Глава 5. Фундаментальная ошибка атрибуции
Роулинг смотрит на вас. Вы чувствуете её взгляд? Своим роулинтгеном она читает ваши мысли.
* * *
- Ему всего одиннадцать, Гермиона. - Тебе тоже. - Я не в счёт.
«Скрытная лавка» была маленьким причудливым (некоторые бы даже назвали его милым) магазинчиком, удобно устроившимся за овощным киоском, который, в свою очередь, был позади магазина волшебных перчаток, находившегося в двух шагах от ответвления Косого переулка. К большому разочарованию, хозяином лавки оказался не загадочный морщинистый старик, а нервного вида молодая женщина, одетая в выцветшую жёлтую мантию. И сейчас она держала в руках Супер Кошель-скрытень QX31, особенностями которого были увеличенное отверстие и чары незримого расширения, позволявшие класть в него большие вещи (общий объём был, тем не менее, ограничен). Гарри настаивал на посещении этой лавки сразу после банка, стараясь в то же время не вызвать у МакГонагалл подозрений. Дело в том, что ему нужно было как можно скорее положить кое-что в кошель. И это был не мешочек с галлеонами, которые МакГонагалл разрешила взять из Гринготтса. Это были другие галлеоны, которые Гарри исподтишка засунул в карман после того, как случайно упал на кучу золота. Честное слово, случайно. Гарри был не из тех, кто упускает возможности, но всё действительно произошло спонтанно. Теперь же ему приходилось нести мешочек с дозволенными галлеонами рядом с карманом брюк (это было крайне неудобно), чтобы звон не вызвал подозрений. Оставался лишь вопрос - как положить другие монеты в кошель и не попасться? Галлеоны, может, и принадлежали ему, но всё равно были краденные. Самоукраденные? Гарри оторвал взгляд от Супер Кошеля-скрытня QX31, лежавшего на прилавке, и посмотрел вверх на продавщицу.
- Можно я его испытаю? Чтобы убедиться, что он работает… надёжно, - он широко распахнул глаза, изображая наивного, шаловливого мальчика. Естественно, после десятого повтора операции «положить мешочек в кошель, засунуть руку в кошель, шепнуть "мешочек с золотом", вынуть мешочек», МакГонагалл отошла от Гарри и стала рассматривать другие товары. Хозяйка магазина также перестала обращать на мальчика внимание. Левой рукой Гарри положил мешочек с золотом в кошель; правой - вытащил из кармана несколько галлеонов, засунул их в кошель, туда же опустил мешочек и (шепнув «мешочек с золотом») снова заполучил его. Затем ещё раз опустил мешочек в кошель левой рукой, а правой - опять полез в карман… МакГонагалл оглянулась на Гарри лишь раз, но он не вздрогнул и не застыл на месте, так что профессор ничего не заподозрила. Хотя, если у взрослого есть чувство юмора, нельзя знать наверняка. Пришлось три раза повторить операцию, чтобы украденное у самого себя золото - около тридцати галлеонов - переместилось в кошель-скрытень. Закончив, Гарри вытер пот со лба и выдохнул: - Я бы хотел его купить. Минус 15 галлеонов (за эти деньги можно купить две волшебные палочки) и плюс один Супер Кошель-скрытень QX31. Когда Гарри и МакГонагалл вышли из магазина, дверная ручка превратилась в обычную руку и помахала им на прощание, вывернувшись так, что Гарри стало немного не по себе. А затем, к несчастью… - Вы действительно Гарри Поттер? - прошептал пожилой человек; крупная слеза скатилась по его щеке. - Это ведь правда, да? До меня доходили слухи, что на самом деле вы не пережили Смертельное проклятие, именно поэтому о вас ничего не слышно с тех самых пор. Похоже, маскирующее заклинание МакГонагалл работало менее эффективно на более опытных волшебниках. Профессор положила руку на плечо мальчику и потянула его в ближайший переулок сразу же, как только услышала «Гарри Поттер?».
Пожилой мужчина последовал за ними, но, по крайней мере, никто больше не услышал его фразу. Гарри задумался над вопросом. Действительно ли он - Гарри Поттер? - Я знаю только то, что говорили мне люди. Ведь я не помню, как родился, - он потёр лоб рукой. - У меня всегда был этот шрам. И мне всегда говорили, что моё имя - Гарри Поттер, но если у вас есть причины сомневаться в этом, то можно предположить и существование тайного заговора, участники которого нашли другого сироту-волшебника и вырастили его так, чтобы он верил, что он - Гарри Поттер. МакГонагалл раздражённо провела рукой по лицу: - Вы выглядите как ваш отец, когда он впервые прибыл в Хогвартс. А глаза у вас от матери, Лили. Даже по одному вашему характеру можно с уверенностью сказать, что вы связаны родством с грозой Гриффиндора, Джеймсом Поттером. - Она тоже могла бы быть соучастником, - заметил Гарри. - Нет, - произнёс дрожащим голосом пожилой человек. - Она права. У вас глаза матери. - Хм, - Гарри нахмурился. - Полагаю, и вы тоже могли бы быть участником заговора… - Достаточно, мистер Поттер, - оборвала МакГонагалл. Пожилой человек поднял руку, чтобы прикоснуться к Гарри, но тут же её опустил. - Я рад, что вы живы, - пробормотал он. - Спасибо, Гарри Поттер. Спасибо за то, что вы сделали… А теперь я оставлю вас. И он медленно направился прочь, к центральной части Косого Переулка. МакГонагалл мрачно и напряжённо огляделась по сторонам. Гарри последовал её примеру и тоже огляделся вокруг. Но на улице не было ничего, кроме старых листьев, и из прохода, ведущего в Косой переулок, можно было видеть лишь снующих туда-сюда прохожих. Наконец МакГонагалл расслабилась. - Нехорошо получилось, - тихо сказала она. - Я знаю, вы не привыкли к такому, мистер Поттер, но люди проявляют к вам интерес. Пожалуйста, будьте к ним добры. Гарри опустил глаза. - Это они зря, - с горечью протянул он. - В смысле, проявляют интерес. - Но вы же спасли их от Сами-Знаете-Кого, - заметила МакГонагалл. - Почему зря? Гарри посмотрел на профессора и вздохнул: - Полагаю, если я скажу вам о фундаментальной ошибке атрибуции, вы меня не поймёте?
МакГонагалл покачала головой: - Нет, но объясните, пожалуйста. - Ну… - Гарри задумался, как бы объяснить попонятнее. - Представьте, вы пришли на работу и увидели, как ваш коллега пинает стол. Вы думаете: «Какой же у него скверный характер». В это время ваш коллега думает о том, как по дороге на работу его кто-то толкнул, а потом накричал на него. «Любой на моём месте тоже бы разозлился», - думает он. Мы не можем залезть людям в головы и узнать, почему они ведут себя тем или иным образом, вместо этого мы склонны объяснять поведение людей особенностями их характеров, своё же собственное поведение мы чаще объясняем наоборот - внешними обстоятельствами. Таким образом, фундаментальная ошибка атрибуции - это склонность человека объяснять поступки и поведение других людей их личностными особенностями, а не внешними факторами и ситуацией. Существовал ряд изящных экспериментов, подтверждающих данное явление, но Гарри не хотелось углубляться в детали. МакГонагалл удивлённо подняла брови. - Кажется, я поняла… - медленно проговорила она. - Но какое это имеет отношение к вам? Гарри пнул кирпичную стену так, что стало больно: - Люди думают, что я спас их от Сами-Знаете-Кого, потому что я какой-нибудь великий воин Света. - Тот, кто обладает силой, необходимой для победы над Тёмным Лордом… - пробормотала МакГонагалл. В её голосе прозвучала ирония, которую Гарри тогда не понял. - Да, - в мальчике боролись раздражение и разочарование, - как будто я уничтожил его, потому что мне свойственно убивать тёмных лордов. Мне же было всего пятнадцать месяцев! Я не знаю, что тогда произошло, но могу предположить, что это было связано со случайными обстоятельствами. И никак не связано с моими личностными особенностями. Люди не ко мне проявляют интерес, они даже не обращают на меня внимания, они хотят пожать руку, плохому объяснению, - Гарри замолчал и посмотрел на МакГонагалл. - Может, вы знаете, что тогда произошло на самом деле? - Ну, у меня появилась догадка… - сказала МакГонагалл. - После встречи с вами. - И?
- Вы победили Тёмного Лорда, ибо вы ужасней его, и выжили после проклятья, потому что вы страшнее Смерти. - Ха. Ха. Ха, - Гарри снова пнул стену. МакГонагалл усмехнулась. - Теперь пора заглянуть к мадам Малкин. Ваша магловская одежда привлекает внимание. По пути они столкнулись ещё с двумя доброжелателями.
* * *
МакГонагалл остановилась у входа в «Магазин мадам Малкин». Это было невероятно скучное здание из обычного красного кирпича. В витринах висели простые чёрные мантии. Не те мантии, что блестят, меняют цвет или испускают странные лучи, которые как бы проходят прямо через рубашку и щекочут тебя. А обычные чёрные мантии - по крайней мере, это всё, что можно было разглядеть через витрину. Дверь магазина была широко раскрыта, будто говоря: «Здесь нет никаких секретов, нам нечего скрывать». - Я отойду на несколько минут, пока вы будете примерять мантии, - сказала МакГонагалл. - Вы справитесь с этим сами? Гарри кивнул. Он страстно ненавидел магазины одежды, так что не мог винить МакГонагалл за то же чувство. Профессор дотронулась до головы Гарри волшебной палочкой. - Я снимаю заклинание маскировки, с мадам Малкин нужно быть честным. - А… - Гарри такое положение немного беспокоило. - Я училась с ней в Хогвартсе, - сказала МакГонагалл. - Даже тогда она была невероятно спокойным человеком. Наведайся к ней в магазин сам Тёмный Лорд, она и глазом не моргнёт, - профессор говорила очень ободряюще. - Мадам Малкин не будет вам надоедать. И никому другому не позволит это делать. - А куда пойдёте вы? - спросил Гарри. - На случай, если, знаете ли, что-нибудь всё-таки произойдёт. МакГонагалл насторожённо посмотрела на мальчика. - Я пойду туда, - указала она на здание через дорогу, над дверью которого болталась вывеска с изображённым на ней бочонком, - и что-нибудь выпью, это мне сейчас просто необходимо. А вы будете мерить мантии, и только. Я скоро вернусь, чтобы проверить ваши успехи, и крайне надеюсь увидеть «Магазин мадам Малкин» в целости и сохранности. Хозяйка оказалась суетливой пожилой женщиной. Увидев шрам Гарри, она и слова ему не сказала и бросила грозный взгляд на свою помощницу, когда та открыла рот. Мадам Малкин достала набор живых, извивающихся кусочков ткани, которые служили мерными лентами, и приступила к работе. Рядом с Гарри стоял бледный мальчик с заострённым лицом и обалденными белыми волосами. Похоже, он проходил заключительный этап той же процедуры. Одна из двух помощниц Малкин тщательно осматривала белобрысого и его мантию шахматной расцветки, иногда дотрагивалась до неё палочкой, чтобы подогнать по фигуре.
- Привет, - сказал мальчик. - Тоже в Хогвартс? Гарри вполне мог предположить, куда заведёт этот разговор, и решил, что на сегодня с него хватит. - О боже, - прошептал Гарри и широко раскрыл глаза, - не может быть. Ваше… имя, сэр? - Драко Малфой, - немного озадаченно ответил тот. - Так это вы! Драко Малфой. Я… Я никогда не думал, что мне выпадет такая честь, сэр, - Гарри было жаль, что он не умеет пускать слезу. Обычно при встрече с ним самим люди начинали плакать именно после этой фразы. - О, - Драко на мгновение смутился. Затем его губы растянулись в самодовольной улыбке. - Приятно встретить человека, который знает своё место. Одна из помощниц, ранее узнавшая Гарри, поперхнулась. Гарри продолжал бормотать: - Я так рад, что встретил вас, мистер Малфой. Не могу выразить словами, как я рад. Я буду учиться с вами на одном курсе! Моё сердце замирает от восторга. Ой. Кажется последняя часть прозвучала немного странно, будто он испытывал к Драко не просто уважение, а кое-что большее. - И я рад видеть человека, который с должным уважением относится к семье Малфоев, - мальчик наградил Гарри той улыбкой, которую сиятельнейший король дарует своему ничтожному подданному, если этот подданный честен, хоть и беден. Чёрт. Гарри пытался придумать, что же сказать дальше. Хм, всем хотелось пожать руку Гарри Поттеру, поэтому: - Когда я закончу примерку, сэр, не разрешите ли вы пожать вашу руку? Это было бы лучшим событием за весь день. Нет, за месяц. Нет-нет, за всю мою жизнь! Драко сердито посмотрел в его сторону: - Какая непозволительная фамильярность! Что ты сделал для семьи Малфоев, чтобы просить о подобном? «Хм, интересная мысль. Теперь я знаю, что сказать следующему человеку, который захочет пожать мне руку». Гарри склонил голову: - Простите, сэр, я понимаю. Извините мою дерзость. Для меня скорее будет честью почистить вашу обувь. - Именно, - огрызнулся Драко, но потом смягчился. - Хотя твоя просьба вполне понятна. Скажи, ты на какой факультет, по-твоему, попадёшь? Я, конечно, пойду в Слизерин, как и мой отец Люциус в своё время. А тебя, полагаю, с радостью примут пуффендуйцы или, пожалуй, домовые эльфы. Гарри застенчиво улыбнулся: - Профессор МакГонагалл сказала, что я - когтевранец до мозга костей и буду лучшим учеником на этом факультете, и сама Ровена попросит меня поберечь себя и не учиться так усердно, что бы это ни значило, и что я определённо окажусь в Когтевране, если только Распределяющая шляпа не начнёт громко кричать от ужаса, так что никто не сможет разобрать ни слова. Конец цитаты. - Ух ты, - Драко похоже был слегка впечатлён. Грустно вздохнув, он продолжил, - твоя лесть была хороша, по крайней мере, мне так показалось. В любом случае, Слизерин тебе тоже подойдёт. Обычно только моему отцу оказывают такое уважение. Надеюсь, что теперь, когда я буду учиться в Хогвартсе, остальные слизеринцы будут относиться ко мне должным образом. Думаю, твоё поведение - хороший знак. Гарри кашлянул: - На самом деле я понятия не имею кто ты, прости. - Не может быть! - Драко был крайне разочарован. - Зачем тогда ты всё это говорил? - Его глаза расширились от внезапной догадки. - Как ты можешь не знать о Малфоях? И что на тебе надето? Твои родители - маглы? - Одни мои папа с мамой мертвы, - сердце Гарри сжалось. - Другие мои родители - маглы, они вырастили меня. - Что? - сказал Драко. - Кто ты? - Гарри Поттер. Рад познакомиться. - Гарри Поттер? - удивлённо выдохнул Драко. - Тот самый Гарри… - мальчик осёкся. Наступила тишина, затем: - Гарри Поттер? Тот самый Гарри Поттер? - с восторгом воскликнул Драко. - Мерлин, я всегда хотел встретиться с тобой! Помощница мадам Малкин, которая примеряла мантию на Драко, поперхнулась, но тут же продолжила работу. - Заткнись, - сказал Гарри. - Можно взять у тебя автограф? Нет, лучше сначала сфотографируемся вместе! - Заткнисьзаткнисьзаткнись. - Я так рад познакомиться с тобой! - Сдохни. - Но ты же Гарри Поттер, знаменитый спаситель волшебного мира, одержавший победу над Тёмным Лордом! Всеобщий герой Гарри Поттер! Я всегда хотел быть похожим на тебя, когда вырасту, чтобы я тоже мог побеждать Тёмных Лордов… Драко осёкся на середине предложения. Его лицо застыло от ужаса. Высокий светловолосый элегантный мужчина в мантии самого лучшего качества. Одна рука сжимает серебряный набалдашник трости, наводящей на мысль о смертельном оружии. Его глаза осмотрели комнату с невозмутимостью палача, для которого убийство - не болезненный и даже не запретный акт, а естественный, как дыхание, процесс. «Совершенство» - вот слово, как нельзя лучше характеризующее появившегося мужчину. - Драко, - сердито сказал мужчина, растягивая слова. - Что ты сказал? За долю секунды Гарри придумал план спасения Драко. - Люциус Малфой! - выдохнул Гарри Поттер. - Тот самый Люциус Малфой? Одной из помощниц мадам Малкин пришлось отвернуться, чтобы в открытую не прыснуть со смеху. Холодные глаза убийцы посмотрели на него. - Гарри Поттер. - Такая честь встретить вас! Тёмные глаза расширились от удивления. - Ваш сын рассказал мне о вас всё, - Гарри быстро продолжал натиск, не сильно заботясь о том, что говорит. - Но, конечно, я всё знал и раньше, ведь все знают о вас, великом Люциусе Малфое! Лучшем представителе факультета Слизерин всех времён. Я хочу попасть в Слизерин, потому что вы там учились, когда были ребёнком… - О чём вы говорите, мистер Поттер? - раздался крик снаружи, а через мгновение в магазин ворвалась профессор МакГонагалл. На её лице застыло выражение такого ужаса, что Гарри открыл было рот, но тут же его захлопнул, не зная, что сказать. - Профессор МакГонагалл! - воскликнул Драко. - Это действительно вы? Я столько о вас слышал от своего отца. Я хочу попасть в Гриффиндор, потому что… - Что? - стоя бок о бок, хором рявкнули Люциус Малфой и профессор МакГонагалл. Они повернулись, чтобы посмотреть друг на друга, а потом отскочили в разные стороны, будто исполняли танец. Затем Люциус быстро схватил Драко и вытащил его из магазина. И наступила тишина. МакГонагалл посмотрела вниз на небольшой бокал вина, который всё ещё держала в руке. Он был сильно наклонён из-за спешки, на дне осталось всего несколько капель. Профессор прошла вглубь магазина к владелице. - Мадам Малкин, - тихо сказала МакГонагалл. - Что здесь произошло? Хозяйка оглянулась, а потом… расхохоталась. Она облокотилась о стену, задыхаясь от смеха. Следом за ней рассмеялись помощницы, одна из которых, истерично хихикая, опустилась на пол. МакГонагалл медленно повернулась к Гарри: - Оставила вас на шесть минут. Шесть минут, мистер Поттер. Ровно. - Я всего лишь пошутил, - возмутился Гарри под новый взрыв смеха. - Драко Малфой сказал перед своим отцом, что хочет попасть в Гриффиндор! Простой шутки недостаточно, чтобы заставить его это сделать! - МакГонагалл замолчала, тяжело дыша. - По-моему, вы неправильно меня расслышали. Я сказала: «Подберите себе одежду», а не «Наложите заклинание Конфундус на весь мир»! - Драко находился в ситуативном контексте, который объясняет его поведение… - Нет. Даже не пытайтесь. Не хочу знать, что здесь произошло. Никогда. Есть вещи, относительно которых я должна оставаться в неведении, и это - одна из них. Какой бы демонической силой хаоса вы ни обладали, она заразна. Я не желаю закончить как бедный Драко Малфой, бедная мадам Малкин и две её бедные помощницы. Гарри вздохнул. Совершенно ясно, что профессор МакГонагал была не в настроении выслушивать разумные объяснения. Он посмотрел на мадам Малкин, всё ещё тяжело дышавшую от смеха, на двух её помощниц, которые уже обе оказались на полу, и, наконец, на себя, обвитого мерными лентами. - Моя мантия ещё не совсем готова, - вежливо сказал Гарри. - Может, вам вернуться и выпить ещё что-нибудь?
Глава 6. Ошибка планирования
Бла бла бла отказ от прав, бла бла Роулинг бла бла бла принадлежит.
* * *
«У вас был странный день? У меня тем более»
Кто-то другой, вероятно, дождался бы окончания своего первого визита в Косой переулок. - Мешочек с элементом 79, - пробормотал Гарри и вытащил из кошеля-скрытня пустую руку. Большинство приобрело бы сначала волшебные палочки. - Мешочек оканэ, - сказал Гарри. Тяжёлый мешочек с золотом прыгнул в раскрытую ладонь. Гарри вынул его наружу, потом сунул обратно в кошель. Вытащил руку и вновь засунул её, произнося: - Мешочек универсального эквивалента стоимости товаров, - на этот раз рука осталась пустой. У Гарри Поттера уже был один волшебный предмет - зачем ждать чего-то ещё? - Профессор МакГонагалл, - обратился Гарри к притихшей ведьме, которая шла следом, - скажите мне два слова на языке, который я не знаю. Пусть одно из них означает «золото», а второе - что-то другое, но не объясняйте, какое из них как переводится. - Ахава и захав, - ответила МакГонагалл, - это на иврите, другое слово означает «любовь». - Спасибо, профессор. Мешочек ахава, - ничего не произошло. - Мешочек захав, - мешочек с золотом очутился в его руке. - Захав означает золото? - спросил Гарри. МакГонагалл кивнула. Гарри обдумал полученные результаты. Это был грубый предварительный эксперимент, но и его было достаточно, чтобы сделать вывод: - Ааааргх! Что за бессмыслица! Колдунья снисходительно приподняла бровь: - Какие-то затруднения, мистер Поттер? - Я только что опроверг свою последнюю гипотезу! Как может быть, что фраза «мешочек со 115 галлеонами» работает, а «мешочек с 90 плюс 25 галлеонами» - нет? Эта вещь умеет считать, но не умеет складывать? Она понимает простые имена существительные, но игнорирует определения, означающие тот же самый предмет? Человек, сделавший этот кошель, скорее всего не знал японский, а я не говорю на иврите, так что он не использует знания своего создателя, равно как и мои, - Гарри беспомощно махнул рукой. - Правила использования вроде бы ясны, но как именно они работают? Даже не хочу спрашивать, каким образом кошель распознаёт голос и естественную речь, учитывая, что лучшие разработчики искусственного интеллекта уже тридцать пять лет не могут научить этому свои суперкомпьютеры, несмотря на все старания. - Гарри сделал паузу, чтобы отдышаться. - Но всё-таки, как это работает? - Магия, - пожала плечами профессор МакГонагалл. - Всего лишь слово! Я не могу строить на его основе новые предположения! Это всё равно что сказать «флогистон», или «жизненный порыв», или «эмердженция», или «сложность»! Профессор МакГонагалл засмеялась: - И всё же это магия, мистер Поттер. Гарри поник головой: - Со всем уважением, профессор МакГонагалл, но мне кажется, вы не понимаете, что я пытаюсь сделать. - Со всем уважением, мистер Поттер, но, скорее всего, не понимаю. Впрочем, извините, есть одна догадка. Возможно, вы хотите овладеть всем миром? - Нет! То есть, да, то есть, нет! - Думаю, мне бы стоило встревожиться из-за ваших затруднений с ответом. Гарри с грустью вспомнил о Дартмутском семинаре 1956-го года, первой в истории конференции по вопросам искусственного интеллекта. В качестве ключевых вопросов участники выделили: понимание языка, самообучение и самосовершенствование компьютеров. Они абсолютно серьёзно предполагали, что десять ученых смогут достичь существенных результатов по данным вопросам, если будут работать вместе в течение двух месяцев. «Так. Не унывать. Я только приступил к разгадке всех тайн магии. Фактически, ещё неизвестно, слишком ли это сложная задача для двух месяцев». - И вы действительно ни разу не слышали о волшебниках, которые задавали подобного рода вопросы или проводили подобные научные эксперименты? - снова спросил Гарри. Для него это казалось столь очевидным. Хотя, с другой стороны, прошло двести лет с момента изобретения научного метода познания, прежде чем кто-то из маглов-учёных решил провести системное исследование пределов понимания четырёхлетнего ребёнка. Учёные могли бы заняться этим вопросом ещё в восемнадцатом веке, но никто не удосужился обратить на него внимание до двадцатого столетия. Так что нельзя обвинять волшебников, которых гораздо меньше, чем маглов, в том, что они не занимались исследованием чар Восстановления. МакГонагалл снова пожала плечами: - Я по-прежнему не уверена, что вы понимаете под «научными экспериментами», мистер Поттер. Как я уже говорила, я видела маглорождённых учеников, которые пытались применить магловскую науку в Хогвартсе, и, кроме этого, каждый год создаются новые чары и зелья. Гарри покачал головой: - Технология и наука - совершенно разные вещи. Пробовать различные подходы и ставить эксперимент, чтобы обнаружить закономерности, - не одно и то же. Многие пытались изобрести самолёт, создавая конструкции с крыльями, но только братья Райт построили аэродинамическую трубу. Кстати, сколько маглорождённых учеников поступает в Хогвартс ежегодно? МакГонагалл на мгновение задумалась: - Приблизительно десять. Гарри оступился и чуть не запутался в собственных ногах. - Десять? Население магловского мира составляло более шести миллиардов. Если считать, что Гарри - один такой на миллион, то в Нью-Йорке - 12 таких же умных мальчиков, а в Китае - тысяча. Вполне нормально, что в мире маглов есть 11-летние дети, которые могут делать сложные вычисления. Гарри знал, что он не единственный. Он встречал и других гениев на олимпиадах по математике. И чаще всего с треском проигрывал своим соперникам, которые наверняка целыми днями решали математические задачи, никогда не читали научную фантастику и которые сгорят от своей науки до пубертатного возраста и ничего не добьются в жизни, потому что будут использовать известные подходы вместо того, чтобы научиться мыслить творчески. (Гарри был из числа людей, тяжело принимающих поражение). Но в волшебном мире… Десять маглорождённых в год, переставших получать обычное образование в одиннадцать лет? И хотя МакГонагалл могла бы приукрасить ситуацию, она утверждала, что Хогвартс - крупнейшая и самая знаменитая школа волшебства в мире - обучала магии… лишь до семнадцати лет. Профессор МакГонагалл без сомнения прекрасно знала, как превратиться в кошку. Но она никогда не слышала о научном методе. Для неё это была та же магия, только магловская. И ей даже не было любопытно, какие тайны может скрывать кошель, распознающий естественную речь. В итоге получалось два варианта. Вариант первый: магия была настолько непонятной, запутанной и непостижимой, что даже если волшебники и волшебницы брались разгадывать её тайны, то они добивались очень малых результатов или же вообще никаких и со временем сдавались. В этом случае у Гарри не было шансов вовсе. Или… Гарри с решимостью затрещал суставами пальцев, но вместо зловещего хруста, который эхом отразился бы от стен домов Косого переулка, раздался лишь тихий щёлкающий звук. Вариант второй: он захватит мир. Со временем. Вероятно, не сразу. Это может занять больше двух месяцев, но маглы тоже не сразу после открытия Галилео полетели на Луну. От широкой улыбки уже болели щёки, но Гарри всё никак не мог остановиться. Он всегда боялся закончить как те вундеркинды, которые в итоге ничего не добились и проводили всю оставшуюся жизнь, хвалясь тем, какими крутыми они были в десять лет. Впрочем, большинству гениев-взрослых тоже нечем было гордиться. На каждого Эйнштейна в истории приходились тысячи не менее умных людей. Но для достижения подлинного величия им не хватало одной совершенно необходимой вещи, а именно - Высшей Цели. «Теперь вы мои», - мысленно Гарри охватил стены Косого переулка, все магазины и товары, всех продавцов и покупателей, все земли и всех людей магической Британии, весь-весь волшебный мир и всю бесконечную великую вселенную, о которой учёные-маглы, как выяснилось, знали гораздо меньше, чем им казалось. Я, Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес, заявляю свои права на эту территорию во имя Науки. К сожалению, никаких признаков грома и молнии, готовых обрушиться с небес, не наблюдалось. - Почему вы улыбаетесь? - устало поинтересовалась МакГонагалл, с опаской поглядывая на мальчика. - Я задумался, существует ли заклинание, которое бы создавало вспышку молнии за моей спиной всякий раз, когда я замышляю что-нибудь зловещее, - объяснил Гарри. Он тщательно запомнил свою мысль, чтобы учебники истории в будущем содержали корректную версию. - Почему-то меня не покидает мысль, что мне следует что-то предпринять по этому поводу, - вздохнула МакГонагалл. - Не обращайте на неё внимания, и она уйдёт. О, какая штука! - Гарри решил пока отставить в сторону мысли о завоевании мира и устремился к магазину с открытой витриной. МакГонагалл последовала за ним.
* * *
Гарри купил ингредиенты для зелий и котёл, а также ещё несколько вещей, которым было самое место в его бездонном мешке (также известном как Супер Кошель-Скрытень QX31 с чарами незримого расширения и восстановления, а также с расширенным отверстием). Полезные, разумные приобретения - Гарри недоумевал, почему МакГонагалл смотрела на него с таким подозрением. В данный момент они находились в здании, фасад которого выступал вперёд, добавляя Косому переулку лишний изгиб. У магазина была открытая витрина из наклонных деревянных полок, на которых лежал товар, охраняемый лишь тусклым серым свечением и молоденькой продавщицей, одетой в укороченный вариант ведьмовской мантии, которая оставляла открытыми её колени и локти. Гарри изучал волшебный эквивалент аптечки первой помощи, Набор Целителя Плюс. В него входили: два самозатягивающихся жгута; зелье Стабилизации, которое замедляло потерю крови и избавляло от болевого шока; шприц, наполненный чем-то, похожим на жидкое пламя (при использовании происходило сильное замедление циркуляции крови в уколотой части тела на три минуты; насыщение её кислородом при этом не снижалось, что могло пригодиться для предотвращения распространения яда по организму); белая ткань, которая приглушала боль в обмотанной ею части тела; и ещё множество вещей, о предназначении которых Гарри мог только гадать, например, «Средство от воздействия дементора», внешне и по запаху напоминавшее обычный шоколад; или похожий на яйцо, вибрирующий «Анти-чих-сморк», к которому прилагалась инструкция, как засовывать его в чью-нибудь ноздрю. - Это определённо стоит пяти галлеонов, вы согласны? - спросил Гарри у МакГонагалл. Молодая продавщица, находившаяся рядом, энергично закивала. Гарри ожидал, что ведьма скажет что-нибудь одобрительное о его благоразумии и предусмотрительности. Взгляд, который он получил вместо этого, можно было охарактеризовать лишь как зловещий. - Будьте любезны пояснить, - полным сомнения голосом спросила профессор МакГонагалл, - вы думаете, что вам понадобится набор целителя? (После неприятного случая в магазине ингредиентов она старалась не говорить «мистер Поттер», если кто-то посторонний был рядом.) Гарри так удивился, что не сразу нашёлся с ответом: - Я не думаю, что он понадобится! Просто хочу держать под рукой на всякий случай. - На какой случай? Гарри широко раскрыл глаза: - Вы полагаете, я планирую что-то опасное, и поэтому хочу купить набор целителя? Смесь хмурого подозрения и ироничного недоверия на лице МакГонагалл была достаточным ответом. - Святые угодники! - воскликнул Гарри. (Эту фразу он почерпнул у сумасшедшего учёного Дока Брауна из «Назад в Будущее».) - Вы думали так же, когда я покупал зелье замедленного падения, жабросли и пузырёк с пилюлями еды и питья? - Да. Мальчик покачал головой в изумлении: - И какой, по-вашему, план я собираюсь осуществить? - Не знаю, - мрачно произнесла МакГонагалл. - Но он закончится или доставкой тонны серебра в Гринготтс, или мировым господством. - Мировое господство - такая некрасивая фраза. Предпочитаю называть это мировой оптимизацией. Его слова почему-то не убедили профессора МакГонагалл, которая по-прежнему мрачно взирала на мальчика. - Ух ты, - произнёс Гарри, осознав, что она настроена серьёзно. - Вы и правда так думаете. Вы считаете, что я планирую нечто опасное. - Да. - По-вашему, это единственный повод приобрести аптечку первой помощи? Не поймите превратно, профессор МакГонагалл, но кто те сумасшедшие дети, с которыми вы привыкли иметь дело? - Гриффиндорцы, - с горечью сказала профессор МакГонагалл. Слово прозвучало как проклятие в адрес всех юных, полных энтузиазма героев. - Заместитель директора профессор МакГонагалл, - отрапортовал Гарри, вытянувшись в струнку. - Я не собираюсь поступать в Гриффиндор. МакГонагалл вставила непонятное замечание о том, что в противном случае ей бы пришлось найти способ умертвить шляпу, каковое Гарри благоразумно оставил без комментариев, не обращая внимания на внезапный приступ кашля, одолевший продавщицу. - Я собираюсь в Когтевран. И если вы правда думаете, что я замышляю что-то опасное, значит, при всём уважении, вы вообще меня не понимаете. Мне не нравится опасность, она пугает меня. Я благоразумен. Я осторожен. Я готовлюсь к непредвиденным обстоятельствам. Как пели мне родители: «Будь готов! Это марш Скаутов! Будь готов, когда по жизни ты идёшь! Не будь взволнован и напряжён, не будь напуган - будь готов!» (На самом деле ему пели лишь эти конкретные строчки из песни Тома Лерера, и мальчик находился в блаженном неведении насчёт остальных.) МакГонагалл немного расслабилась, особенно, когда Гарри упомянул, что собирается поступить в Когтевран. - И в каком же случае, по вашему мнению, вам может пригодиться аптечка, молодой человек? - Одну из моих одноклассниц укусил жуткий монстр, и я в безумной спешке роюсь в своём кошеле, пытаясь найти что-то, что может ей помочь, она печально смотрит на меня и, сделав последний вздох, произносит: «Почему ты не был готов?». Она умирает, и я понимаю, что никогда не буду прощён… Гарри услышал судорожный вздох продавщицы. Глянув в её сторону, он заметил, что девушка, крепко сжав губы, смотрит на него широко распахнутыми глазами. Затем она вдруг развернулась и убежала вглубь магазина. Что?.. Приблизившись, профессор МакГонагалл взяла Гарри за руку и мягко, но настойчиво увела его прочь с Косого переулка, в проход между двумя магазинами, вымощенный грязным кирпичом. Проход заканчивался тупиком - стеной, покрытой толстым слоем чёрной пыли. Высокая колдунья указала палочкой в сторону переулка и произнесла: «Квиетус». Непроницаемая для звука невидимая сфера опустилась на них, стало тихо. Что я сделал не так… Ведьма повернулась и внимательно посмотрела на Гарри, окатив того волной холода: - Буду признательна, мистер Поттер, если вы запомните, что менее десяти лет назад в магической Британии шла война, в которой каждый кого-то потерял, и разговаривать об умирающих друзьях сейчас не принято! - Я… я не хотел, - осознание этого факта камнем ухнуло в исключительно живое воображение Гарри. Война закончилась десять лет назад, когда этой девушке было максимум восемь или девять лет, когда, когда… - Простите, я не хотел… Гарри запнулся и попытался отвернуться и убежать от ледяного взгляда МакГонагалл, но на пути была стена, а он ещё не купил волшебную палочку. - Мне жаль, мне очень жаль! За спиной послышался тяжёлый вздох: - Знаю, мистер Поттер. Гарри осмелился обернуться. Гневное выражение исчезло с лица МакГонагалл. - Извините, - повторил Гарри, чувствуя себя абсолютно подавленным, - я не должен был так говорить. Что-то подобное случилось и с?.. Он замолчал и вдобавок закрыл рот рукой. В глазах МакГонагалл появилась печаль: - Вы обязаны научиться сначала думать, а потом говорить, мистер Поттер. В противном случае у вас вряд ли будет много друзей. Такова судьба многих когтевранцев, надеюсь, что вас она обойдёт стороной. Гарри хотелось убежать. Хотелось взмахнуть палочкой и стереть этот эпизод из памяти МакГонагалл, вновь вернуться в магазин и не дать произошедшему повториться. - Но отвечу на ваш вопрос - нет, со мной подобного не случалось, - лицо ведьмы исказилось. - Несколько раз друзья умирали у меня на глазах, но они не проклинали меня, и я бы ни за что не подумала, что они меня никогда не простят. Почему, во имя Мерлина, вы сказали такое, мистер Поттер? Как вы вообще до этого додумались? По щекам Гарри текли слёзы: - Простите, я не должен был так говорить, мне очень жаль… МакГонагалл втянула воздух сквозь зубы: - Я знаю, что вам жаль. Но я не могу понять, почему одиннадцатилетнему мальчику пришла в голову подобная мысль. Вы действительно решили купить аптечку за пять галлеонов, которую будете хранить в кошеле за пятнадцать галлеонов, только потому, что ваши одноклассники могут не простить вас, когда будут при смерти? - Я… я… - Гарри сглотнул. - Просто я всегда пытаюсь представить худш
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|