Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Фонематическая транскрипция Москва

Понятие фонетической транскрипции

Запись устной речи в полном соответствии с ее звучанием не может быть осуществлена обычным орфографическим письмом. При орфографическом письме отсутствует полное соответствие между звуками и буквами, в графике отсутствуют знаки, необходимые для записи всех звуков устной речи. Указанные затруднения устраняются особым видом письма, который называется фонетической транскрипцией. Знаки, принятые в фонетической транскрипции:

Λ - редуцированный гласный [о], [а] в первом предударном слоге и абсолютном начале слова: [вΛд а ], [Λн а ]

ие - звук, средний между [и] и [е]

ыэ - звук, средний между [ы] и [э]

ъ, ь - редуцированные гласные [о], [а], [е] во всех безударных слогах, кроме первого предударного

•а - гласный, продвинутый вперед в начале длительности

•а- гласный, продвинутый вперед в конце длительности

•а• - гласный, продвинутый вперед на всем протяжении длительности

ê, û - напряженные, закрытые [е], [и]

э• - отодвинутый назад звук [э]

- звук [и] неслоговой

т' - обозначение мягкости согласного звука

- обозначение долготы согласного звука

[] - выделение звука, слова или его части.

Текст

На другой день весть о пожаре разнеслась по всему околотку. Все толковали о нем с различными догадками и предположениями. Иные уверяли, что люди Дубровского, напившись пьяны на похоронах, зажгли дом из неосторожности, другие обвиняли приказных, подгулявших на новоселий, многие уверяли, что он сам сгорел с земским судом и со всеми дворовыми, некоторые догадывались об истине и утверждали, что виновником сего ужасного бедствия был сам Дубровский, движимый злобой и отчаянием.

Фонетическая транскрипция текста

Нъдруг о д'êн'/в'êс'т' Λ пΛж а •р'ь/ръз'н'иесл а с' пъфс'ием у ΛкΛл о тку // фс'е тълкΛв а •л'и Λн'• о м срΛз'л'ûчным'и дΛг а ткъм'и ипр'ьтпълΛж э •н'иjьм'и // ин ы и/ув'иер'• а •л'и/штъл'• у •д'и дубр о фскъвъ/нΛп'ифшыс'п'j• а ны нъпъхърΛн а х/зΛжгл' и дом из'н'ьΛстΛр о жнъс'т'и/друг' и и Λбв'ин'• а •л'и/пр'ик а зных/пъдгул'• а фшых нънъвΛс'êл'ии/мн о г'и и ув'иер'• а •л'и/штъ о н сам згΛр' е л/ ' е мск'им суд о м исΛфс'êм'и двΛр о вым'и // н' е кътъры и дΛг а дывъл'ис' Λб ы •с'т'ин'ь/иут'в'иержд а •л'и/штъв'ин о вн'икъм с'иев о уж а снъвъ б'êц'с'т'в'иjъ/был сам дубр о фск'и /дв' и жымы зл о бъ иΛ ' а ьн'иjьм //.

 

Фонематическая транскрипция Москва

В фонематической транскрипции, применяемой в МФШ, как и в других традиционных фонологических школах, фонема обозначается в транскрипции своим основным вариантом[22]. Гиперфонема может обозначаться основными вариантами нейтрализованных фонем, записанными через дробь (к примеру, <с{о/а}бака> или <{с/з/с'/з'}тол> [28]) или тире[29]. В «Очерке грамматики русского литературного языка» Р. И. Аванесова и В. Н. Сидорова, где вместо гиперфонемы речь идёт о группе фонем[30][31], предлагается в случае невозможности привести некоторый звук к той или иной фонеме записывать в фонемной транскрипции произносимый звук с числовым индексом, показывающим, какие фонемы или их группы не различаются в данной позиции[32]:

§ для гласных: 1 — неразличение <о> и <а> (<са1ба́ка>), 2 — <о>, <а> и <э> (<jь²зы́к>), 3 — <о> и <э> (<да́jт’ь³>);

§ для согласных: 1 — неразличение глухости и звонкости (1по́р>), 2 — твёрдости и мягкости (<п'²е́н'>), 3 — обоих признаков (<з'³д'е́с'>).

Фонемная транскрипция МФШ может заключаться в угловые скобки[33].

Фонемная запись морфемы часто, хотя и не всегда, совпадает с её орфографической записью (ср. рус. <вод>). Следует заметить, что в ряде случаев запись морфемы не совпадает ни с одним из представленных в языке её морфов. Это происходит, когда основные варианты всех входящих в морфему фонем не встречаются в одном слове: такова, к примеру, фонемная запись морфемы <боб>, представленной морфами [боп] (боб) и [бʌб] (бобы)[22].

[править]Процедура транскрибирования

Реконструируемая[28] процедура МФШ для принятия решений об отнесении звуков к тем или иным фонемам предполагает несколько этапов. Вначале следует произвести морфемное членение транскрибируемого текста, требуемое для применения морфологического критерия; данный этап может быть сопряжён с рядом трудностей, связанных с вопросами о морфемной членимости слова (так, выделение приставки по- в семантически нечленимом рус. поезд спорно) и отождествлении морфем (например, приставок в рассказать и россказни). Далее необходимо соотнести сегменты в слабых позициях с соответствующими им сильными позициями; данная процедура имеет много общего с проверкой правописания безударных гласных и конечных согласных. В случае невозможности указания сильной позиции в транскрипции используется гиперфонема.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...