Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Прецедентный текст как мифологическая основа повести

Прецедентный текст – это введение в оригинальный авторский текст чужого текста. «Таким образом, представление о тексте как о единообразном смысловом пространстве можно дополнить или уточнить указанием на возможность вторжения в него разнообразных элементов из других текстов» [Валгина 2004, 141].

Интертекстуальные связи разных художественных произведений находят свое отражение в разного рода цитатах: точных и неточных, открытых и скрытых, неявных. Тексты-вкрапления выполняют и смысловую, и структурную роль.

Лузина выбирает более сложное построение текста, когда введенный текст освещает события, идущие параллельно с основными. Эти события ирреальны, но подаются автором как вполне реальные. Произведение строится на совмещении основного текста и текста различных легенд. Причем в идейно-смысловом плане легендарные тексты оказываются ведущими, они психологически и философски освещают события реального быта.

В текст повествования вплетены как народные сказания о киевской Лысой горе, о трех богатырях, о Кие, основавшем город, так и мифы, основанные на христианских поверьях. Читатель постоянно встречается с писателями, поэтами и художниками прошлого, их мыслями и идеями, их героями и строчками из их произведений. Так дух Города оказывается прообразом Булгаковского Воланда, а три ведьмы – разделенной на три части Маргариты. Число три в повести тоже возникает неслучайно. Это отсылка к мифам о трех братьях, которые в I веке основали поселение на месте будущего великого города Киева и трех богатырях, что в X столетии защищали Город и православную веру.

Особенно часто интертекстуальность (текст в тексте) усматривается в применении угадываемых литературных вкраплений в основной авторский текст. В повести Лузиной текстуальная перекличка с известными литературными произведениями превращается в особый литературный прием, на котором держится весь текст. Фразы-цитаты (иногда два-три слова в виде намека, отсылки к чужому тексту) составляют своеобразные вехи в повествовании; с их помощью слагаются характеристики, выстраивается сюжетная линия, сплетаясь в единое жесткое, крепко сотканное кружево – событий, оценок, характеристик, то лирико-эпических, то иронически-сатирических. Уже в первой главе читатель встречается с французом с д’Артаньяновским носом, а вскоре появляется и молодой мужчина огенно-рыжего окраса, который читает книгу «Мастер и Маргарита».

Лузина насыщает текст стихотворными произведениями великих поэтов прошлого, например, в главе двенадцатой для описания сада Муравьева она использует строчки из стихотворения Тютчева:

«Тот самый, где было

…сладко отдохнуть.

Все веет тишиною.

И даль безмерно хороша.

И выше уносясь доверчивой мечтою,

Не видит ничего меж небом и собою

На миг восставшая душа…»

В тексте явно ощущается тяга к переосмыслению старых речевых структур. Обращаясь к культурной памяти народа, автор обеспечивают ощущение принадлежности к той же социально-культурной группе, к той же нации. Ведь они позволяют выразить новое содержание через призму картины мира, ментальности, социально-культурной истории данного народа. Этим он обеспечивает безграничное приращение смысла, экспрессии, эмоциональности.

Как свидетельствуют приведенные иллюстрации, в произведении «Киевские ведьмы» интертекстуальность выполняет довольно значимые эстетические и структурные функции. Роль этого феномена отмечена на смысловом, функциональном и структурном уровне, и, следовательно, так называемый литературный прием работает в плане создания сущностных характеристик текста.

 

Общая оценка произведения

 

«Город живой. Только надо уметь его видеть!»

(Лада Лузина)

1. Замысел

Многим известно, что Киев – город магический. Ведьминские «Лысые горы» на тысячи километров вокруг есть только там. Возможно, именно это вдохновило Ладу на сюжет «Киевских ведьм», где действуют три дамы начала XXI века, которым ведьма – хранительница киевского духа передает свою силу. Тут и таинственный незнакомец, каждый раз меняющий внешность, и перемещение во времени, в эпоху строительства Владимирского собора, и художники Васнецов, Врубель и Прахов, и оживающие персонажи картины «Три богатыря», и пробудившийся огненный Змий, готовый погубить Город. Тут масса узнаваемых мест, дорогих каждому киевлянину: Кирилловская церковь с ее пещерами, дом-замок в начале Ярославова Вала, художественный музей на улице Терещенко. А начинается и оканчивается действо там, где законно владычествует всякая киевская чертовщина – на Андреевском спуске.

Три девушки: прагматичная, холодная бизнес-леди Катя, бой-баба из ночного клуба Даша и дурнушка, книжница Маша попадают в историю со зловещими убийствами, которые полностью меняют их жизнь. Они становятся свидетелями ужасной гибели ведьмы Киевицы. Та передает им свою силу, а также книгу, где описан весь ее колдовской арсенал: привороты и заклинания, предсказания и методы оживления мертвых. Героини следуют по городу, пытаясь понять, что, собственно, происходит и что от них требуется. Несмотря на современный, отлично прописанный городской антураж с его ночными клубами, опереточными демонстрациями на Европейской площади, чинными экскурсантами на Андреевском и «разборками» бизнесменов, дьявольщина окружает читателя со всех сторон. Новоявленные ведьмы летают на метлах, к которым для удобства приделаны велосипедные сиденья. Кошки в доме-замке на Ярославовом Валу разговаривают наподобие кота Бегемота из «Мастера и Маргариты», васнецовская картина «Три богатыря» роняет огромный булатный меч Добрыни, ведь только при его магической силе можно оборонить Киев от Змия.

Без сомнения, «булгаковщина» в «Ведьмах» чувствуется на каждом шагу. Автор и не скрывает этого, наоборот, постоянно подчеркивает. Героини романа – это по сути разъятая на троих персонажей Маргарита. Хотя всем им вместе не хватает того главного, что сделало Маргариту ведьмой – любви. Нет в романе и единого Мастера. Никак не видится он Ладе Лузиной среди современных мужчин. Зато дурнушка Маша отыскивает его в своих снах, в далеком XIX веке. Это Михаил Врубель, с которым у Маши происходит виртуальный роман, завершающийся удивительной сценой на Байковом кладбище. В конце концов, именно из-за вспыхнувшей любви к художнику Маша становится главной киевской ведьмой.

Роман перенасыщен историческими сведениями, на страницах книги сталкиваются культурологические, религиозные, художественные гипотезы. Все это переплетается с элементами детективного сюжета, где три девицы колесят по городу на машинах и мопедах, летают над ним на метлах, дерутся, распутывают убийства и готовят колдовские зелья. Есть несколько великолепно написанных глав. Однако порой беллетристическая скоропись довлеет над художественностью, и тогда действие напоминает уже не добротный роман, а сценарий китчевого фильма, где диалоги нарочиты, а поступки не слишком мотивированны. Но таких мест, к чести автора, немного.

В романе мощная кульминация – сцена возникновения Змия из пекла, что под Кирилловской церковью, и последующий потоп, вызванный героинями, чтобы погасить огненный шквал. Впечатляет тихий, многозначный финал на кладбище, где дурнушка Маша отыскивает могилку двухлетнего сына Врубеля и встречает Демона. Этот Демон хоть и напоминает булгаковского Воланда, но состязаться с Булгаковым Лузиной, конечно, трудно. Тем не менее, попытка состоялась и, на наш взгляд, заслуживает внимания.

Не смотря на, большей части, развлекательный характер произведения, в романе прослеживаются некое религиозно-философское направление. На протяжении всей книги мы видим противостояние двух религий – христианства и язычества, но этого было и не избежать, ведь в этом сама суть Киева, столицы ведьм и столицы веры. Многие церкви были построены на местах языческих капищ, рядом с Андреевской церковью открывается вид на главное колдовское место всего славянского народа – Лысую гору – Лузина просто не могла упустить это из внимания, изучая историю своего Города. И, на наш взгляд, замысел становится понятен именно в конце книги, когда «Воланд» открывает Марии всю правду: «Истина – посередине». Добро и зло слишком часто меняется местами. «И Перун – бог огня, на месте древнего капища которого Владимир построил первый каменный храм, – тоже был для кого-то добром, а Иисус – демоном». С помощью символов и былин, обратив язычество в личину змея, с помощью своего главного богатыря Добрыни Лада Лузина пытается примирить язычников с верой, языческие обряды с православными, Купалу с Крестителем и тем самым спасти свой Город.

На Украине родословная жанра фэнтези довольно хорошая – ведьм и прочие потусторонние силы на страницы нашей литературы выпустили Гоголь, Булгаков и пр. А вот многие современные их последователи далеко оторвались от реальности, драконы, маги и прочие сказочные персонажи у них действуют в безразмерных картонных декорациях, которые не создают особого впечатления, в отличии от книги Лузиной, которая написала роман-поэму о Киеве, увиденном через колдовской кристалл.

2. Уровень мастерства

Автор проводит идею поиска равновесия между добром и злом, между язычеством и православной верой сквозь весь рассказ, закручивая сюжет, привлекая читателя захватывающими событиями в жизни трех девушек, описывая город, его историю, его веру. Все так ярко предстает перед глазами читателя, что он будто сам летает на метле и видит трех разноцветных котов в колдовском доме, которые говорят как люди и знают даже больше, чем люди.

Автор выступает в виде рассказчика истории, но она позволяет книге «писаться самой». Кажется, будто сценарий событий развивается по своей воле, кажется, будто все герои живут своей настоящей, невыдуманной жизнью. Личность автора не видна в мишуре приключений, разворачивающихся на страницах романа. Непонятно и ее собственное отношение к происходящему: в «Киевских ведьмах» слишком много разнообразных характеров. Сами главные героини представляют собой полнейшую противоположность друг другу, и каждая, ожив в произведении Лузиной, ведет свою собственную жизнь и имеет свое собственное мнение.

Роман Лузиной – это роман-символ. В нем скрывается огромное количество художественных деталей, «говорящих» предметов и знаков, каждый из которых несет определенную смысловую нагрузку. В «Киевских ведьмах» всё неживое оживает: живет своей жизнью дом на Ярославовом Валу, живут церкви и соборы, живет Город…

Образы главных героинь знакомы и близки читателю, поскольку они списаны с обычных людей, и каждый может почувствовать себя на месте любого из них. Конечно, у каждого персонажа – свой характер, свой образ мышления, свой взгляд на вещи. Каждый живет и развивается на протяжении всего романа. Маша из послушной домашней девочки-отличницы превращается в сильную смелую девушку, готовую рискнуть жизнью, чтобы спасти свой Город и самый красивый в мире собор – Владимирский. Катя, расчетливая и волевая бизнес-леди, теряется и недоумевает, когда ее привычный устроенный мир начинает рушиться, а три разноцветных кошки говорить по-человечески. Даша Чуб так и не теряет своего оптимизма на протяжении всего повествования и, что бы ни случилось, она одна сохраняет бодрость духа и веселое настроение.

Конечно, сложно говорить о наличии художественной правды в произведении жанра фэнтези. Впрочем, многое в романе Лузиной основано на фактах, на истории, культуре, архитектуре города Киева, на особенностях верований язычников и христиан и пр. Так что полным вымыслом, который абсолютно не соответствует действительности, его назвать нельзя. Скажем, «Киевские ведьмы» – это нечто среднее между развлекательным романом фэнтези и серьезной исторической прозой.

Манера повествования у Лузиной очень легкая и простая. В романе употребляется достаточное количество экспрессивно окрашенной лексики (жрать, черт), преувеличений («Есть одно дело на сто миллионов»), метафорических эпитетов (кликушечье подвывание), звукоподражаний (бух, о-о-о-о, а-а-а-а, о-ё-ёй и пр.), метонимии («Дай мне дедушку» (книгу, которую написал дедушка), фразеологизмов (синий чулок), пословиц (не так страшен черт, как его малюют), антономазии (как два Матросова), устаревшей лексики (суфражистка, курсистка, фраппировать), гипербол, метафор, эпитетов и пр. Такая насыщенность текста стилистическими приемами повышает легкость восприятия и эмоциональность. Книга читается «на одном дыхании» благодаря простому, но интересному стилю автора.

3. Единство содержания и формы

Произведение Лады Лузиной «Киевские ведьмы» – это скорее роман, причем роман-эпопея, так как автор уже выпустила вторую книгу-продолжение и дописывает третью. В эти книги вложена не только развлекательная задача, но еще и некая философская концепция, которая развивается вместе с персонажами и ходом событий. Возможно, некоторые части произведения слишком растянуты и содержание можно было бы изложить в более емкой форме, но таких моментов немного и в целом единство формы и содержания сохраняется.

4. Общая оценка произведения

Как мы уже говорили, произведение «Киевские ведьмы» относится к жанру фэнтези. Это новое направление в современной литературе нашло отражение в данной книге, которая стала одной из самых популярных работ Лузиной. Хотя сама автор приписывает своему роману еще и свойство исторического путеводителя по самым известным и значимым местам Киева.

Легкая и свободная манера автора помогает реализовать главную задачу книги – служить путеводителем из мира реальности в мир фантазии, нести расслабление и отвлекать читателя от проблем его повседневной жизни, где нет места ведьмам и говорящим кошкам. Впрочем, автор не может не внести долю философии в свою книгу, поскольку выбранная ею тема, огромное количество загадок и пробелов в истории Киева не могут оставить равнодушными ни ее, ни читателей.

Роман «Киевские ведьмы. Меч и крест» является одним из лучших, появившихся в Украине в последнее время. Лада Лузина нашла и закрепила тему, которая будет вдохновлять поколения будущих романистов. А мы – перечитывать Киев, увиденный, так сказать, с высоты ведьмовского полета.

 


Заключение

 

В украинской литературе основы развития литературного направления фэнтези были заложены такими великими писателями, как Гоголь и Булгаков. В последние годы появилось множество новых авторов, которые разворачивают действия своих произведений в вымышленных мирах, которые оживляют сказочных персонажей и давно забытые легенды на страницах своих книг.

Одной из лучших украинских писательниц данного направления, несомненно, является киевская журналистка Лада Лузина. Ее повесть «Киевские ведьмы» является ярким примером продолжения темы магии и колдовства, которая особо популярна в современной литературе.

В процессе данного исследования, применив различные подходы к исследованию фэнтези в свете современной литературы, мы всесторонне изучили повесть «Киевские ведьмы. Меч и крест» выявив положительные и отрицательные аспекты книги. Мы выполнили все поставленные задания, составив общую оценку произведения и редакторский вывод. На примере произведения Лады Лузиной «Киевские ведьмы» мы продемонстрировали особенности данного направления в литературе, а также провели тщательную оценку произведения.

В связи с относительной молодостью и недостаточной изученностью фэнтези, многие произведения современных украинских авторов, работающих в этом направлении, остаются без внимания. В данной работе мы попытались выявить особенности литературы фэнтези в нашей стране, наметить перспективы дальнейших исследований в этой области, а также составить редакторскую оценку конкретного произведения данного направления.

 

 


Список использованной литературы

 

1. Осипов А. Фантастика от А до Я: Краткий энциклопедический справ. – М., 1999.

2. Русская фантастика ХХ века в именах и лицах: Справочник / Под ред. М.И. Мещеряковой. – М., 1998.

3. Губайловский В. Обоснование счастья: О природе фэнтези и первооткрывателе жанра // Новый мир. – 2002. – №3.

4. Гопман В.Л. Фэнтези // Краткая литературная энциклопедия терминов и понятий. – М., 2001.

5. Кузьмина М.Ю. Фэнтези: к вопросу о «жанровой сущности». – М., 2006.

6. Каплан В. Заглянем за стенку // Новый мир. – 2001. – №9.

7. Смирнова Е.В. Мир фэнтези – вымысел или реальность? // Мировая словесность для детей и о детях. – 2005. – №10.

8. Гусарова А.Д. Формула фэнтези (Принцип героя) // Проблемы детской литературы и фольклор. – Петрозаводск, 2004.

9. Добровольская О. Фэнтези и фольклор // Литература. – 1996. – №43.

10. Ингвалл Колдун. Классификация жанра фэнтези. – 1997 // Интернет. – Режим доступа: http://www.кулички. Com / Толкиен.

11. Мамаева Н.Н. Это не фэнтези! // Уральский следопыт. – 2001. – №9.

12. Виноградова О. Что им надо в другом мире // Библиотека в школе. – 2001. – №10.

13. Кошелев С.Л. Жанровая природа «Повелителя колец» Толкина // Проблемы метода и жанра в современной литературе. – М., 1981.

14. Лихачёва С. Миф работы Толкина // Литературное обозрение. – 1993. – №12.

15. Минералова И.Г. Детская литература. – М., 2002.

16. Мелетинский Е.М. Поэтика мифа. – М., 2000.

17. Мещерякова М.И. Русская детская, подростковая и юношеская проза второй половины ХХ века: Проблемы поэтики. – М., 1997.

18. Перумов Н. Я люблю гномов, а они любят пиво // Мир за неделю. – М., 2000. – №4.

19. Алексеев С., Батшев М. Фэнтези – развитие жанра в России // Книжное дело. – М., 1997. – №1.

20. Толкин Дж.Р.Р. Приключения Тома Бомбадила и другие истории. – СПб., 2000.

21. А. Романова. Магия слова // Gala Биография. – М., 2004. – №2.

22. Геворкян Э. Чем вымощена дорога в рай // Антиутопии ХХ века. – М., 1989.

23. «Мир фантастики». – М., 2005. – №12.

24. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975.

25. Толкин Д. О волшебных сказках. – М., 1991.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...