Get the starboard anchor ready.
Stand by starboard anchor for let go.
| Приготовить правый якорь к отдаче.
|
Get the port anchor ready.
Stand by port anchor for let go.
| Приготовить левый якорь к отдаче.
|
Get both anchors ready.
Stand by both anchors for let go.
| Приготовить оба якоря к отдаче.
|
Port/starboard anchor standing by for let go.
| Левый/правый якорь готов к отдаче.
|
Both anchors standing by for let go.
| Оба якоря готовы к отдаче.
|
Stand by the starboard anchor.
| Стоять у правого якоря.
|
Stand by the port anchor.
| Стоять у левого якоря.
|
Let go the starboard anchor.
| Отдать правый якорь.
|
Let go the port anchor.
| Отдать левый якорь.
|
Pay out cables.
| Травить якорные цепи.
|
Pay away the cable (chain).
| Травить якорь-цепь.
|
Keep the cable (chain) slackened.
| Держать слабо якорь-цепь.
|
Hold on the cable.
| Задержать якорь-цепь.
|
Check the cables.
| Задержать цепи/канаты.
|
Be ready to heave in.
| Приготовиться выбирать.
|
Heave in upon the cable.
| Выбирать якорь-цепь.
|
Heave up port/starboard cable.
Heave up both cables.
| Выбирать левую/правую якорную цепь.
Выбирать обе цепи.
|
Heaving up port/starboard cable.
Heaving up both cables.
| Выбираем левую/правую якорную цепь.
Выбираем обе цепи.
|
Avast heaving in the cable. Stop heaving.
| Стоп выбирать якорь-цепь.
|
Secure the anchor for sea.
| Якорь по-походному.
|
The anchor is up and down.
The anchor is apeak.
| Панер.
|
The anchor is astrip.
| Якорь встал.
|
How is anchor?
| Как якорь?
|
Clear anchor.
| Якорь чист.
|
Foul anchor. = Anchor foul.
| Якорь не чист.
|
How is cable leading?
| Куда смотрит якорная цепь?
Как стоит якорь-цепь?
|
Stand clear on the anchor cable.
| Не стоять перед якорь-цепью.
|
Pay away three shackles of chain.
| Потравить три смычки якорь-цепи.
|
Heave short the cable.
| Подобрать якорь-цепь.
|
The cable is leading forward, starboard.
The cable is leading aft, port.
| Якорь-цепь стоит вперёд с правого борта.
Якорь-цепь стоит назад с левого борта.
|
Stand by fore and aft!
All hands on deck!
| Все наверх! (аврал)
|
Walk out anchor(s).
| Припустить якорь(-я).
|
Anchor(s) walked out.
| Якорь(-я) приспущен(-ы).
|
We are going to an anchorage.
| Мы следуем на якорное место.
|
Put … shackles in water.
| Вытравить … смычек в воду.
|
Put … shackles in pipe.
| Вытравить … смычек в клюз.
|
Put … shackles on deck.
| Вытравить … смычек на палубу.
|
Walk back port/starboard one shackle.
| Подобрать левый/правый якорь на одну смычку.
|
Walk back both anchors one and a half shackles.
| Подобрать оба якоря на полторы смычки.
|
Is anchor holding?
| Держит ли якорь?
|
Are you brought up?
| Вышли на якорь?
|
Yes, brought up in position.
| Да, мы вышли на якорь в точке.
|
No, not brought up.
| Нет, мы не вышли на якорь.
|
Switch on anchor lights.
| Включить якорные огни.
|
Anchor lights switched on.
| Якорные огни включены.
|
Hoist anchor ball.
| Поднять якорный шар.
|
Anchor ball hoisted.
| Якорный шар поднят.
|
Check anchor position by bearings.
| Проверьте положение судна по пеленгам.
|
Check anchor position by…
| Проверьте положение судна по…
|
Anchor position bearing … degrees, distance … kilometres/nautical miles.
| Положение судна … градусов, расстояние … километров/морских миль.
|
Check anchor position every … minutes.
| Проверяйте положение судна каждые … минут.
|
|
|
Leaving the anchorage
| Снятие с якоря
|
How much cable is out?
| Сколько вытравлено якорной цепи?
|
… shackles out.
| … смычек вытравлено.
|
Stand by for heaving up.
| Приготовиться к подъёму якоря.
|
Standing by for heaving up.
| Готовы к подъёму якоря.
|
Put windlass in gear.
| Сообщить брашпиль.
|
Windlass put in gear.
| Брашпиль сообщен.
|
Disengage the windlass.
| Разобщить брашпиль.
|
How is cable leading?
| Куда смотрит якорная цепь?
|
Cable(s) leading ahead/astern.
Cable(s) leading to port/to star board.
Cable(s) leading round the bow/up and down.
| Якорная цепь(-и) смотрит(-ят) по носу/по корме.
Якорная цепь(-и) смотрит(-ят) влево/вправо.
Якорная цепь(-и) смотрит(-ят) вокруг штевня/вертикально.
|
How much weight is on cable?
| Какова нагрузка на якорную цепь?
|
Much weight on cable.
| Нагрузка на якорную цепь большая.
|
Too much weight on cable.
| Нагрузка на якорную цепь слишком большая.
|
No weight on cable.
| Якорная цепь – без нагрузки.
|
How many shackles are left (to come in)?
| Сколько смычек осталось (выбрать)?
|
… shackles left (to come in).
| … смычек осталось (выбрать).
|
Attention! Turn in cable(s).
| Внимание! Якорная(-ые) цепь(-и) перекручена(-ы).
|
Anchor(s) aweigh off bottom.
Anchor(s) clear off bottom.
| Якорь(-я) подорван(-ы).
Якорь(-я) оторван(-ы) от грунта.
|
Cable(s) clear.
| Якорная цепь свободна.
|
Anchor(s) clear of water.
| Якорь(-я) вышел из воды.
|
Anchor(s) home.
| Якорь(-я) на месте.
|
Anchor(s) secured.
| Якорь(-я) закреплен(-ы).
|
General
| Общие указания
|
Is propeller clear?
| Гребной винт чист?
|
Yes, propeller clear.
| Да, гребной синт чист.
|
No, propeller not clear.
| Нет, грибной винт не чист.
|
Keep propeller clear.
| Держать гребной винт чисто.
|
Stop propeller.
| Остановить гребной винт.
|
Propeller stopped.
| Грибной винт остановлен.
|
Are fenders on berth?
| На причале имеются кранцы?
|
Yes, fenders on berth.
| Да, кранцы на причале имеются.
|
No, no fenders on berth.
| На причале нет кранцев.
|
Have fenders ready fore and aft.
| Приготовить кранцы на носу и на корме.
|
Berthing
| Швартовка
|
We will berth port side alongside.
| Мы будем швартоваться левым бортом.
|
We will berth starboard side alongside.
| Мы будем швартоваться правым бортом.
|
We will moor to buoy(s) ahead and astern.
| Мы будем швартоваться к бочке(-ам) носом и кормой.
|
We will moor alongside.
| Мы будем швартоваться к причалу.
|
We will moor to dolphins.
| Мы будем швартоваться к кустам свай.
|
Send out head lines.
Send out stern lines.
Send out breast lines.
| Подайте носовой конец.
Подайте прижимной конец.
Подайте кормовой конец.
|
Send out … spring(s) forward.
| Подайте носовой(-ые) шпринг(-и).
|
Send out … spring(s) aft.
| Подайте кормовой(-ые) шпринг(-и)
|
Do you have tension winches?
| У вас есть автоматические швартовные лебёдки?
|
Yes, we have tension winches
(forward and aft).
| Да, у нас имеются автоматические швартовные лебёдки (носовые и кормовые).
|
No, we have no tension winches.
| Нет, у нас нет автоматических лебёдок.
|
Have heaving lines ready forward and aft.
| Приготовьте носовые и кормовые бросательные концы.
|
Send heaving line ashore.
Send head line ashore.
Send stern line ashore.
Send breast line ashore.
| Подавайте бросательные концы на берег.
Подавайте носовые концы на берег.
Подавайте кормовые концы на берег.
Подавайте прижимные концы на берег.
|
The linesmen will use shackles for securing mooring.
The linesmen will use lashings for securing mooring.
| Швартовщики будут использовать скобы для крепления швартовов.
Швартовщики будут использовать найтовы для крепления швартовов.
|
Use centre lead.
Use panama lead.
| Подавайте через центральный клюз.
Подавайте через панамский клюз.
|
Use bow lead.
| Подавайте через носовой скуловой клюз.
|
Use port quarter lead.
Use starboard quarter lead.
| Подавайте через левый кормовой клюз.
Подавайте через правый кормовой клюз.
|
Heave on … line(s).
Heave on … spring(s).
| Выбрать конец (концы).
Выбрать шпринг (шпринги).
|
Pickup slacken … line(s)/… springs
| Подобрать слабину концы(-ов) на … шпринг(-и).
|
Heave away.
| Выбирать.
|
Stop heaving.
| Стоп выбирать.
|
Slack away … line(s)/… spring(s).
| Травить швартов(-ы)…шпринг(-и)
|
Stop slacking … line(s)/… spring(s).
| Стоп травить швартов(-ы) … шпринг(-и).
|
Hold on … line(s)/… spring(s).
| Задержать конец (концы) … шпринг(-и)
|
Heave in easy.
| Подбирать понемногу.
|
Heave alongside.
| Прижимайтесь к причалу.
|
Keep lines tight.
| Держать швартовы втугую.
|
Report forward distance to …
Report aft distance to …
| Сообщите расстояние по носу до…
Сообщите расстояние по корме до…
|
We have to move … metres ahead.
We have to move … metres astern.
| Мы должны продвинуться на … метров врепёд.
Мы должны продвинуться на … метров назад.
|
We are in position.
| Мы находимся в нужном положении.
|
Make fast fore and aft.
| Крепить носовые и кормовые швартовы.
|
Fast forward.
| Крепить носовые.
|
Fast aft.
| Крепить кормовые.
|
Unberthing
| Отшвартовка
|
Stand by engine.
| Приготовить машину.
|
Engine standing by.
| Машина готова.
|
Are you ready to get underway?
| Вы готовы начать движение?
|
Yes, ready.
| Да, мы готовы начать движение.
|
No, not ready yet.
| Нет, мы ещё не готовы.
|
Ready to get underway in … minutes.
| Мы будем готовы начать движение через … минут.
|
Stand by for let go.
| Приготовиться к отшвартовке.
|
Standing by for let go.
| К отшвартовке.
|
Single up … lines and … springs fore and aft.
| Оставить по одному продольному и шпрингу на носу и на корме.
|
Slack away head line.
Slack away stern line.
Slack away breast line.
| Травить носовой.
Травить кормовой.
Травить прижимной.
|
Slack away fore spring.
Slack away aft spring.
| Травить носовой шпринг.
Травить кормовой шпринг.
|
Hold onhead line.
Hold onstern line.
Hold onbreast line.
| Задержать носовой.
Задержать кормовой.
Задержать прижимной.
|
Hold onfore spring.
Hold onaft spring.
| Задержать носовой шпринг.
Задержать кормовой шпринг.
|
Heave on head line.
Heave on stern line.
Heave on breast line.
| Выбрать носовой.
Выбрать кормовой.
Выбрать прижимной.
|
Heave onfore spring.
Heave onaft spring.
| Выбрать носовой шпринг.
Выбрать кормовой шпринг.
|
Let go everything forward/aft.
| Отдать все носовые/кормовые.
|
Let go head line.
Let go stern line.
Let go breast line.
| Отдать носовой.
Отдать кормовой.
Отдать прижимной.
|
Let go fore spring.
Let go aft spring.
| Отдать носовой шпринг.
Отдать кормовой шпринг.
|
Let go tug line.
… is/are let go.
| Отдать буксирный трос.
… отдан(-ы).
|
Stand by both anchors.
| Приготовить к отдаче оба якоря.
|
Both anchors standing by.
| Оба якоря готовы к отдаче.
|