Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Статья 151. Протокол допроса обвиняемого

О каждом допросе обвиняемого следователь составляет протокол с соблюдением требований статей 141 и 142 настоящего Кодекса. В протоколе допроса указываются данные о личности обвиняемого, в том числе: фамилия, имя, отчество, время и место ро­ждения, гражданство, национальность, образование, семейное положение, место работы, род занятий или должность, местожительство, прежняя судимость, а также и другие сведения, которые окажутся необходимыми по обстоятельствам дела.

Показания обвиняемого заносятся в протокол в первом лице и по возможности до­словно: в случае необходимости записываются заданные обвиняемому вопросы и его отве­ты.

По окончании допроса протокол предъявляется обвиняемому для прочтения или по его просьбе прочитывается следователем. Обвиняемый имеет право требовать дополнения протокола и внесения в него поправок. Эти дополнения и поправки подлежат обязатель­ному занесению в протокол.

По прочтении протокола обвиняемый своей подписью удостоверяет правильность записи его показаний. Перед подписью обвиняемого в протоколе отмечается, прочитал ли протокол обвиняемый лично или он ему был прочитан следователем.

Если протокол написан на нескольких страницах, обвиняемый подписывает каждую страницу отдельно. Все дополнения и поправки в протоколе должны быть удостоверены подписью обвиняемого и следователя.

Если допрос обвиняемого производится с участием переводчика, то протокол допроса должен включать указание на разъяснение переводчику его обязанностей и предупрежде­ние об ответственности за заведомо неправильный перевод, что удостоверяется подпи­сью переводчика. В протоколе также отмечаются разъяснение обвиняемому его права на отвод переводчика и поступившие в связи с этим заявления обвиняемого.

Переводчик подписывает каждую страницу протокола и протокол в целом. Обви­няемый своей подписью в конце протокола подтверждает, что сделанный ему в устной форме перевод протокола соответствует данным им показаниям. Если протокол допроса был переведен на другой язык в письменном виде, то перевод в целом и каждая его страни­ца в отдельности должны быть подписаны переводчиком и обвиняемым.

 


Протокол допроса обвиняемого начинается (ст. 141) с указания места и даты до­проса (год, месяц, число), времени начала и окончания (часы и минуты). Если допрос прерывался, указывается: причина перерыва, время возобновления допроса, кто вел до­прос (следователь какого органа, его фамилия, должность), фамилии, должности, а в не­обходимых случаях и адреса других лиц, участвовавших в допросе. Отмечается факт разъяснения прав и обязанностей педагогу и законному представителю, если они участ­вуют в допросе (ст.ст. 34, 397), переводчику (ст.ст. 17, 57, 134).

При производстве допроса в ночное время целесообразно указать в протоколе, почему он признается неотложным (ст. 150).

Сведения о личности обвиняемого, не предусмотренные ч. 1 ст. 151, указываются, если они необходимы для выяснения отягчающих или смягчающих обстоятельств, либо имеют значение для установления виновности (невиновности) обвиняемого, либо помо­гают оценке доказательств. Сведения, не предусмотренные бланком протокола, фиксируются в самом протоколе.

Сведения о судимости фиксируются с соблюдением правил УК.

При повторном допросе указываются: фамилия, имя, отчество обвиняемого; дру­гие данные о его личности, предусмотренные ст. 151, указываются, если требуется их уточнить.

Запись показаний в протоколе в соответствии с ч. 2 ст. 151 предполагает их детализацию и фиксацию особенностей речи, что поможет оценке достоверности записи. Местные или жаргонные обороты речи вносятся в протокол с разъяснением их значения. Нецензурные и оскорбительные выражения не записываются.

Записывая показания, следователь систематизирует их, устраняя повторы, сведе­ния, не относящиеся к делу. Ответы на вопросы в большинстве случаев не выделяются, а излагаются в виде продолжения свободного рассказа. Формулировки вопросов и ответы записываются и сразу же удостоверяются подписью обвиняемого, когда это необходимо:

а) для фиксации изменений позиции обвиняемого;

б) для фиксации условий, в которых допрашиваемый вспоминал существенную деталь;

в) для сопоставление показаний с другими доказательствами.

Основной способ ознакомления с протоколом – прочтение его обвиняемым. Прочтение протокола вслух допустимо, если обвиняемый просит об этом, что должно быть оговорено в записи о способе ознакомления.

Дополнения, вносимые в протокол, представляют по существу дополнительные показания. Поэтому после их за­писи протокол вновь подписывается всеми участниками.

Допускаются составление машинописного протокола, а также стенографиче­ская запись допроса. В последнем случае протоколом является расшифрованная стено­грамма, выправленная следователем, с поправками и дополнениями, внесенными туда обвиняемым и другими лицами, принимавшими участие в допросе. Подлинник стено­граммы хранится в наблюдательном производстве.

Составленные схемы и детализируют и допол­няют протокол, но не заменяют его.

Если протокол составлен на языке, которым обвиняемый не владеет, и перево­дится устно, в конце протокола указывается об этом и делается запись на языке судо­производства и на языке, которым владеет обвиняемый, о том, что обвиняемый под­тверждает соответствие устного перевода его показаниям. При внесении в этих случаях в протокол поправок и дополнений правильность их перевода с языка, которым владеет обвиняемый, на язык судопроизводства удостоверяется подписью переводчика (помимо удостоверения в порядке ст. 151).

При наличии возможности целесообразно иметь в деле и письменный перевод по­казаний на язык судопроизводства, составленный переводчиком и подписываемый после сопоставления с содержанием показаний на языке, на котором давал их допрашиваемый этим лицом, следователем, другими участниками допроса и присутствовавшими при нем.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...