Методы учения и методы обучения соотносятся друг с другом, что и обеспечивает в конечном итоге взаимодействие учащихся и учителя в учебном процессе (см. схему 5). Прием обучения ИЯ — это элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи. Деятельность учащихся и учителя в рамках каждого метода состоит из серии приемов. Если метод связан с основной деятельностью учителя или учащегося (ознакомление, тренировка, применение), то прием — с конкретным действием, например, прием раскрытия значения слова через показ картинки при ознакомлении детей с лексическими средствами общения. Качество, а точнее, эффективность метода зависит от составляющих его приемов: насколько они целесообразны для конкретных условий обучения и с точки зрения поставленных целей, в какой мере они ставят учащихся перед необходимостью мыслительного усилия и эмоционального (со)переживания и др. Очевидно, что при формировании у детей способности к межкультурному общению необходимы приемы обучения, которые не «заставляли» бы ученика повторять, как попугая, заученное путем имитации. Он должен иметь возможность самостоятельно построить свое высказывание в связи с той или иной ситуацией (межкультурного) общения. Способы обучения ИЯ — это группы приемов, направленных на решение более сложных задач. Так, например, существуют два способа семантизации лексики (то есть раскрытия значения слов) и образцов общения: переводный (включает такие приемы, как перевод слова, образца общения на родной язык, перевод-толкование, перевод-комментарий) и беспереводный (включает такие приемы, как показ картинки, предмета, действия, использование контекста, синонимов и антонимов и др.). Средства обучения ИЯ — это учебные материалы, обеспечивающие процесс обучения/изучения ИЯ. Различают основные средства и вспомогательные. К основным средствам относятся: учебник, книга для учителя, рабочая тетрадь, книга для чтения. К вспомогательным средствам относятся: аудиоматериалы (аудиокассеты), аудиовизуальные материалы (видеокассеты) и другие учебные материалы, а также техническое оснащение учебного процесса. Подробно средства обучения/изучения ИЯ в начальной школе будут рассмотрены далее.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|