Глава 2. Типы речевых культур
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 2
Одной из наиболее существенных характеристик языковой личности следует признать принадлежность человека к той или иной языковой (национальной) и речевой (внутринациональной) культуре. Внутри национальной речевой культуры в сфере действия литературного языка выделяют различные типы речевых культур. Элитарный тип речевой культуры характеризуют следующие параметры: • высшее образование носителя языка, обычно гуманитарное; • рефлексивный интеллект; • логичность мышления; • некатегоричность в оценках; • неудовлетворенность своим интеллектуальным багажом, наличие постоянной потребности в расширении своих знаний и их проверке; • соблюдение этических норм общения, уважение к собеседнику и вообще к людям; • владение речевым этикетом и соблюдение его норм во всех стандартных коммуникативных ситуациях; • соблюдение норм литературной речи; • отсутствие самоуверенности в целом, отсутствие языковой самоуверенности в частности (то есть отсутствие уверенности о том, что он в необходимой с его точки зрения степени уже владеет языком, его языковые знания вполне достаточны и не требуют коррекции); • владение функциональными стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и письменной речи; • «неперенос» того, что типично для устной речи, в письменную речь, а того, что свойственно письменной речи, в устную; • незатрудненное использование функционального стиля и жанра речи, соответствующего ситуации и целям общения; • способность контролировать свою речь в ее процессе (присутствует тематический и стилистический самоконтроль); • знание и соблюдение риторических правил общения;
• привычка проверять свои языковые знания, пополнять их по авторитетным текстам и словарям; • отсутствие автоматического подражания услышанному по радио или телевидению, прочитанному в газетах; • отсутствие подражания своему непосредственному речевому окружению, самостоятельность в формировании собственной речевой культуры; • богатство как активного, так и пассивного словаря; • как минимум пассивное владение основными достижениями мировой и национальной культуры; • знание прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, понимание их в тексте и использование их в общении; • способность к логичной и последовательной речи; • владение эпистолярным жанром, умение написать грамотное письмо на любую тему в соответствии с требованиями жанра; • способность к языковой игре, умение и уместность ее использования, получение удовольствия от языковой игры окружающих и собственной языковой игры; • умение использовать сниженную лексику и фразеологию в экспрессивных, художественно-изобразительных целях; • понимание речевого юмора, умение воспринять подтекст в шутке, анекдоте, пословице, поговорке; • преимущественное использование формы Вы- общения, тщательное соблюдение нормы употребления ты и Вы, • отсутствие в речи общеупотребительных штампов; • умение самостоятельно воспринять подтекст в художественном тексте; • умение оценить как форму, так и содержание воспринятого текста; • получение удовольствия от восприятия сложных текстов и теоретических дискуссий, нелюбовь к примитивным диалогам в вербально и визуально воспринимаемых текстах; • фиксация речевых ошибок в устной и письменной речи окружающих, в письменных и медийных текстах, в рекламе; • обсуждение с коллегами и близкими состояния современного языка, комментирование изменений в языке. Для среднелитературного типа речевой культуры характерно неполное соблюдение языковых норм. Увеличение нарушения норм кодифицированного литературного языка идет за счет проникновения в речь просторечных типов обращения. Но это сугубо индивидуально и не выстраивается в систему. Фактор официальности в условиях спонтанности заставляет говорящих использовать лишь те средства языка, которые находятся как бы на поверхности языкового сознания. Носители этого типа речевой культуры – большинство людей, имеющих высшее образование. Для этого типа характерно Вы- общение, формула привлечения внимания, например: Вы выходите на следующей? Скажите, где здесь остановка автобуса? Частотными являются обращения по ситуативным ролям, например: Братья и сестры в литературе; Коллега, буду рад вас видеть; Граждане пассажиры. Небольшую группу составляют обращения с наименованием пола и возраста, такого вида обращения встречаются редко, например: Милый друг, Уважаемый собеседник, Юноша, Милый юноша, Мой юный друг.
Среднелитературный тип характеризуют следующие параметры: • высшее и среднее образование носителя языка; • рефлексивно-сенсомоторный тип интеллекта; • невысокий интерес к расширению общих знаний; • категоричность оценок; • профессиональная деятельность требует отдельных и непостоянных, либо постоянных, но стандартных интеллектуальных усилий; • удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и тем более в их проверке; • отсутствие постоянной привычки проверять свои знания; • владение преимущественно двумя функциональными стилями: обычно стилем обиходно-бытового общения (разговорной речью) и своим профессиональным стилем; • частое смешение стилей в речи, неспособность их дифференцировать в общении; • частое нарушение языковых норм; • неспособность к развернутому монологу, даже подготовленному; • преимущественно диалогический характер общения; • невысокий уровень самоконтроля в процессе речи, ущербность собственной речи не осознается; • «простительное» отношение к собственным речевым ошибкам; • отсутствие привычки сомневаться в правильности своей речи; • агрессия в отстаивании собственного словоупотребления: в качестве эталона обычно приводятся аргументы типа «все так говорят» или «по радио, телевидению так говорили, я слышал»;
• отстаивание точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать»»; Литературно-разговорный тип речевой культуры предстает в речи его носителей при их непосредственном и непринужденном, неофициальном общении друг с другом. Разговорные элементы представлены гораздо шире, чем книжные. Большое влияние на речь носителей этого типа речевой культуры оказывают средства массовой информации. Постепенное привыкание к разговорным элементам через средства массовой информации и включение их в речь другими носителями неэлитарной речевой культуры может привести к нежелательной деформации стилистической системы языка, к отказу общества от культурно-речевых норм. Большую группу составляют обращения по признаку пола и возраста, например: Женщина, Мужчина, Девушка; Молодой человек, вы выполнили задание? Молодые люди, уступите место. Небольшую группу составляют собирательные обращения, например: Привет, молодежь; Ну, друзья, будем здоровы; К этому типу относятся и наименования родства: Мама, Папа, Сестра. Литературный тип характеризуют следующие параметры: • высшее или среднее, среднее специальное образование носителя языка; • преимущественно рефлексивный тип интеллекта; • некатегоричность в оценках; • неудовлетворенность своим интеллектуальным багажом, наличие потребности в расширении своих знаний и их проверке; • выполнение работы, постоянно требующей определенных интеллектуальных усилий; • соблюдение основных этических норм; • соблюдение основных норм речевого этикета; • соблюдение основных норм литературной речи, усвоенных в школе; • владение основными стилями устной речи; • примерно одинаковое владение культурой устной и письменной речи; • способность достаточно легко менять стиль и жанр речи с изменением коммуникативной ситуации; • способность контролировать и изменять свою речь в ее процессе; • отсутствие языковой самоуверенности;
• «неперенос» того, что типично для устной речи, в письменную речь и, напротив, того, что свойственно письменной речи, в устную; Фамильярно-разговорный тип речевой культуры характеризуется общей стилистической сниженностью и огрубленностью. Большую группу здесь составляют описательные конструкции, например: Дамочка в шляпе, вы выходите? Мужчина в пальто, возьмите сдачу; Красавица-девушка, с вами можно познакомиться? Менее частотными являются оценочно-эмоциональные конструкции, например: Заблудшая душа, что, нагулялся? Красота, ты что приуныла? Отстань, липучка! Красавица, можно с тобой познакомиться? Хей, киска, пойдем с нами! Здесь можно отметить такие обращения, как: Дорогой мой, Золотце, Милый, Радость моя, Солнце мое, Родная, Любимая, Улыбчивая моя. Обращения по ситуативным признакам, например: Сосед, угостись; Соседка, не разменяешь? Хозяин, не волнуйся; Пассажир, выходи; Напарница, иди пересчитывай; Эй, граждане разбойники! Частотны обращения, указывающие на пол, возраст и родство, например: Пацаны, завтра встретимся; Старик, я счастливец; Налей, подруга; Парень, подвези, пожалуйста; Друг, закурить не найдется? Или: Малыш, Детка, Дружок, Приятель, Мать, Свояк, Кума, Тетенька, Внучок, Бабуля, Отец, Муж, Жена, Братва, Браток, Братаны, Братцы, Братишка, Девчонки, Девчушка, Девчата. Фамильярно-разговорный тип характеризуют следующие параметры: • среднее, профессиональное среднее, средне-техническое, иногда высшее техническое образование; • преимущественно сенсомоторный интеллект, • работа не требует систематических интеллектуальных усилий; • низкое стремление к расширению общих знаний; • доминирует сенсомоторный тип интеллекта; • владение только разговорной системой общения, которая используется в любой обстановке, в том числе и официальной; • неразличение норм устной и письменной форм речи; • несоблюдение этических и коммуникативных норм в профессиональных ситуациях и межличностном общении; • отсутствие стремления расширять языковые знания, удовлетворенность своими языковыми знаниями, отсутствие привычки узнавать значения слов или правила их употребления, языковая самоуверенность; • доминирование точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать»; Небольшую группу составляют обращения по должности и собирательные обращения: Военный, Моряк, Солдатик, Командир, Шеф; Народ, Люди, Ребятки. Особо можно выделить фамильярно-грубые конструкции, например: Эй, дружбан; Эй, работяга, заканчивай работу; Эй, чувак; Девки, слушайте; Салага, тебе еще работать и работать; Старый дуралей, не спи; Слышь, придурок; Слышь, молодая, встань; Ты, торгашка, отдавай мои деньги.
Особенностями просторечного типа речевой культуры является использование сниженных языковых средств, например: Хлопец, дай кроссовочки; Эй, малый, постой-ка; Эй, мужик, ты что брыкаешься? Голова, у вас все в порядке? Хвост, как меня слышно? Зинк! Сансаныч! Серый! Рубаха! Просторечно-жаргонный тип характеризуют следующие параметры: • низкий уровень общего образования; • работа не требует систематических интеллектуальных усилий; • сенсомоторный интеллект, • ориентация в общении и культуре исключительно на свою группу общения; • крайняя категоричность в оценках, в целом высокая оценочность речи, оценки выражаются грубо или нецензурно; • самоуверенность, безапелляционность в общении; • абсолютное доминирование точки зрения «главное, ЧТО сказать, а не КАК сказать»; • нежелание и неспособность следить за своей речью, контролировать ее; • владение только просторечным стилем устного общения; • невладение письменными формами речи: носители этого типа тексты могут писать преимущественно под диктовку, необходимость письменной речи ставит их в тупик, официальные документы могут писать только по образцу, заполняя пустые графы, при этом, как правило, требуют уже заполненный другими образец; • отсутствие представлений о языковых нормах и языковых табу, непонимание того, что есть запрещенная к употреблению лексика; • привычное, «связочное» использование вульгаризмов, жаргона, сленга; • привычное использование мата в экспрессивной и связочной функции; • доминирует исключительно ты- общение; • неспособность к чтению более или менее длинных текстов любого жанра, неспособность синтезировать смысл текста, требование объяснить им смысл устно; • неумение пользоваться словарями; • непонимание подтекста в художественном тексте, в пословицах и поговорках; • предпочтение отдается ситуативному юмору или относящемуся к телесному низу, юмористический подтекст не воспринимается, если нет грубых или нецензурных слов в рифму; • лексика и фразеология, новые слова усваиваются исключительно из непосредственного общения с ближайшим окружением; • погоня за языковой модой, тяга к модным экспрессивным словоупотреблениям; • неспособность к синонимическому варьированию речи, что приводит к штампованности и отсутствию индивидуальности в речи; • экспрессия речи достигается исключительно использованием категоричных безапелляционных оценок, грубой и нецензурной лексики, повышением громкости или интонационной напряженности артикуляции. Виды обращений, характеризующие народно-речевой тип культуры, воспринимаются в настоящее время как устаревшие и употребляются довольно редко, например: Ну что, голубчик; Милок, помоги мне; Милой товарищ, ты к кому? Что касается профессионально- ограниченного типа речевой культуры, то нам удалось проанализировать только речь военных. В официальной обстановке для них характерны официальные виды обращений, например: Товарищи призывники! Товарищ “первый”! Гражданин капитан. В неофициальной обстановке военные используют виды обращений, принятые в разговорных типах речевых культур, например: Товарищи; Солдат; Друзья, не будем отчаиваться; Смотри, подполковник и многие пр. В связи со все большим и частым неразграничением ты- и Вы- общения наблюдается расплывчатость границ между типами речевых культур и заметное преобладание разговорных элементов в литературном типе речевой культуры.
Заключение
Во взаимоотношениях людей обращения нередко играют первостепенную роль. Обращение собеседнику при налаживании контакта, установление межличностных связей обрекают его на изначальную эмоциональность и оценочность, выраженную либо прямо, либо скрыто, теневым смыслом высказывания. В спектре оценочных оттенков выделяется сфера выражения социального взаимодействия. Соотношение внеязыковых факторов и языковых (оценочного свойства слова) делают обращение своеобразным индикатором сложностей, возникающих в процессе взаимоотношения людей. Любое обращение, применяемое нами, может быть окрашено разными чувствами, настроениями, отношениями с собеседником. И если эти чувства добрые, то мы ощущаем ответную доброжелательность и стремление к сотрудничеству. Овладение искусством общения необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься, так как от уровня и качества его общения зависят успехи в личной, производственной и общественной сферах жизни. Список литературы 1. Введенская, Л. А. Русский язык и культура речи: учебное пособие для высш. и сред. учеб. заведений / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кошаева. - 8-е изд., испр. и доп. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. - 539 с. 2. Гольдин, В. Е. Обращение: теоретические проблемы: учебное пособие для вузов / В. Е. Гольдин. – Саратов: Книжный дом "Либроком", 1987. - 125 с. 3. Формановская, Н. И. Вы сказали: "Здравствуйте!": научно-популярное издание / Н. И. Формановская. – М.: Знание, 1987. - 160 с. 4. Формановская, Н. И. Речевой этикет. Русско-французские соответствия: справочник / Н. И. Формановская. - 3-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2003. - 95 с. 5. Голуб, И. Б. Русский язык и культура речи: учебное пособие для ВУЗов. / И. Б. Голуб. - М.: Логос 2002. - 431 с. 6. Скворцов, Л. И. Культура русской речи / словарь-справочник / Л. И. Скворцов. - М.: Знание, 1995. - 255 с. 7. Русский язык и культура речи: учебник для вузов / под ред. В. И. Максимова. - М.: Гардарики, 2002. - 411 с. 8. Культура устной и письменной речи делового человека: пособие, учебник / под ред. Н. С. Водина. - 9-е изд., испр. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 314 с. 9. Русский язык и культура речи: учебник для студентов вузов, обучающихся по педагогическим специальностям / под ред. Н. А. Ипполитовой. М.: Проспект, 2004. - 440 с. 10. Введенская, Л. А. Культура и искусство речи: соврем. риторика / учебное пособие для высш. и сред. учеб. заведений / Л. А. Введенская. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. - 573 с. 11. Введенская, Л. А. Деловая риторика / учеб. пособие для вузов / Л. А. Введенская. - 2-е изд., перераб. и доп. - Ростов н/Д: МарТ, 2002. - 510 с. 12. Львов, М. Р. Риторика. Культура речи / учеб. пособие для вузов / М. Р. Львов. - М.: Academia, 2002. - 272 с. 13. Воробьева, К. В. Практикум по русскому языку. Культура речи / учеб. пособие для старшеклассников и абитуриентов / К. В. Воробьева. - СПб.: Союз, 2001. - 127 с. 14. Белкова, Т. М. Культура русской речи: орфоэпия и интонация / учеб. пособие для вузов / Т. М. Белкова - Чебоксары: Чуваш. гос. пед. ун-т, 2002. - 102 с. 15. Казарцева, О. М. Культура речевого общения: теория и практика обучения / учеб. пособие для студентов / О. М. Казарцева. - 5-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 496 с.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|