Глава 9 «Убийственное намерение»
Убить Волка Автор оригинала: Priest Переводчик: Kristian Otto Бета-ридер: Rasiel Otto Перевод с китайского на английский выполнен группой: NorthwestFlower Переведено с английского с сайта: https://www.wattpad.com/user/NorthwestFlower Разрешение на перевод с английского: получено. *** Похоже, Сю Нян была права - он был монстром До ушей Чан Гэна долетели крики знакомых ему людей. Повернув голову, он увидел несколько крюков с навешанными на них головами свиней. И среди них - на свободном крюке была нанизана голова мясника Гэ. Под разрушенной стеной дома семьи Гэ лежало раздавленное тело жены мясника. Её лицо было бледно-синим - минуту назад она задохнулась и умерла. Задыхающиеся крики Гэ Пансяо продолжали доноситься откуда-то издалека. И тут Чан Гэн понял, что сам себя загнал в ловушку. Он понимал, что у него не осталось сил, чтобы заботиться хоть о ком-то. Он подсознательно говорил себе: "Кажется, это Гэ Пансяо из семьи мясников..." Шэнь И продолжал без остановки идти вперед. И тут Чан Гэн выкрикнул: - Постойте! - Твоему подданному было приказано защищать Ваше Императорское Величество и вывести его из города. О задержках не может быть и речи, - голос из-за железной маски был холоден, подобно погруженному в лед металлу. Чан Гэн ошарашенно уставился на Шэнь И. Ветер со свистом пронесся мимо его ушей, а по позвоночнику скатился липкий, холодный пот. Касаясь чёрной железной брони - в любом её месте, мальчик чувствовал, что железо оставалось таким же холодным, как и браслет на его запястье. Гэ Пансяо всегда вел себя, как обычный избалованный ребенок. Он улыбался, показывая все свои зубы. Да и сам по себе он был немного чудным. Но в этом городе не было ни одного человека, который не любил бы этого шустрого мальчишку.
Чан Гэн тихо спросил: - Он ведь… Ваш ученик?.. Разве в глазах Шэнь И эти ученики, проводившие с ним целые дни напролет, не были всего лишь прикрытием этой двухлетней императорской миссии? Верно. Чем этот маленький городок Яньхуэй на самом деле был для двух великих личностей Чёрного Железного Лагеря? Кем же для них тогда был обычный ребенок из семьи мясника? В этом мире жизнь некоторых людей стоила дороже жизни других. Если человек был просто лёгок на подъем, это не значило, что он был ценным. Шэнь И, конечно же, не был таким же хладнокровным, как его холодные доспехи. Но подобный выбор ему нужно было сделать одному. И сейчас его высшим приоритетом оставалось обязательное выполнение данного ему приказа без малейшего промедления и даже шанса на ошибку. Западные территории понесли серьезные потери и сдались под власть Черного Железного Лагеря, сконцентрировавшего там свои лучшие силы. Он мог позволить себе перебросить сюда лишь небольшую их часть. После двух лет плетения сетей они должны сделать один точный ход и вытащить эту большую рыбу. Если всё пойдет по плану, то они смогут добиться долгожданного мира и стабильности для Северных границ. В противном случае - все их усилия будут напрасны. Всё это было так сложно для понимания - как он сможет объяснить суть ребенку всего в двух словах? И тут Шэнь И со всей серьезностью в голосе сказал: - Ваше Высочество, прошу, простите меня!.. Ваше Высочество! Но Шэнь И не был готов к тому, что задумал Чан Гэн. Воспользовавшись этим замешательством, мальчик наклонился и коснулся замка на локте железной брони. Тяжелую Броню из Черного Железного Лагеря так просто, конечно же, не открыть. Но Чан Гэн успешно раскрыл бронированную руку Шэнь И, создав разрыв примерно в один дюйм. Это был первый раз, когда Чан Гэн увидел тяжелую броню. Он никогда раньше не видел разницы между этими искусными доспехами и ржавым барахлом, используемым офицерами для обороны города. Если кто-то пытался уничтожить черную железную броню просто подобравшись к противнику и решив победить его врукопашную, то сила открывающегося замка обратила бы его в суповой набор, потому как мощь механизма затвора могла с лёгкостью переломить большое дерево.
Чан Гэн воспользовался замешательством Шэнь И, быстро высвободился и ловко спрыгнул с плеча черной железной брони. Отойдя на пару шагов от своего учителя, Чан Гэн мрачно посмотрел на него: - Я не "Его Высочество", - его лицо было мрачнее черного железа брони. - Мои пальцы - тоже не "пальцы дракона". Это уродство, которое мне подарила моя "мать", воспользовавшись обломком фарфора. Если она действительно связана с королевской семьей, возможно, что ее истинная цель - создать подделку, чтобы смутить императорскую родословную. Генерал так торопится - похоже, что у вас есть другие, более важные обязательства. Я не боюсь смерти. И я не собираюсь красть личность члена императорской семьи. Надеюсь, что я открыл вам глаза и теперь все встало на свои места. Впредь можете не беспокоиться за меня - я не смею вам мешать. Шэнь И с недоумением посмотрел на мальчика перед собой. Чан Гэн больше ничего не сказал, перепрыгнул через стену и побежал в сторону крика Гэ Пансяо. В таком маленьком городке увидеть фигуру в черной железной броне не составит труда, поэтому группа варваров уже быстро окружила Шэнь И, провожающего удивленным взглядом Чан Гэна. Юношу это уже не волновало. Он продолжил бежать в сторону крика мальчика, но отбежав уже достаточно далеко, он все еще мог видеть бой между варварами и этим искусным воином из Чёрного Железного Лагеря. У варваров просто не было шансов на победу. Теперь-то Чан Гэн понимал, что в этих сказках о противостоянии Черного Железного Лагеря и северной саванны варваров история была немного преувеличена. Говорили, что тогда через саванну пронеслось сорок человек в черной железной броне. Но, похоже, что это было не совсем так. Совершенствование и оттачивание мастерства в боевых искусствах на протяжении многих лет были не напрасны. Мальчик был очень проворен, пересекая улочки по узким дорогам и перепрыгивая через стену небольшого дворика дома Гэ. Когда мальчик оказался внутри, он увидел варвара, пробивающего дыру в груди старого солдата, отвечающего за охрану города Яньхуэй. Без капли надежды на выживание, страдалец бездыханно упал на землю.
В углу разрушенного дома, схватившись за голову, сидел напуганный и запыхавшийся Гэ Пансяо. Чан Гэн увидел, как в нескольких футах от его ног, из рук варвара выпал меч старого солдата. Воспользовавшись тем, что варвар стоял к нему спиной, он ловко сделал выпад вперед и схватил оружие. Из рукояти меча вылетела тонкая струя пара. Похоже, что в прошлом оружие принадлежало владельцу легкой железной брони. И этот меч, к сожалению, долго не ремонтировали. Было не понятно, можно ли этот меч вообще использовать. Когда варвар заметил непонятное движение за своей спиной - он мгновенно обернулся. Но выглядело это крайне неуклюже. Было видно, что чужеземец не умеет обращаться с железной броней. Гэ Пансяо от удивления разинул рот. Чан Гэн умело выкрутил паровую поддержку в рукояти стального меча. Острый клинок тут же начал грохотать и вращаться по кругу. В воздухе повис запах жженого металла. Сколько же деталей в этом мече было сломано? Чан Гэн больше не мог сдерживаться и, закричав, он нанес удар по большому дереву, растущему близко к нему. Хоть этот лязгающий меч и напоминал лишь груду бесполезного и переломанного металла, он с легкостью разрубил дерево. Варвар не успел и глазом моргнуть, как огромное, размером с целый дом, дерево тут же упало прямо на него. Чан Гэн сердито закричал в сторону Гэ Пансяо: - Почему ты не бежишь?! Лицо Гэ Пансяо было покрыто соплями и слезами, и он в полный голос закричал: - Старший брат!!! Варвар, на которого внезапно обрушилась яблоня, яростно зарычал и разрубил дерево пополам, расшвыряв его по сторонам. Налитыми кровью глазами он смотрел на детей перед собой, словно разъяренный бык. Чан Гэн понимал, что ситуация становится только хуже, и он вынужден немедленно вступить с обидчиком в бой.
Глубоко вздохнув, юноша чуть наклонился вперед, расправил плечи, крепко сжал меч в руках и принял боевую стойку. Жаль, что независимо от того, насколько он твердо стоял на ногах, все это было совершенно бесполезно. Мальчик испуганно замер, когда услышал странный треск. Протрещав еще дважды и изрыгнув клубы черного дыма, меч в руках Чан Гэна замер и теперь толку от него было, как от быка молока. Гэ Пансяо мелко задрожал: - Это... Это... - Сиди тихо! - прошипел Чан Гэн в его сторону. Гэ Пансяо не зря называли сообразительным. Он мгновенно превратился в безобидную фрикадельку и отполз подальше в угол, совершенно не мешая своему старшему братику. Варвар вновь яростно зарычал. Он поднял два мощных кулака и приготовился разнести этого несносного мальчишку на куски. Чан Гэн ловко увернулся от мощного удара, направленного точно в его голову. И тут юноша мгновенно метнулся в сторону тела погибшего солдата. Быстро опустившись перед ним, он с максимальной скоростью стянул с ног мужчины стальные поножи. В сторону мальчика полетел очередной удар. Но только ветер коснулся его волос, как Чан Гэн, крепко прижав к груди пару стальных поножей, ловко перекатился под небольшим отверстием в стене. Оказавшись в безопасности - пусть и ненадолго - не заботясь о том, правильно ли он надевает протекторы, Чан Гэн зафиксировал их на ногах. Раздался грохочущий шум - хрупкие стены дома простолюдина были не такими прочными - варвар разгромил их одним ударом. На землю тут же посыпались обломки и битые кирпичи. Из стальных поножей прыснуло несколько струек пара - в них оставалось еще немного Цзылюцзиня. И в самый решающий момент протекторы на ногах Чан Гэна отбросили все его тело на три фута вперед. Чан Гэну на секунду показалось, что он сейчас взлетит в воздух. Он впервые примерил на себя часть брони - не считая железного браслета, покоившегося на руке юноши. В ситуации, когда секунды играли решающую роль, бросая душу мальчика между жизнью и смертью, Чан Гэн очень старался сохранить равновесие. Он отчаянно схватился за угол обрушенной стены внутреннего двора семьи Гэ. Гэ Пансяо крикнул Чан Гэну: - Будь осторожен! Варвар яростно стряхнул со своей брони пыль и осколки кирпичей. Его железная защита издавала невыносимый скрежет. Пар под его ногами напоминал густое облако. Чужеземец был крайне удивлен, что не может победить какого-то ребенка. С ним было довольно нелегко расправиться. Убрав железные кулаки за спину, варвар позволил броне на его груди трансформироваться, и на Чан Гэна нацелилась темная взрывчатка, призванная покончить с ребёнком одним быстрым выстрелом.
Чан Гэн всё еще не научился, как мирно сосуществовать с этой парой Фэн Хо Лунь* под ногами.
Услышав раздражающий гудящий звук, Чан Гэн инстинктивно бросился бежать. И тут он почувствовал спиной палящие волны жара. Прямо на его голову посыпался песок, да с такой силой, будто на него обрушился дождь из стальных гвоздей. Мальчик только и успел, что защитить свое лицо и голову поломанным мечом. Железная броня Центральных Равнин не была заточена под установку взрывчатки непосредственно на груди. Мощная отдача от взрыва была способна раздробить человеческие кости. Только варвары с их естественной и неукротимой силой могли додуматься до подобного. Некоторые говорят, что причина, по которой три основные фракции Черного Железного Лагеря могли победить восемнадцать варварских племен в тот год была в том, что человеческие племена были недостаточно развиты и еще не открыли для себя производство железной брони. Теперь никто не знал, где и как они достали такое огромное количество тяжелого обмундирования. В сочетании с бесконечными потоками Цзылюцзиня под их растянувшимися на тысячи миль саваннами, позволили бы они людям с Центральной равнины доминировать над собой, как над овцами? Это всё слишком ужасно... Но сейчас Чан Гэну было явно не до подобных размышлений. Когда учитель Шэнь... Генерал Шэнь учил его уходу за железной броней, он случайно упомянул, что места в броне не так уж и много для установки подобного взрывного устройства и то, что охлаждающая трубка может не справиться с такой нагрузкой. Чтобы человек в броне не спекся в ней заживо, каждый раз после использования взрывного устройства требовалось некоторое время для охлаждения доспеха. На это время механизм запуска железной брони автоматически блокируется. Следовательно, у Чан Гэна было немного времени в запасе, чтобы сбежать. Варвар закричал по-китайски, но с акцентом: - Беги, до смерти напуганный ничтожный червь! Беги!!! Глаза Чан Гэна потемнели, он скользнул по стене одним быстрым движением и резко повернулся, чтобы броситься навстречу преследовавшему его на высокой скорости варвару в тяжелой броне. Чужеземец был застигнут врасплох. Он не ожидал, что какой-то мальчишка будет таким мужественным. Варвар инстинктивно развернулся и воспользовался длинным мечом, чтобы остановить Чан Гэна. Тяжелая броня была почти в два раза выше мальчика - естественно, что под ногами варвара было слепое пятно. Чан Гэн упал на спину и скользнул по земле. Стальная защита на ногах обтерлась о гравий, рассыпанный по земле, и от нее во все стороны разлеталось скопы искр. Чан Гэн ловко увернулся от мощного удара варвара и, оказавшись за его спиной, нанес удар своим подобием меча. Разбойник инстинктивно увернулся. В этот момент Чан Гэн вытянул руку и дернул пряжку на своем железном браслете. Сю Чжун Сы вылетел в мгновение окна, подобно ветряному дракону, разрубая тяжелую броню так, словно та была арбузом. Чан Гэн ошеломленно замер. Удача оказалась на его стороне. Он не ожидал, что железный браслет, который ему подарил Шэнь Шилю, окажется таким невероятным оружием, а не какой-то бесполезной игрушкой. Сю Чжун Сы пробил золотой ящик на тяжелой броне варвара и он моментально замер. Чтобы предотвратить взрыв, вызванный утечкой Цзылюцзиня, тяжелая броня активировала механизм самозащиты - все суставы от рук и до спины были мгновенно заблокированы. Если бы в тяжелой броне оказался человек, способный здраво мыслить - он спокойно мог бы выбраться и закончить начатое - убить врага. Ведь даже без тяжелой брони человек внутри оставался варваром с явным преимуществом в силе и росте перед двумя маленькими мальчиками. Но было очевидно, что варвары, пусть и заполучившие тяжелую броню, так и не смогли управиться с этим железным монстром. Когда тяжелая броня неподвижно замерла, варвар внутри растерялся и вместо того, чтобы спокойно покинуть её, он решил воспользоваться грубой силой в попытке сорвать механический замок. Вот только... Как человеческое тело из плоти и крови, даже если этот человек рожден самим Богом, способно противостоять силе тяжелой брони? В конечном счёте, варвар потерял равновесие и упал на траву. Чан Гэн воспользовался этой возможностью, чтобы окончательно покончить с ним. Он, не колеблясь в своём решении, шагнул вперед. Стальная защита на его ногах мобилизовала максимальную мощность. Он прицелился в золотой ящик, расположенный рядом с взрывчаткой, и со всей силы опустил ногу прямо на него. Даже если поножи были не самого лучшего качества, Чан Гэн все еще мог раздавить камень высотой в три дюйма: по золотому ящику тут же побежали трещины. Тем не менее, сразу после удара по жесткой броне стальная защита ног Чан Гэна также была уничтожена. В этот удар он вложил слишком много сил, и отдача была непредсказуемо мощной. Одна нога тут же отозвалась дикой болью, да так, что Чан Гэн не смог ею даже пошевелить. Сломана она или нет - он не знал. Стиснув зубы, юноша с трудом поднялся на вторую ногу. Но стоило ему сделать всего лишь шаг, как золотой ящик на груди тяжелой брони взорвалась, разрывая варвара и броню на мелкие кусочки. На лицо Чан Гэна неизбежно брызнула кровь и то, что когда-то звалось «варваром». С безэмоциональным выражением лица Чан Гэн стер грязь с лица, и теперь, когда в воздухе повисло зловоние смерти, сердце Чан Гэна больше не ведало страх. Похоже, Сю Нян была права - он был монстром. В этот мрачный момент Гэ Пансяо проявил свое остроумие. Хотя всё его тело била ужасная дрожь, вызванная страхом - его мозг ещё неплохо соображал. И он сказал Чан Гэну: - Старший брат, давай найдем укрытие. Я отведу тебя в погреб отца! Чан Гэн сделал всего один шаг, прежде чем нестерпимая боль в ноге заставила его вскрикнуть и упасть. Увидев это, Гэ Пансяо тут же бросился к нему. Он был еще таким юным, но его тело - такое большое из-за мяса и жира, уже так явно тряслось, пока он бежал. Гэ Пансяо от короткой пробежки почти сразу запыхался. Но даже когда у него перехватило дыхание, он все равно заговорил, решив дать Чан Гэну свою клятву верности: - Старший брат, они убили мою мать и моего отца, а ты - спас меня! С этого момента я буду всегда следовать за тобой! И я буду делать всё, о чем ты меня попросишь! Давай убьем всех этих варваров!.. - и тут его голос сорвался, мальчик зарыдал. У Чан Гэна не осталось сил, и он выронил сломанный меч, позволяя ему упасть на землю с громким звенящим шумом. Мышцы била мелкая дрожь. Но он изо всех сил постарался улыбнуться и пошутить над Гэ Пансяо: - Почему я постоянно спасаю тебя? Чтобы сэкономить в голодный год, а потом - съесть? Гэ Пансяо жалобно всхлипнул: - Я могу хотя бы вымыть твои ноги... Чан Гэн внезапно услышал зловещий щелкающий звук. Он быстро спохватился и шикнул на Гэ Пансяо: - Тшш! Но Гэ Пансяо продолжил: - Моя мама всегда говорила, что я очень хорошо мою ноги. Когда я мыл ноги отцу, они были даже белее паровых булочек... И тут мальчик наконец замолчал. Он в ужасе замер, а затем сделал два робких шага назад. В конце узкой тропинки появился одетый в тяжелую, серебряного цвета броню, варвар…
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|