Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Теоретичні відомості

Програма PROMT призначена для англо-російського і російсько-англійського перекладу текстів.

Завантаження PROMT виконується:

1) Через головне меню (Пуск/Програми/PROMT/PROMT).

2) Ярлик на робочому столі.

Елементи вікна PROMT:

1. Рядок заголовка.

2. Рядок меню (Файл, Виправлення, Вид, Вставка, Формат, Переклад, Словники, Сервіс, Вікно, Довідка)

3. Панель інструментів (Основна, Переклад)

4. Робоча область: - область вихідного тексту

- область перекладу

- інформаційна панель (призначена для висновку інформації про перекладний документ і спеціальні настроювання)

5. Рядок стану.

Переклад документа:

1. У вікні програми PROMT відкрити документ для перекладу (Меню – Файл - Відкрити). У діалоговому вікні, що з'явилося, вибрати документ.

2. У вікні Конвертувати файл при необхідності уточнити формат документа.

3. Після виконаних дій в області вихідного тексту завантажується і відображається документ (надалі при необхідності можливо його збереження як документа PROMT з розширенням. STD).

3. Визначити напрямок перекладу (Меню Переклад-Змінити напрямок). Для перекладу всього тексту Переклад-Весь текст. При перекладі в діалоговому вікні Переклад тексту відображається індикатор ходу роботи.

Виділення кольором: червоним кольором – виділяються невідомі програмі слова

зеленим - зарезервовані, не потребуючого перекладу

4. Збереження: оригіналу тексту (Меню Файл - Зберегти - Вихідний текст).

перекладу тексту (Меню Файл – Зберегти - Переклад)

білінгви (Меню – Файл – Зберегти – Білінгву)

Білінгва - двомовний текст у який абзаци перекладу й оригіналу чергуються.

Причини не розпізнавання тексту:

1. Помилка в документі

2. Для відсканованих документів - помилки розпізнавання

3. Власні імена, що вимагають резервування

4. Слова відсутні в словниках

Резервування – використовується для слів чи абзаців не підлежащіх перекладу. Виконується:

- виділити елемент тексту

- меню Переклад – Зарезервувати слово (тут же можна установити прапорець Транслитерировать чи Залишити без перекладу)

Транслітерація – це запис использующая інший алфавіт, але відповідна вимові вихідною мовою, не вважається перекладом (для передачі іноземних імен, прізвищ)

 

Хід роботи

 

1. Завантажте програму Promt 98 (Пуск – Програми – Promt 98 – Promt 98)

2. Дайте команду Файл – Відкрити і виберіть документ, що відкривається.

3. Виберіть використовуваний формат файлу в діалоговому вікні Конвертувати файл і клацніть на кнопці ОК.

4. Відкрийте вкладку Використовувані словники на інформаційній панелі. Ознайомтесь зі списком використовуваних словників. Клацніть на цій вкладці правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню команду Змінити список словників.

5. Відключите всі словники, крім одного спеціалізованого тематичного словника по темі документа (і, можливо, користувальницького).

6. Клацніть на кнопці Весь текст на панелі інструментів переклад.

7. Ознайомтесь з перекладом тексту. Зверніть увагу на вид абзаців, що не випливало переводити.

8. Виділить фрагменти, що не випливало переводити, і клацніть на кнопці Залишити абзац без перекладу на панелі інструментів Переклад. Зверніть увагу на зміни у відображенні оригіналу і перекладу.

9. Оціните якість автоматичного перекладу.

10. Збережіть документ у внутрішньому форматі програми Promt 98 (Файл – Зберегти документ). Закрийте документ і відкрийте його знову, переконавшись, що в цьому випадку можна продовжити роботу в точності з того місця, на якому вона була залишена.

11. Збережіть переведений текст (Файл – Зберегти – Переклад) у форматі, що враховує форматування документа (MS Word 6.0/7.0 Windows). Відкрийте збережений документ за допомогою програми WordPad і подивитесь його зміст.

12. Збережіть документ у виді білінгви (Файл – Зберегти – Білінгву).

13. Відкрийте збережений документ у текстовому редакторі Блокнот. Використовуючи англійський і російський варіанти тексту, спробуйте остаточно сформувати правильний і грамотний переклад вихідного документа.

14. Оформіть звіт.

15. Захистить роботу.

 

Контрольні питання

 

1. Призначення та запуск програми Promt 98.

2. Як вибрати словник для перекладу?

3. Складові вікна Promt?

4. Скласти алгоритм перекладу текста.

5. Як залишити деякі абзаци без перекладу?

6. Які існують способи збереження документа?

7. Що таке білінгва?

8. Що таке транслітерація?

 

Поделиться:





Читайте также:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...