Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Выявление проблемы целеполагания в теории и методике обучения иностранным языкам (на примере проведенного исследования)

Цели обучения и учения отражают социальный заказ общества и зависят от условий обучения (количество часов, их концентрация, наполняемость классов, уровень подготовки учащихся, наличие ТСО, учебников и т. д.) и языковых потребностей учащихся. Выбор цели зависит от профиля учебного заведения, в котором преподается иностранный язык. В отечественной методике выделяют четыре компонента цели обучения иностранному языку: Практическая (обучение коммуникации, общению); Воспитательная (воспитывается уважение к языку, людям, традициям, усидчивость, трудолюбие); Образовательная (увеличение кругозора); Развивающая (развитие психических функций – внимание, память, логическое мышление). Все составляющие цели обучения ИЯ взаимообусловливают друг друга. Цель обучения – развитие способности к межкультурной коммуникации – интегративна по своей сути, считает Е.И. Пассов.. Болонская декларация (1999 г.) и иные документы об образовании, принятые в последние годы в Европе, предусматривают создание единого европейского образовательного пространства. Российская Федерация присоединилась к Болонскому процессу 19 сентября 2003 г. После подписания Болонской декларации в России были разработаны и в декабре 2004 г. одобрены Правительством «Приоритетные направления развития образовательной системы РФ». Новое поколение российских образовательных стандартов создано на основе базовых принципов Болонского процесса: с ориентацией на результаты обучения, выраженные в формате компетенций. Основной целью обучения ИЯ названо формирование коммуникативной компетенции, она лежит в основе всех других компетенций. Необходимость совершенствования языкового образования на всех уровнях его организации находит свое отражение в нормативно-правовых документах (Закон РФ «об образовании», Государственная программа «Развитие образования на 2013-2020 годы», решения ЮНЕСКО и Совета Европы, ФГОС).

 Практические и образовательные цели должны быть направлены на получение знаний, которые создают фундамент учебной и реальной деятельности; Развивающие цели можно соотнести с формированием межпредметных или надпредметных навыков и умений, а также с развитием определенных мыслительных способностей, без которых невозможно эффективное применение полученных знаний с учетом поставленных задач и особенностей ситуации; воспитательные цели – это кульминация образования, желаемый итог или набор компетенций, связанных с готовностью и способностью к действию и взаимодействию с учетом принятых в обществе законов и норм поведения, сформированных морально-ценностных установок личности. эффективность усвоения знаний во многом зависит от степени эмоционально-чувственного воздействия на учащихся.
Цели обучения являются ведущим компонентом учебной программы по иностранному языку и обусловливают выбор метода, отбор содержания, средств и приемов обучения. Они могут формулироваться как учителем, так и учащимися. С точки зрения учителя, цель — заранее планируемый результат обучающей деятельности, достигаемый с помощью набора приемов и средств обучения. С точки зрения обучаемого, цель — реализация человеческой потребности в качестве образа желаемого результата деятельности. Таким образом, для учителя цель связана с результатом обучающей деятельности, а для обучаемого — с результатом своей учебной деятельности.

Изучение в старшей школе иностранного языка на базовом уровне направлено на достижение следующих целей: дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной):

языковая компетенция – (навыки) систематизация ранее изученного материала; овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения: увеличение объема используемых лексических единиц; развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях;

речевая компетенция – совершенствование коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме); умений планировать свое речевое и неречевое поведение;

социокультурная компетенция – увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;

компенсаторная компетенция – дальнейшее развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации;

учебно-познавательная компетенция – развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания.

В диссертации:

Необходимость формирования иноязычной коммуникативной компетентности указана в ФГОС о среднем (полном) общем образовании в предметных результатах изучения предметной области «Иностранный язык» [ФГОС. Среднее (полное) общее образование, 2011: 15].

Иноязычную коммуникативную компетентность определить как «способность и готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка, реальное практическое овладение иностранным языком. Это будет способствовать развитию личности школьников, формированию научной картины мира, критического мышления, а также социальной адаптации выпускников, их конкурентоспособности на рынке труда» [Бим, 2009: 5-6].

И.Л. Бим также пишет, что «это должно обеспечить воспитание человека культуры, гражданина, патриота своей страны и гражданина мира, способного интегрироваться в мировое сообщество и успешно функционировать в нем» [Бим, 2009: 5-6]. Состав коммуникативной компетентности хоть и является дискуссионным, однако обладает неким инвариантным звеном, в состав которого входят культурно-маркированные компетенции, а именно, межкультурная, социокультурная, лингвокультурологическая, лингвострановедческая, поликультурная компетенции и др. (Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, В.П. Фурманова, др.).

- социокультурная (И.Л. Бим, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова и др.) – знания социокультурного контекста изучаемого языка и опыт использования этих знаний в процессе общения, способность сравнивать соизучемые лингвокультурные общности, интерпретировать межкультурные различия и адекватно действовать в ситуациях нарушения межкультурного взаимодействия (компоненты: лингвострановедческий, социолингвистический, культуроведческий);

- иноязычная социобикультурная (Н.В. Барышников, Н.А. Богдан) - знание социокультурного контекста использования иностранного языка и умение взаимодействовать в данном контексте (компоненты: знания (из областей географии, истории, литературы, искусства, экономики политики родной страны и страны изучаемого языка; реалий; этнопсихологии; особенностей вербального и невербального коммуникативного поведения; особенностей бытового поведения родной страны и изучаемого языка) умения (распознавать культурный факт, извлекать социокультурную информацию из различных типов текстов; создавать социокультурные портреты участников коммуникации; адекватно реагировать на вербальное и невербальное поведение; идентифицировать, анализировать и сопоставлять факты и явления иноязычной и родной культуры) Способности (положительно воспринимать "другое"; к эмпатии; социокультурная наблюдательность; уважение своеобразия и уникальности иноязычной культуры; тактичность, владение своим эмоциональным состоянием)

- лингвокультурологическая (Н.Д. Гальскова, А.А.Подгорбунских, А.В. Гетманская и др) - система знаний о культуре, воплощенная в определенном национальном языке, и совокупность специальных умений по оперированию этими знаниями в практической деятельности, то есть знание говорящим или слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке (компоненты: когнитивно-формирующий (определение, выделение и анализ национально-маркированных лексических единиц; понимание скрытого смысла пословиц и фразеологизмов; анализ стилистических средств, отражающих национальный менталитет и т.д.); аналитико-рефлексивный и аксиологический (обсуждение, оценивание, анализ и комментирование явлений и фактов культуры, нор и обычаев, образцов и стереотипов поведения); креативно-моделирующий (конструирование коммуникативных ситуаций на основе культурно-маркированной лексики, ведение диалогов и дискуссий-обсуждений лингвокультурологической информации)

- лингвокультурная (С.Г. Тер-Минасова, А.А. Подгорбунских) - способность к адекватному взаимопониманию и взаимодействию с представителями другого лингвокультурного социума на основе овладения знаниями об иной лингвокультуре и соционормативного коммуникативного опыта с целью их реализации в различных сферах коммуникации. часть культурной компетенции, которая ответственная за коммуникативное поведение личности в рамках данной лингвокультуры (компоненты: интракультурная компетенция межкультурная / интеркультурная)

- культурная (Л.А. Городецкая, М.В. Заковоротная, А.Т. Колосовская и др). - совокупность взаимосвязанных энциклопедических знаний о культуре представителей определенной социально-этнической общности, приобретаемых и обобщаемых индивидом в процессе познания (компоненты: компетенция по отношению к институциональным нормам социальной организации; компетенция по отношению к конвенциональным нормам социальной и культурной регуляции (ценности, традиции, оценочные критерии и нормы, этикет и т.д.); компетенция по отношению к остроактуальным образцам социальной престижности (мода, стиль, имидж, социальный статус и т.д.); компетенция, выраженная в полноте и свободе владения языками социальной коммуникации (устный, письменный, жаргоны, церемониал, семантика престижности и т.д.) / лингвокультурная

- межкультурная (М. Байрам, Г.В. Елизарова, В.П. Фурманова и др.) комплекс знаний и умений, позволяющих индивиду в процессе межкультурной коммуникации адекватно оценивать коммуникативную ситуацию, эффективно использовать вербальные и невербальные средства, воплощать в практику коммуникативные намерения и проверять результаты коммуникации с помощью обратной связи (компоненты: аффективный: эмпатия и толерантность (психологический базис для эффективного межкультурного взаимодействия); когнитивный: культурно-специфические знания о родной культуре и культуре страны изучаемого языка, а также общие знания о культуре и коммуникативном поведении; процессуальный: вербальные, учебные и исследовательские стратегии учащегося: стратегии побуждения к речевому действию, поиск общих культурных элементов, готовность к пониманию и выявление сигналов непонимания, использования опыта прежних контактов; стратегии, направленные на пополнение знаний о культурном своеобразии партнера)

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...