Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Заблудившееся навсегда




 

— Выпустите нас! — завопила Кэри и замолотила по толстым доскам кулаками. — Кто-нибудь меня слышит? Выпустите нас!

Эрик быстро подскочил к двери и тоже начал колотить в нее кулаками.

— Выпустите нас! Выпустите! — заорали все четверо хором.

Потом замолчали и прислушались. За дверью висела мертвая тишина. Там никого не было.

— Неужели нас специально заперли? — неожиданно спросила Джен. Ее голос звучал нервно и испуганно.

Эрик отвернулся от двери.

— Отсюда должен быть другой выход, — произнес он. — Нужно вернуться и обследовать весь тоннель.

— Нет, — отрезала Кэри, чувствуя, что страх все возрастает.

— Но у нас просто нет выбора, — возразил Эрик мягко. — Мы не можем выйти через эту дверь, значит надо искать другую. Пойдем!

Кэри осталась в меньшинстве, одна против троих, так что пришлось ей согласиться. Ребята быстрыми шагами удалились от двери по узкому тоннелю, осве­щая себе путь фонариками. Теперь, добравшись до развилки, они свернули налево.

— Что это? — вскрикнула Кэри, ощутив прикосновение к чему-то ногой.

Наверное, просто разыгралось воображение, но девушка почувствовала, что ее охватывает паника. И вдруг поняла, что ей не хватает воздуха. Сердце до боли колотилось в груди.

— Постойте! — закричала она.

Встревоженные ее интонацией, ребята остановились. Вернулись к ней. Крейг и Эрик перевели лучи фонариков с потолка на нее. В неверном свете Кэри разглядела на лицах друзей точно такую же панику и точно такой же страх, как и у нее самой.

— Простите, — промямлила она. — Я постараюсь взять себя в руки. Мы найдем выход. Обязательно.

Эрик положил руку ей на плечо, и они вместе быстро зашагали вперед, светя фонариком под ноги.

Тоннель снова разделился.

— Идем сюда, — указала Джен вправо.

Они свернули в новый коридор, затем в еще один, широкий и резко загибающийся в сторону. Здесь с потолка на бетонный пол гулко капала вода.

Вскоре ребята оказались в исходной точке и теперь свернули налево, попав в тоннель, кишевший пауками и заросший паутиной.

— По-моему, он никуда не ведет, — заметил Крейг испуганным шепотом.

— Кажется, мы здесь уже были, — произнесла Джен, и ее темные глаза расширились от страха. — Я запомнила эту широкую трещину на стене. Мы ходим кругами.

— Мы заблудились, — подавленно констатировал

Эрик, опуская фонарь.

— Заблудились навсегда, — пробормотал себе под нос Крейг.

 

Глава 5

Гость

 

■'*-

— У нас нет выбора. Мы должны идти и искать выход, — заявила Кэри, обхватив себя руками, чтобы согреться в этом прохладном коридоре. — Мы обяза­тельно его найдем.

«Кто же закрыл дверь в столовой? Кто нас запер? — лихорадочно размышляла она. — Кому это могло понадобиться? Впрочем, сейчас не время над этим думать».

Дойдя до поворота, ребята увидели еще одно длинное ответвление, на этот раз резко поднимающееся вверх. Проходили ли они здесь раньше? Кэри не могла этого вспомнить. Она чувствовала, как в душе у нее разрастается паника, охватывая ее целиком. Сердце бешено стучало в груди. Девушка заставила себя дышать размеренно. Ведь если не сосредоточиться сейчас на каждом вздохе, то она не сможет дышать вовсе.

— Должно быть, уже наступило время ленча, — произнес Крейг. — И Мартин нас разыскивает.

— Может быть, он принесет нам ленч сюда? — спросил Эрик.

— Не смешно, — откликнулась Кэри.

— Постараемся выбраться на свет божий, — подбодрил ребят Эрик.

И стоило ему только это произнести, как в тоннеле разом посветлело. Ребята увидели впереди две яркие полоски.

— Ага! — воскликнул Эрик, и все четверо бросились навстречу свету.

Кэри увидела небольшую дверцу. Она первой подскочила к ней, распахнула ее и пулей вылетела из тоннеля. Моргая от ярких солнечных лучей, девушка сделала ладонь козырьком и огляделась.

— Мы на берегу! — радостно закричала Джен. — Я была права!

Дверца выводила на склон одной из обрывистых дюн, обрамляющих бухту. Она располагалась под таким углом, что ее было невозможно заметить с пляжа.

— Как чудесно пахнет свежий воздух! — восклик­нула Кэри.

— Я никогда еще так не радовался солнечному свету, — вторил ей Крейг, задрав лицо к небу.

— Нам нельзя торчать здесь долго, — заметил Эрик. — Лучше вернуться в отель.

И ребята двинулись к зданию с шутками и прибаутками. Они быстро миновали бассейн, террасу и прошмыгнули через стеклянную дверь в столовую.

Но стоило им только войти в помещение и приблизиться к двери, ведущей в тоннель, как смех мгновенно стих.

— Леса... смотрите! — показала Кэри.

Впрочем, указаний не требовалось. Все и так уставились на ободранную стену. И все сразу увидели, что леса переместились. Теперь они были вплотную придвинуты к двери. Вот почему она не открывалась. Кто-то специально решил запереть их в тоннеле.

 

Вскоре ребята расположились на пляже, пытаясь расслабиться. Однако приключения в тоннеле и за­пертая дверь никак не шли у них из головы. Кто же это сделал? Эдвард? Мартин?

— Надо будет за ужином обо всем рассказать Саймону, — посоветовал Крейг, и ребята согласились с ним.

Но, к их изумлению, Саймон не пришел ужинать. Когда Кэри отодвинула миску с ухой и передала крабовый салат сидевшему рядом Эрику, в столовую с шумом ввалился Эдвард.

Он все так же опирался вместо трости на двустволку и был одет все в ту же охотничью куртку, в которой Кэри видела его в первый раз, и желтую спортивную рубашку без двух пуговиц. Его лицо сделалось красным от ярости, контрастируя с растрепанными белыми волосами.

— М... Эдвард, вы, наверное, еще не знакомы с моими друзьями, — выдавила Кэри, чувствуя, что заливается краской.

Он уставился на нее так, будто видел впервые, а девушка представила ему Джен, Эрика и Крейга.

Эдвард осклабился в знак приветствия и пробу­чал что-то себе под нос. Затем, поставив двустволку, занял место Саймона за столом и принялся быстро есть уху из его миски, громко чавкая и ни на кого не глядя.

Все разговоры за столом разом прекратились. Ребята глядели на Эдварда, покончившего с ухой за ми­нуту и пододвинувшего к себе блюдо с салатом.

— А... а... Саймон придет ужинать? — собравшись с духом, нарушила напряженное молчание Кэри.

Эдвард некоторое время продолжал жевать, глядя на нее, потом буркнул:

— Нет. Саймона здесь нет, — и поднес ко рту вилку с салатом.

— Он уехал из отеля? — попыталась уточнить Кэри.

Эдвард кивнул и снова зачавкал.

«Как он может быть таким неряхой, если его брат столь элегантен?» — удивлялась Кэри.

Эдвард во всем казался полной противоположностью брату. Саймон был добродушным, милым, дружелюбным и теплым. Эдвард же казался холодным, злобным и... впавшим в депрессию.

— Саймон отправился на материк. В Провинстаун, — произнес Эдвард с набитым ртом и добавил еще что-то неразборчивое.

— Чтобы узнать о моей тете? — спросила Джен нетерпеливо.

Эдвард уставил на нее свой единственный глаз и произнес:

— Да. О твоей тете. — И снова принялся за еду. Как только Эдвард покончил с салатом, Мартин поднес ему тарелку с жареной курятиной и карто­фельным пюре, чего не досталось всем остальным. И снова повисло молчание.

«Он будто бы принес с собою холод, — подумала Кэри. — Даже не пытается хоть чуть-чуть казаться дружелюбным. Словно нас и вовсе нет».

Эдвард тяжело поднялся, взял свою двустволку и вышел, не говоря ни слова. Кэри вздохнула с облегче­нием. Ребятам показалось, что в столовой снова посветлело, и все радостно засмеялись.

— Он как будто выключил веселье, — заметил Эрик.

— Саймон говорил, что у него депрессия, — напомнила Джен.

— А теперь, кажется, и у меня, — откликнулась Кэри.

Все разом начали обсуждать Эдварда. На Крейга произвело хорошее впечатление то, как он расправился с ухой. Ребята все еще смеялись, когда в дверях появился Мартин, еще более мрачный, чем обычно.

— Послушайте меня! — прорычал он шепотом. — Вы должны убраться отсюда. Пожалуйста!

—А? Убраться из столовой? — переспросил Эрик.

Просьба Мартина всех изумила.

— Ты не понял, — ответил слуга все так же шепотом. И хотел сказать что-то еще, но остановился, бросил взгляд на дверь. Его глаза расширились.

Кэри увидела Эдварда, который быстро вошел в столовую, опираясь на двустволку.

— Толкаешь речь, Мартин? — произнес он скорее утвердительным, чем вопросительным тоном.

Слуга заметно поежился и опустил плечи. Его лицо почти что спряталось в воротнике.

— Нет, сэр, — пробормотал он.

Эдвард, казалось, целую вечность пристально смотрел на Мартина — до тех пор, пока тот не опустил глаза вниз. И только тогда нарушил затянувшееся молчание.

— Может быть, ты вернешься к своим обязанностям на кухне и перестанешь тревожить гостей Саймона? — проговорил он холодно, перенося вес своего тела на двустволку.

— Да, сэр. — Мартин поспешно развернулся и проскользнул в кухню, словно испуганная мышь.

На лице Эдварда появилась довольная улыбка, но совсем ненадолго.

«Ему приятно, что он так запугал Мартина, — поняла Кэри. — Но почему тот его так боится?» Слуга казался ей таким же холодным и нелюдимым, как и Эдвард. И он вовсе не выглядел скромным слугой, подавленным суровостью хозяина. Но теперь Мартин совершенно растерялся и удалился крайне испуганным.

«Как бы мне хотелось, чтобы здесь был Саймон», — помечтала Кэри, бросив взгляд на сидевшего рядом Эрика. Кажется, у него на уме было то же самое.

Довольная улыбка держалась на лице Эдварда не больше секунды. Затем он снова помрачнел и, не попрощавшись с ребятами, вышел из столовой, громко постукивая прикладом о пол.

 

— Тоска, — вздохнула Кэри. Ребята сидели в комнате отдыха и целый час разгадывали кроссворд.

— Какие бывают слова на «рас»? — спросила Джен.

— Да ты и сама знаешь. Я расстроил тебя. Эдвард расстроил Мартина, — ответил Эрик и засмеялся.

— Прекрати, — откликнулась Джен, замахав руками на Эрика, поднявшегося со своей подушки.

В дверях неожиданно появилась высокая фигура.

— Какое милое времяпрепровождение, — произнес Саймон, прищелкнув языком.

Затем прошел на середину комнаты. На нем, как всегда, было все белое: пуловер с длинными рукавами и льняные брюки.

Ребята тут же забросили кроссворд.

— Я был в Провинстауне, — сообщил хозяин отеля.

— Да. Эдвард нам сказал, — нетерпеливо отозва­лась Джен. — А как моя тетя Роза?

— Прекрасно. — Саймон виновато улыбнулся. — Я должен перед тобой извиниться. Оказывается, она звонила сюда и разговаривала с Эдвардом. Он объяснил ей сложившуюся ситуацию, и она решила побыть у Эйлин еще несколько дней. Но, к сожалению, мой бедный брат обо всем тут же забывает.

— Так значит, тетя чувствует себя хорошо? — по­интересовалась Джен.

— Лучше некуда, — ответил Саймон. — Думаю, после этой новости вы нас простите. Так или иначе, Роза появится здесь через пару дней. Она заказала билет на катер на четверг.

— Замечательно, — обрадовалась Джен, впервые за все эти дни почувствовав облегчение. — Как мило с вашей стороны съездить туда!

— Пустяки. — Саймон поднял руки в знак протеста. — Абсолютные пустяки, моя дорогая. Я тоже беспкоился о Розе. Но теперь волноваться не из-за чего.

— А вот и есть из-за чего, — подумала Кэри. — Из-за Мартина. Из-за Эдварда. Из-за тайны тоннеля с этой жуткой комнатой. И конечно, из-за призрака. Словом, тут целая куча причин для беспокойства».

— Саймон, — начала она. Ей хотелось расспросить его обо всем и посмотреть, как он отреагирует. — Саймон…

Но он уже скрылся из виду.

 

«И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет». Джен крепко зажмурилась, все ее лицо выражало сосредоточенность. Она сидела в шелковой пижаме на коврике перед своей кроватью и тихонько напевала, раскачиваясь из стороны в сторону. Ее пальцы ходили по кругу со звездой, начерченному на полу мелом.

В комнате пахло нафталином. Поэтому Джен широко распахнула окно, давая приток свежему морскому воздуху. Но теперь ей стала мешать сосредоточиться ночная симфония сверчков и древесных лягушек. «И пусть весь мир исчезнет. Пусть исчезнет».

Проводя пальцами по древнему символу, девушка почувствовала, что ее куда-то уносит, что она плывет прочь от стрекочущих насекомых, от завываний ветра, от запахов влаги и плесени, заполняющих номер отеля.

Она плыла в темноте, молчаливой и теплой, и про­должала обводить пентаграмму, чувствуя, как пальцам становится все теплее, как оживает пол. И все плыла в молчаливой тишине.

Люди были далеко от нее.

Она стремилась прочь от них.

И вдруг неожиданно поняла, что рядом есть кто-то еще. Почувствовала присутствие призрака. Ощутила, что он совсем близко. Подплывает к ней. «Я чувствую его потому, что погрузилась в сверхъестественное. У меня появились нечеловеческие силы», — говорила себе Джен, проводя пальцами по пентаграмме. Теперь они, пальцы, ощущали боль, ощущали огонь, ощущали жизнь.

— Иди ко мне, — призывала она. — Иди ко мне. Я чувствую твое присутствие. Я знаю, что ты здесь, дух. Покажись! — закричала девушка во весь голос.

Громкое хлопанье двери заставило ее вскочить на ноги, раскрыть глаза. Сердце бешено забухало. Не от страха. А от предчувствия.

«Я знаю, что ты здесь. Я тебя чувствую. Ощущаю».

Ее руку сжали. С силой. Эта сила проходила через ее тело, наполняя его энергией духов.

С необычайным волнением девушка открыла дверь и вскрикнула.

 

Глава б

Первый выстрел

 

На следующее утро Джен не пришла к завтраку, но никто этому не удивился. Она любила поспать и чистенько являлась в столовую, когда ребята уже брались за работу.

— Наверное, проспала на радостях, — предположил Крейг, накладывая себе вторую порцию яичницы с беконом. — Она слишком переволновалась из-за тети.

— Точно, — вяло согласилась Кэри.

Эрик улыбнулся ей и перевел взгляд на огромное окно столовой.

— Пожалуй, позагорать не удастся, — произнес он, счищая пятно со своей майки, на которой красовалась эмблема группы «Благодарный Мертвец».

Кори заметила, что небо посерело, тяжелые тучи тащатся почти по земле. Моросил мелкий дождичек, а ветер придавил траву на дюнах, словно гигантская «ступня.

— Да уж, — пробормотала девушка, возвращаясь к оде.

— У нас полно работы, — ободряюще произнес Эрик. — Нужно очистить всю стену от старых обоев, да и с плесенью покончить не мешало бы.

— Кто-нибудь отважится на новые приключения в тоннеле? — поинтересовался Крейг.

Кэри с Эриком сделали кислые мины и промолчали.

Ребята работали не покладая рук все утро, до половины второго, даже без перерыва на ленч.

— Так где же Джен? — заволновалась Кэри, ополаскивая руки в стальной раковине, находившейся здесь же, на кухне. — Неужели все еще спит?

— Да, странновато, — согласился Эрик и окинул взглядом кухню, словно надеялся увидеть здесь пропавшую подругу.

— Наверное, она с Саймоном или Эдвардом, — предположил Крейг. — Мы их обоих сегодня еще не видели.

— Ага. Может быть, они с Саймоном поплыли в Провинстаун на лодке, чтобы навестить Розу, — предположил Эрик, вытирая руки о штаны.

— Думаю, если бы она куда-нибудь отправилась, то предупредила бы нас, — высказался Крейг.

— Ты что, о ней не беспокоишься? — удивился Эрик. — По-моему, пора отправлять поисковый отряд.

— Нет, я не беспокоюсь, — соврал Крейг. — Думаю, ты прав. Наверное, она с Саймоном.

Появился Мартин, которого тоже не было видно за завтраком, он принес из холодильника бутерброды и напитки. Ребята наскоро перекусили в темной столовой. В это время на улице грянул гром. А мелкий дождик, моросивший с утра, моментально прекратился.

Вскоре ребята продолжили сдирать остатки обоев. Потайная дверь была по-прежнему не заперта, но больше ни у кого не возникало желания поблуждать по темным извилистым тоннелям. В половине пятого, побросав инструменты, они придвинули леса к стене и отправились принять душ.

Проходя мимо комнаты Джен, Кэри остановилась, прислушалась, затем постучала.

Тишина.

Повернула ручку и открыла дверь. В комнате горел свет. Кровать оказалась разобранной. На кресле и на постели валялась одежда. Ничего необычного. Но при этом никаких следов подруги.

— Джен, где ты? — громко позвала Кэри.

В ответ лишь скрипнула половица где-то в коридоре старого крыла отеля.

 

Из окна столовой ребята видели, как Саймон зашел в отель, медленно и не поднимая головы.

— Саймон! — крикнула Кэри. Она надеялась расспросить его о том, куда подевалась Джен. Но он, кажется, ее не услышал, а молча поднялся по ступеням в свою комнату.

— А знаете что? Я уже всерьез беспокоюсь о Джен, — сказала девушка ребятам.

И этот момент в столовую вошел Мартин с подносом и спросил:

— А где ваша брюнетка?

— А вы ее не видели? — ответила вопросом на вопрос Кэри.

Слуга покачал головой.

— Мы думали, что она может быть с Саймоном, — произнес Крейг. — Может, он ездил в Провинстаун?

— Саймон с утра пытался разыскать прежних рабочих и выяснить, когда они вернутся. А вашу подругу я не видел.

При этих словах Кэри охватила тревога. Девушка молча проводила слугу взглядом.

— Мы должны немедленно найти Джен, — проговорила она с холодной решимостью. — Вот только надо понять: разделиться нам или держаться вместе?

— Вместе, — поспешно откликнулся Эрик. — Начнем с верхних этажей.

— Куда же она могла подеваться? — помотал головой Крейг.

— Может, ее утащило привидение? — пошутила Кэри.

Эрик посмотрел на нее изучающе, затем покачал головой.

— Вряд ли привидение могло задвинуть дверь лесами, — заметил он с жаром.

— Эрик прав, — быстро отозвался Крейг. — Это могли быть только Мартин или Эдвард. Забудь о призраках.

— Тогда пошли искать Джен, — позвала ребят девушка.

Они начали поиски с комнаты пропавшей, но ни­каких зацепок здесь не обнаружили. Все вещи Джен остались на месте. И нельзя было сказать точно, спала ли она в постели или нет.

Неожиданно Кэри заметила на полу возле кровати нарисованную мелом и уже полустертую пентаграмму. Она тут же окликнула друзей.

— Может быть, Джен пыталась вызвать призрак, а когда тот явился... — начала Кэри.

Но ребята тут же попросили ее не упоминать о привидениях. «Неужели парни действительно их боятся?» — подумала девушка, выходя из комнаты и тихо прикрывая за собою дверь.

Они обыскали все номера в старом крыле, но безрезультатно. Затем обследовали вестибюль и комнату отдыха. Заглянули в административное помещение, но там было темно и тихо.

С фонариками в руках ребята вышли на террасу. Хотя дождь и прекратился, небо по-прежнему закрывали низкие тучи. Воздух был жарким и влажным. Кэри чувствовала себя, словно в огром­ной бане.

— Джен где ты? — крикнула она, направляясь к бассейну, из-за дождя полному почти до краев.

И здесь никаких следов.

— Ужасно, — пробормотала девушка и схватила Эрика за руку. Несмотря на жару, его ладонь оказалось ледяной.

— Нужно сказать обо всем Саймону, — решил Эрик.

— Можно вызвать полицию с Ивового острова, — подхватила Кэри, не выпуская его руки. — Этот остров гораздо больше и находится всего в десяти минутах озды па моторке.

— А ты знаешь, где комната Саймона? — поинтерсовался Крейг.

Он повернулся к отелю и быстро зашагал, освещая себе путь фонариком.

— Думаю, полиция могла бы ее найти, — продолжила Кэри, чувствуя, что больше не в силах сдерживаться, и заорала словно маленькая девочка: — Куда же пропала Джен? Я так напугана! Мы же собирались веселиться все лето. А вместо этого оказались в безлюдной дыре с привидениями, жуткими тоннелями и липкими черепами. Как же мне хочется отсюда вырваться!

Эрик обнял ее за плечи.

— Мы разыщем Джен, — мягко сказал он. — Саймон, наверное, знает, где она. — Но несмотря на успокаивающий тон, его глаза светились страхом.

— Надеюсь, Саймон еще не ложился, — отозвалась Кэри.

Глянув на озадаченное лицо Крейга, она поняла, что он также напуган.

— Впрочем, еще рано. — Девушка посмотрела на свои часы. — Всего лишь полдевятого.

Она остановилась возле двери без номера, находившейся возле лестницы.

— Вот здесь. — И подняла руку, чтобы постучать.

Но тут раздался громкий вопль. Сперва девушка подумала, что это закричал Эрик. Однако в следующий же момент поняла, что звук донесся из-за закрытой двери.

Ребята кинулись к ней и напряженно прислушались.

Снова крик. Мужской. Кто-то пронзительно орал.

В комнате шел жаркий спор. Слегка напуганные, ребята отступили к лестнице. Саймон кричал на Эдварда. Голос последнего был тоже довольно резок. И вдруг к ним присоединилась женщина.

Кэри крепко сжала руку Эрика.

— Ты тоже слышал? — спросила она.

— Женский голос? — уточнил тот, приблизив губы к самому ее уху и так же крепко сжимая девичью руку.

— Вы сумасшедшие! — кричала женщина.

— Кто сумасшедший? — заорал Эдвард со злобой.

— Вы оба сумасшедшие! — ответила женщина. — Так что заткнитесь!

— Предупреждаю... — начал Эдвард.

— Оставь ее в покое! — воскликнул Саймон слегка испуганно.

— Нечего ее выгораживать, — огрызнулся брат. — Она не нуждается в твоей защите. Ты совсем никчемный! Никчемный!

— Тебе не запугать нас, Эдвард, — вмешалась женщина.

— Эй! — закричал вдруг Саймон. — Прекрати!

 

Кэри крепче сжала руку Эрика. Неужели ссора за дверью может перерасти в драку?

— Я не останусь на вечеринку! — вопила женщина.

— Никуда ты не денешься, — возразил Эдвард мрачмым, но настойчивым тоном.

— Тебе лучше послушаться Эдварда, — донесся голос Саймона. — Я долго упрашивал его, но он уперся. Эдвард, если бы ты только послушал голос разума...

— Довольно! — заорал Эдвард, надрывая связки. — Я тебя уже предупреждал...

— Эдвард, пожалуйста! — воскликнула женщина. — Нет! Не надо! Отпусти ее!

— Хватит придуриваться! — закричал Саймон встревоженно.

— Ребята, пойдемте к себе, — прошептала Кэри и потянула друзей за руки. — Мне так страшно.

— Ш-ш-ш-ш! Подождем еще минутку, — предложил Эрик, прислушиваясь к голосам за дверью.

— Эдвард, прекрати! — вопила женщина.

— Нет! Прошу тебя! — закричал Саймон, уже явно испуганный. — Прошу тебя! Прошу как брата! Пожалуйста, Эдвард, не надо!

— Ребята, пойдемте, — захныкала Кэри.

И тут раздался вопль Саймона.

Секунду спустя прогремел ружейный выстрел, просто оглушительный в тесном помещении.

Потом наступила тишина.

 

Глава 7

«Ужасная случайность»

 

Кэри замерла. У нее перехватило дыхание. Она не отдавала себе отчета в том, как сильно впилась в руку Эрика, до тех пор, пока тот не отдернул ее от боли.

— Вот теперь бежим, — сказал он.

В неверном свете его лицо казалось совершенно белым, глаза расширились от страха. Однако он не двинулся с места.

Лицо Крейга было растерянным, рот раскрытым, воздух вырывался оттуда толчками.

За дверью комнаты Саймона стояла тишина. Мертвая тишина.

Через несколько секунд дверь отворилась, и на пороге появился Эдвард. На нем была охотничья куртка, поношенная спортивная рубашка и мятые штаны. В руке он держал неизменное ружье. Ствол его еще дымился. Единственный глаз Эдварда расширился от ужаса. Белые волосы торчали во все стороны.

Ребята сделали шаг назад. Потом еще.

Эдвард выглядел полностью слетевшим с катушек. Не контролирующим себя и очень опасным. Шатаясь, он вышел в коридор и привалился к противоположной стене. Потом заметил ребят, застывших в нескольких метрах от него, и посмотрел на них, словно не веря своим глазам, растерянный и возбужденный одновременно.

— Несчастный случай! — воскликнул он неестественно громким голосом. — С моим братом Саймоном, проихошла ужасная случайность. — И помахал в воздухе двустволкой.

Кэрри завопила, ей показалось, что ее сейчас застрелят.

Но Эдвард все так же стоял, размахивая ружьем и повторял:

— Ужасная случайность!

Кэри услышала на лестнице быстрые шаги. Через несколько секунд появился Мартин с всклокоченными полосами, в темном халате и кожаных шлепанцах.

— Что это? — спросил он. — Что тут происходит?

Эдвард расхаживал взад-вперед, стуча двустволкой по стене, потом испустил громкий крик отчаяния.

— Несчастный случай! — произнес он снова. — С Саймоном произошла ужасная случайность.

С лица Мартина исчезла привычная каменная маска. Глаза моментально расширились от ужаса.

— Случайность?

— Вызовите доктора! — вскрикнула Кэри. — Он застрелил Саймона! Вызовите доктора!

Она хотела было открыть дверь, но Мартин крикнул:

— Не смей!

Удивленная его неожиданной реакцией, Кэри повернулась к Эрику.

— Но ведь там раненый Саймон! — воскликнул тот. — И еще какая-то женщина. Мы все слышали!

— Уходите! — закричал Мартин, загораживая диерь.

— Ужасная, ужасная случайность, — бормотал Эдвард, кажется, полностью потеряв над собой контроль.

— Вызовите доктора! — повторила Кэри. — Как вы можете стоять тут столбом?

— Доктор уже не нужен, — ответил Эдвард. Те­перь он казался еще более сердитым, чем прежде.

— Что? — воскликнул Мартин, и его лицо сделалось малиновым.

— Слишком поздно. Мой брат мертв.

— Как вы могли? Как вы могли убить Саймона? — заорал Мартин, переходя почти на визг.

— Я же сказал, что произошел несчастный случай, — вскинулся Эдвард.

Они с Мартином глядели друг на друга вызывающе и не мигая. Эдвард прижал двустволку к боку. Мартин помотал головой и сделал глубокий вдох.

— Эдвард, вы же знаете, что это не была случайность.

Тот не ответил.

— Признайтесь же, Эдвард, — продолжил слуга злобно. — Признайтесь. Это не был несчастный случай. Вы его застрелили. Признайтесь. Вы застрелили Саймона.

«Это невозможно, — подумала Кэри, глядя на Эд­варда в ожидании его реакции. — Невозможно. Почему никто не заходит в комнату? Что с Саймоном? И с той женщиной?»

— Признайтесь же, — потребовал Мартин громче и настойчивее.

Эдвард смотрел на него дикими глазами.

— С меня довольно, — произнес он наконец. И поднял двустволку к плечу. Прицелился в Мартина.

— Нет! О, нет! — завопила Кэри.

 

Глава 8

Исчезновение

 

— Опустите ружье, — потребовал Мартин.

Голос его оставался спокойным, но тело дрожало. Эдвард замер. Стволы ружья, направленные на слугу, маячили всего в метре от его груди.

— Опустите ружье, Эдвард, — повторил Мартин.

Кэри прижалась спиной к двери, глядя на мужчин, не в силах пошевелиться. Неужели Эдвард выстрелит? Его лицо наполовину находилось в тени. Казалось, будто на нем маска: с одной стороны — черная и устрашающая, а с другой — бледная и испуганная.

— Опустите ружье. Я же знаю, что вы не выстрелите, — повторил Мартин.

Он смотрел на Эдварда все так же не мигая и говорил на повышенных тонах. Эдвард не ответил. И это его молчание казалось еще более страшным, чем ярость. Послушается ли он Мартина? Опустит ли двустволку? Или все же выстрелит и застрелит Мартина? А может, перестреляет их всех?..

Убьет так же, как и Саймона?

Эдвард отступил на шаг, все больше скрываясь в тени. Начал было медленно опускать ружье, но потом снова его поднял.

— Спустимся вниз, — холодно проговорил Мартин, не отходя от распахнутой двери. — Спустимся вниз, Эдвард, и все обсудим, ладно? Мы же всегда находили общий язык.

«Послушается ли Эдвард?» — размышляла Кэри, снова сжав руку Эрика.

И почувствовала, что он тоже затаил дыхание. Девушка глубоко вздохнула и на мгновение прикрыла глаза.

— Пойдемте, Эдвард, — позвал Мартин нетерпеливо. На лбу у него выступили капельки пота. — Вы задерживаете гостей. Уже очень поздно.

— Очень поздно, — повторил Эдвард, и это были его первые слова за целую вечность.

— Позволим им разойтись по комнатам. Потом спустимся вниз и переговорим. — Мартин бросил бы­стрый взгляд на ребят, затем вновь уставился на Эдварда.

Тот опять начал опускать двустволку, но вновь передумал и заявил:

— Никаких штучек!

«Сейчас он точно выстрелит, — подумала Кэри, все крепче сжимая руку Эрика. — Он перебьет нас всех».

— Какие там штучки, — ответил Мартин, выставляя перед собой руки, вытянув их из рукавов, как бы демонстрируя, что там ничего нет. — Просто опустите двустволку.

Тишина.

Бесконечная тишина.

Потом Эдвард опустил ружье стволами в пол и прислонил его к стене.

— Несчастный случай! Ужасная случайность, — произнес он резко, заглядывая в комнату.

— Спустимся вниз и все обсудим, — еще раз мягко сказал Мартин. Затем подошел к Эдварду и взял его за руку. — А вы, ребята, расходитесь по своим номе­рам. Немедленно! Я тут сам разберусь! — И с этими словами он потянул Эдварда на лестницу.

Кэри громко вздохнула и упала на колени.

— Ох, — простонал Эрик. — Моя рука! Ты совсем ее раздавила!

— Извини, — выдохнула девушка. Ее сердце все еще бешено колотилось. — Я не поняла...

Коридор начал прыгать перед ее глазами. Чтобы унять головокружение, пришлось зажмуриться.

— Нужно удирать отсюда, — заявил Крейг, привалившись к стене. — Он ненормальный.

— А что с Саймоном? — вспомнила Кэри. — Может, он еще жив?

— И как же та женщина? — добавил Эрик. — Она что, испарилась, словно привидение?

— О нет! — воскликнула девушка, не в силах мыслить ясно. — Наверное, Эдвард ее тоже убил.

— Пойдем. Мне плевать на предупреждения Мартина. Нужно все выяснить, — произнес Эрик, помогая подруге подняться.

Она глубоко вздохнула. Потом еще. Немного полегчало. Стены, наконец, перестали плясать перед глазами.

Эрик первым направился в комнату. Кэри и ужасно побледневший, с трудом сглатывающий Крейг пошли следом.

— Никогда не видел мертвецов, — признался Крейг.

В комнате пахло смертью. Порохом, потом и смертью.

Трое подростков оказались в большой гостиной, отделанной белой кожей и хромом, совсем не похожей на остальные старомодные помещения отеля. Рядом с длинной гладкой кушеткой стояли два белых современных кресла. Напротив кушетки находился прозрачный кофейный столик с серебряным чайником и фарфоровыми кружками, наполненными остатками чая. У стены — письменный стол из светлого дерева. Потом ребята заметили две двери, ведущие в соседние комнаты.

— Целые апартаменты, — заметил Эрик, огляды­ваясь по сторонам. — Может быть, Саймон, Эдвард и эта женщина их не поделили?

— Но где же Саймон? — удивилась Кэри, едва удерживаясь на ногах. Ей даже пришлось схватиться за спинку кожаной кушетки. Та оказалась прохладной, гладкой и помогла девушке немного успокоиться.

— Кажется, они были именно здесь, — предположил Эрик. — Мы же слышали спор довольно отчетливо.

— Может, Саймон уполз в одну из тех комнат? — решила Кэри.

— Но здесь нет крови, — возразил Крейг, разглядывая белый плюшевый ковер. — Никаких признаков борьбы. И вообще никаких следов!

— Давайте осмотрим остальные комнаты, — сказал Эрик, удивленный не меньше своих друзей. И, не дожидаясь ответа, подскочил к левой двери.

Кэри двинулась за ним. У нее перехватило горло, ноги стали весить целую тонну, каждый шаг давался с трудом. Ей совсем не хотелось видеть труп Саймона. Не хотелось входить в комнату. Девушка почувствовала непреодолимое желание кинуться прочь отсюда и запереться в своем номере. Однако остаться одной было бы еще хуже.

Сделав глубокий вдох, она собралась с силами, шагнула в комнату и оказалась в небольшой спальне, где царил полный беспорядок. Настольная лампа бросала неяркий желтоватый свет. У одной стены находилась разобранная постель. Одеяло на ней вздымалось буграми. У противоположной стены громоздились штабеля книг, журналов и старых газет. На полу валялась мятая и скомканная одежда. «Должно быть, это комната Эдварда», — подумала Кэри.

— Саймона здесь нет, — покачал головой Эрик. — Странно.

Кэри раскрыла было рот, но слова застряли в горле.

Ребята вернулись в гостиную и свернули в правую коминту. Это тоже была спальня, намного превышавшая размерами первую. Только выглядела она опрятной и чистой. Кровать оказалась застеленной Красивым старинным покрывалом.

— Здесь его тоже нет, — шумно вздохнул Крейг и уселся на край постели. — Ни Саймона, ни женщины.

— Но этого не может быть! — воскликнул Эрик. — Мы с Кэри слышали...

Он оборвал фразу и обернулся к подруге:

— Может быть, тело растворилось в воздухе?

 

Глава 9

Снова исчезновение

 

— Мы что, попали в сериал «Сумеречная зона»? — спросила Кэри, опускаясь рядом с Крейгом на старинное покрывало.

— Подожди-ка минутку. Подожди-ка минутку, — попросил Эрик быстро, расхаживая по комнате взад-вперед. — Нужно как следует подумать. И успокоиться. Давайте-ка поразмыслим.

— Эрик, пожалуйста, — начала девушка. — Ты заставляешь меня нервничать еще сильнее.

— Давайте-ка поразмыслим, — повторил Эрик, не обращая на нее внимания. — В коридоре была слышна ссора. Сцепились трое, помните? Потом раздался выстрел. Затем Эдвард выскочил за дверь...

— Наверное, он куда-нибудь спрятал тело, — предположила Кэри, беспокойно ерзая на кровати. — Ты прав. Надо пораскинуть мозгами. Труп где-то здесь. Поблизости.

— Тогда нужно поискать получше, — подхватил Эрик, остановившись и просияв от неожиданной мысли. — Конечно. Заглянем под кровати. И в стенные шкафы.

— Ни за что! Нужно бежать отсюда, — возразил Крейг, поглядывая на дверь. — Если Эдвард вернется и застанет нас здесь, роющихся в вещах, он снова схватится за ружье, и его ничто не остановит.

— Успеем, — откликнулся Эрик. — Давайте поживее! Я проверю ту спальню. Наверное, она принадлежит Эдварду.

— Но Эрик... — начала Кэри. Однако опоздала — парень уже скрылся за дверью.

— Ладно. Тогда я обследую гостиную, — решила она. — Только вряд ли там что-нибудь найдется.

— Хорошо, — поддался Крейг. — Я поищу здесь. Наверное, в этой опрятной комнате жил Саймон. Только я не понимаю, зачем...

Он встал с постели и приподнял край покрывала. Но тут из соседней комнаты раздался крик Эрика:

— Эй, я кое-что нашел!

Кэри вздрогнула, словно от удара. Неужели он обнаружил тело Саймона? И вдвоем с Крейгом вбежала и полутемную спальню.

— Посмотрите на это, — сказал Эрик, как только они появились на пороге. В руках у него был большой альбом с фотографиями. — Поглядите. Это довольно любопытно.

Ребята подошли поближе.

— Старые карточки, разбросанные как попало, — произнесла Кэри разочарованно. — И какие темные! Этому альбому, должно быть, лет сто.

— Не совсем, — возразил Эрик. — Смотри внимательнее. — С трудом удерживая тяжелый альбом на коленке, он указал на фото, приклеенное в верхнем правом углу страницы.

Кэри с Крейгом наклонились, чтобы получше разглядеть его. Девушка узнала на старой фотографии фасад отеля. «Трактир Завывающего Волка» изменился не слишком сильно. Большой седан, стоявший у входа, указывал на то, что снимок сделан где-то в пятидесятые годы. Была весна. Возле шикарной ма­шины стояли молодые мужчина и женщина.

— Это, кажется, Саймон, — заметила Кэри. — Я еле узнала его с черными волосами.

— Да, но кроме волос он остался прежним, — отозвался Эрик. — Но посмотрите, кто рядом с ним!

— Это же тетя Роза! — воскликнула девушка. — Дай-ка прочитать, что там написано.

Она вырвала у парня альбом и принялась разбирать буквы, выведенные жирными черными чернилами: «Моей дальней родственнице Розе. Надеюсь, мы не так уж и далеки».

На несколько секунд воцарилась тишина.

— Получается, Роза состоит в родстве с Саймоном, — произнес наконец Эрик.

— Это означает, что она также и родственница Эдварда, — заметила Кэри, переводя задумчивый взгляд с альбома на друзей. — Вам не кажется, что...

—...Роза знала обо всем, что здесь творится? — за­кончил ее мысль Эрик. — Знала, какое это жуткое место?

— И, наверное, лишь притворилась больной, — добавил Крейг. — Возможно, работала вместе с Эдвардом и с Мартином. Возможно, она решила привезти нас сюда для какой-то определенной цели.

— И поэтому Джен не могла ей дозвониться. Ведь Розе все заранее было известно. Если она сговорилась с Эдвардом...

— Да ну вас! — воскликнула Кэри. — Притормозите. Это ни в какие ворота не лезет. У нас нет оснований подозревать Розу.

— Но почему она скрывала свое родство с Фиарами? — спросил Крейг. — Почему сама не рассказала нам о нем? Зачем хранила это в тайне?

— Крейг прав, — поспешно поддержал его Эрик. — Она специально не сказала нам, что братья Фиары — ее родня.

— Но это значит, что Джен тоже их родственница! — сообразила Кэри.

— Тогда неудивительно, что она помешана на всяких призраках и прочей жути, — заметил Крейг.

— Может быть, Джен тоже участвует в исполнении их плана? — высказал предположение Эрик. — Может, они с тетей специально заманили нас сюда?

— Но зачем? — спросила девушка. — Не могу представить, для чего...

Шум в коридоре заставил Эрика бросить альбом. Он упал на пол с таким громким стуком, что у Кэри чуть не остановилось сердце.

— Ой! — вскрикнула она.

Ребята застыли на месте и прислушались. Но вроде никто не приближался.

— Нужно отсюда выбираться, — заявил Крейг.

— И правда. Мы больше ничего не выясним, разглядывая старый альбом, — поддержала его Кэри. — Надо вызвать полицейских с Ивового острова. И пусть они обыскивают комнаты.

— А может, где-то здесь есть потайная дверь? — проговорил Эрик, не слушая ее. — Эдвард застрелил Саймона, а потом спрятал его за скрытой дверью.

— Но ведь крови нигде нет, — напомнил Крейг. — Совсем нет.

— Пойдемте, — попросила Кэри. — Бежим отсюда! Ты собираешься идти, Эрик?

— Секундочку, — ответил тот и принялся поворачивать лампу из стороны в сторону, прощупывать сены, дергать ручки платяного шкафа.

— Что ты делаешь? — изумилась девушка.

— Пытаюсь узнать, как открывается потайная днерь. — В этот момент Эрик нажал на настенный электровыключатель. — Ух ты! Смотрите!

Висевшие на стене книжные полки вдруг начали поворачиваться, словно на шарнирах. Вместе с ними стал поворачиваться и стол.

Эрик снова нажал на кнопку, и стол замер на полдороге. На мгновение все застыли от удивления.

— Смотрите — там потайная комната! — воскликнул Эрик и тут же проскользнул в щель между стеной и столом. — Похоже на кабинет. Потайной кабинет.

— Труп там? — поинтересовалась Кэри.

Они с Крейгом вглядывались в темноту, но ничего не могли разглядеть.

— Нет, трупа нет, — ответил Эрик и взял со стола клочок бумаги. — Надо же! Держите-ка! — воскликнул он, выходя из комнаты. Его лицо было бледным как мел. Глаза расширились от изумления.

— Что это, Эрик? — спросила Кэри. — В чем дело?

Вместо ответа парень протянул ей бумагу. Это было письмо, написанное от руки синими чернилами.

— Оно адресовано тете Розе, — произнесла девушка. — Послушайте.

И она начала читать письмо вслух нормальным и уверенным голосом. Но по мере продвижения вперед он начал дрожать.

«Дорогая Роза, — начиналось письмо. — К сожа­лению, я должен сообщить тебе ужасную новость. Твоя чудесная Джен и трое ее друзей исчезли без следа и без всяких объяснений.

Я чуть не сошел с ума от горя и от страха. Полицейские с Ивового острова обшарили каждый дюйм нашей территории, но тщетно. Никаких зацепок найти не удалось.

Я названивал тебе днем и ночью, но ты не брала трубку. Тогда я решил отправить это письмо на материк с оказией.

Как жаль, что приходится доверять такие печальные нести почте. Я совсем потерял голову от ужаса. Надпеюсь., что эти молодые люди найдутся целыми и невредимыми, хотя полиция придерживается противоположиого мнения. Понятно, что их родители тоже сойдут с ума, как и я. Постараюсь сделать все, что в моих силах. Буду искать до тех пор, пока не раскрою тайну исчезновения ребят. Я молюсь о том, чтобы они оказались живы. Все указывает на то, что трагедии не случилось. Знаю, что ты будешь молиться вместе со мной».

Письмо подписал Эдвард Фиар.

 

Глава 10

Четыре трофея

 

— Надо немедленно удирать отсюда! — заорала Кэри, швыряя письмо на пол. — Он собирается всех нас убить!

— Он псих! Законченный псих! — заключил Эрик. Подняв письмо, парень пробежал его глазами, как будто не веря услышанному.

— Может быть, это дурацкая шутка? — высказался Крейг.

— Смотри правде в глаза, — огрызнулся Эрик. — Никакая это не шутка. Ведь он уже убил Саймона.

— О боже! — воскликнула Кэри, обхватив лицо руками. — А Джен?

— Но почему до сих пор не прибыла полиция? — удивился Крейг, все еще разглядывая строчки письма. — Почему Мартин ее еще не вызвал?

— Может, он и не собирается этого делать? — откликнулся задумчиво Эрик. — Возможно, ему изве­стны планы Эдварда и они оба в сговоре.

— Нечего торчать здесь и спорить. — Кэри кивком указала в сторону выхода. — Нужно срочно бежать с острова. Пока еще возможно.

— Бежим на пристань и возьмем лодку Саймона, — предложил Эрик. — Ту, на которой он плавал навестить тетю Розу.

— Но я не умею управлять моторкой, — заметила Кэри.

— Зато я умею, — сообщил спокойно Крейг. — И много раз отдыхал на Мысу. Мы с отцом любили гонять на лодке. Так что если найдем моторку Саймона, я смогу ее повести.

— Но как же Джен? — воскликнула девушка. — Мы не можем ее бросить.

— Придется. — Эрик подтолкнул ее к двери. — Мы не знаем, куда она подевалась, и не можем ей помочь. Вернемся вместе с полицейскими и тогда отыщем Джен. А сейчас мы должны удрать прежде, чем Эдвард и Мартин обо всем догадаются.

Через несколько секунд Кэри уже была в своем номере. Открыв шкаф, она принялась лихорадочно запихивать в чемодан свои вещи. «Мне еще не приходилось бывать в подобной опасности, — думала она. — В настоящей опасности. Что же собирался сделать с ними Эдвард Фиар? Убить? Или держать в плену? Впрочем, это неважно. Из письма ясно, что нам предстояло исчезнуть и больше не появляться за пределами отеля. Какова же роль в этом Мартина? Чего он хотел — запугать нас или предупредить? А Роза? Действительно ли она собиралась заманить нас сюда, как предполагает Эрик? Мартин без конца твердил нам, чтобы мы убирались и не оставались здесь ни одного дня. Может быть, это оттого, что он знал о намерениях Эдварда? О нет, слишком много вопросов», — заключила Кэри и помотала головой, чтобы выкинуть их оттуда.

Наконец она уложила вещи, окинула взглядом комнату, проверяя, не забыла ли чего, и принялась лпетегивать чемодан. «Я должна отсюда выбраться, — сказала она себе. — Должна выбраться и ничего не бояться».

В этот момент кто-то схватил ее за плечо. Кэри завопила.

—Ой, прости, — произнес Эрик.

Она подняла глаза, сердце ее бешено колотилось. Но парень смотрел на нее совершенно невинным взглядом.

— Прости, — повторил он. — Я не хотел тебя напугать.

Девушка застегнула чемодан и поднялась. На пл­чо ей легла теплая ладонь.

— Ты готова?

— Да.

Парень поцеловал ее, коротко и поспешно.

— На удачу, — прошептал он.

— Только на нее и остается рассчитывать, — согласилась Кэри. — А где Крейг?

Прежде чем Эрик ответил, Крейг вбежал в комнату, одетый в дорожную куртку и с чемоданом в руке.

— Ну, тронулись, — прошептал он.

Кэри оторвалась от Эрика и подняла свой чемодан.

— А Эдвард не поднимался по лестнице? — спросил Крейг.

— Черт его знает. Я ничего не слышала, — откликнулась Кэри.

— Я тоже, — отозвался Эрик, выглядывая в коридор.

— Проходить мимо его комнаты рискованно, — заметил Крейг.

— Но лестница... — начала Кэри.

— Крейг прав, — оборвал ее Эрик. — Давайте пойдем другим путем: спустимся лестницей, ведущей к черному ходу, а потом обойдем отель снаружи.

— По-моему, прежде чем идти, надо попробовать вызвать полицейских, — заявил Крейг. — Если мы будем знать, что они уже плывут сюда с Ивового острова, нам станет намного легче.

— Нет, лучше сначала выбраться отсюда, — возра­ил Эрик нетерпеливо.

— Думаю, Крейг прав, — поддержала парня Кэри, бросая нервные взгляды на дверь. — Мы расскажем им про Джен. Кроме того, это нам поможет уцелеть. Мартин или Эдвард могут напасть на нас. Но мы скажем, что уже вызвали полицию, и они нас не тронут.

— Ближайший телефон внизу, в вестибюле, — напомпил Эрик.

—В задней части здания тоже есть аппарат, — напомнил Крейг, перехватывая большую брезентовую сумку в другую руку. — Возле кухни. Я точно помню, что видел его. Если спустимся к черному ходу, «можем позвонить оттуда. Это займет всего секунду.

— Ладно, ладно, — неохотно согласился Эрик. — Все равно нам пора. Пока будем спорить, Эдвард может подняться сюда.

Не говоря больше ни слова, ребята высыпали в полутемный коридор. Кэри глубоко вздохнула. Воздух казался горячим и густым, дышать было трудно. Или это от страха? Страх заставляет сосредоточиться лишь на том, чтобы переставлять ноги. Страх заставляет вздрагивать от каждого скрипа половиц, от каждой тени на стене и без конца колет душу.

Ребята двинулись в сторону, противоположную комнате Эдварда, и свернули за угол, направляясь в заднюю часть отеля. Вдоль всего коридора тянулись двери. Некоторые из них были открыты, и за ними простирался молчаливый мрак. Этот коридор был еще темнее, чем предыдущий. Здесь горело лишь несколько лампочек.

— Мы идем в ту сторону или нет? — прошептал Крейг.

— Ш-ш-ш-щ, — нервно одернула его Кэри. Она внезапно остановилась и обернулась, почувствовав, что за ними кто-то крадется.

— Кэри, что случилось? — Эрик тоже остановился.

— Ничего. Извините, — ответила она.

Кругом не было никого. Девушка вздохнула и пошла за ребятами. Они вновь свернули за угол и оказались еще в одном душном, пропахшем плесенью коридоре. Здесь двери тянулись лишь с одной стороны. «Нам ни в жизнь отсюда не выбраться, — подумала Кэри. — Будем вечно ходить кругами по этим тем­ным коридорам».

— Ш-ш-ш — смотрите! — Эрик указал на полуот­крытую дверь в конце коридора, из-за которой лился яркий свет.

Ребята остановились и прислушались. Есть ли там люди? Но услышали только собственное дыхание. Наконец медленно, с опаской двинулись вперед.

— Кажется, я здесь еще не бывала, — прошептала Кэри на ухо Эрику.

Ребята снова остановились и прислушались.

Тишина.

— Может быть, там есть телефон и мы сможем вызвать полицию? — сказал Крейг.

Собрав все свое мужество, Кэри приблизилась к двери и просунула голову в щель. Несколько секунд ее глаза привыкали к яркому свету.

— Ух ты, — проговорила она негромко.

— Что там? — Эрик нетерпеливо распахнул дверь.

Ребята оказались в ярко освещенном помещении и невольно стали смотреть по сторонам.

— Это какая-то комната трофеев, — решила Кэри.

— Да. Вот охотничьи призы, — поднял Эрик серебряный кубок, на котором были выгравированы охотник с собакой.

— А телефона не видно, — заметил Крейг обесп-коенно.

— Как-то здесь жутковато, — произнес Эрик. — Жутковато. — Однако приблизился к стеклянной витрине, разглядывая бронзовые и серебряные призы.

— Пойдемте, — раздраженно позвал Крейг, поглядывая на дверь. — Кому нужны эти охотничьи кубки? Что с того, что в отеле жили охотники?

— Да, пойдем... — начала было Кэри и вдруг замолчала, разинув рот. А потом заголосила от ужаса. — Смотрите... — с трудом выдавила она и указала на стену поверх стеклянной витрины.

Там висели четыре головы, примерно так, как висят нмдсланные головы оленей и лосей. Только они были человеческими.

Глава 11

Трудности с лодкой

 

Теплая ночь. Симфония сверчков. Боязнь темноты и в то же время облегчение от того, что выбрались из отеля.

Кэри и ребята мчались по высокой траве, огибая отель. Все кругом пугало. Чувства обострились до предела. Девушка могла разглядеть все стебли и все песчинки под ногами. Различала и пение сверчков, и плеск океанских волн, и дыхание друзей. От воды пахло солью, а из-под ног — влажной травой. Их гнал страх. Он заставил ребят бежать от ужасных трофеев, мчаться вслепую по ступеням к узкому черному ходу и уже снаружи нестись без оглядки.

Чемодан слишком сильно оттягивал руку, но Кэри не останавливалась. И никто не останавливался. Ребята свернули за угол на полной скорости, тяжело дыша, и оказались у фасада отеля. Потом спустились по обрывистому склону дюны и помчались по тропинке, петляющей по лесу.

— Ой! Мне в ботинок попал камешек!

Крейг остановился, бросил сумку наземь, сел на нее, задыхаясь, с трудом стянул кроссовку, начал ее вытряхивать.

Кэри обрадовалась передышке и попыталась выровнять дыхание. Обернувшись, она окинула взгля отель. Он стоял погруженным во мрак. Светились лишь два окошка на втором этаже.

— Кажется, у нас все получится, — проговорил Эрик, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Они нас не видели, а значит, и не погонятся за нами.

«До чего же жаркая ночь», — подумала Кэри. Она вся намокла.

Крейг понюхал воздух.

— Уже недалеко, — сказал он, едва только смог отдышаться. — Скоро мы выберемся с этого острова. Но я буду чувствовать себя в безопасности, только сев в лодку.

— Ты действительно умеешь водить моторку? — уточнил Эрик.

— Да. Могу.

— Представляю тебя в капитанской кепке, — ухмыльнулся Эрик. — В белых брюках и адмиральском кителе с такими штучками на плечах. Классно!

— Я могу управлять лодкой и без униформы, — мрачно улыбнулся Крейг.

Перед глазами у Кэри все еще стояли те четыре головы, укрепленные на стене. Невозможно было о них не думать. Они будто бы преследовали ее в ночи и глядели на нее невидящими глазами.

— Эти головы... — начала она, не в силах с собой справиться.

— Постарайся о них не думать, — перебил ее Эрик, успокаивающе гладя девушку по плечу. — Нам нужно бежать.

— Но они... — Кэри не смогла закончить фразы. «Неужели эти четверо пропали когда-то на Сосновом острове? — думала она. — Кто они? Постояльцы отеля, которые так и не вернулись домой? И Эдвард тоже написал их родственникам, что они исчезли таинственным образом?»

Кэри постаралась прогнать тревожные мысли. А еще — не думать о Джен. О бедной Джен. Но эти четыре лица на стене с искаженными ужасом и агонией чертами, их дикое выражение преследовали ее всю дорогу.

Несколько минут спустя показался высокий металлический забор.

— Мы почти у пристани! — воскликнула Кэри радостно. Близость спасения заставила ее забыть о боли в руке, о тяжелом чемодане и бешено колотящемся сердце.

Первым к воротам подбежал Эрик. Схватился за ручку и потянул на себя. И испустил тяжкий вздох. Подбежавшие к нему Кэри и Крейг увидели на его лице озадаченность.

— Закрыто, — произнес Эрик, но взялся за засов и потянул его.

Потом бросил на землю свою сумку, схватился обеими руками за прутья и начал трясти ворота изо всех сил. Он уже не надеялся их открыть, а просто изливал свою ярость.

— Мы попались. Нам не добраться до пристани.

— Можно перелезть через забор, — предложила Кэри. Однако подняв голову, поняла, насколько он высок, и заметила наверху шипы.

— Не получится, — пробормотал Крейг, ставя сумку на асфальт. — А ведь пристань совсем близко. С той стороны.

— Погодите-ка! — Кэри вдруг осенило. — Нужно вернуться к отелю...

— Что? — подпрыгнул Эрик. — Ты спятила? Эдвард и Мартин, должно быть, уже увидели, что мы сбежали, и теперь вовсю ищут нас.

— Да послушай же! — резко выкрикнула девушка, не в силах скрыть раздражения. Она знала, что идея стоящая. — Я предлагаю не заходить в здание, а спуститься к пляжу. Там у пирса стоят каноэ. Они уже спущены на воду. И мы можем уплыть на них.

— Они предназначены для плавания в бухте, а не по океану, — возразил Эрик. На них нам не добраться до материка.

— Не добраться, — согласилась Кэри. — Но мы сможем доплыть до Ивового острова. Он совсем близко, его можно разглядеть с пляжа. Мы приплывем туда и побежим в полицию.

— А это мысль! — обрадовался Эрик. Пожалуй, — согласился Крейг. — Только мне совсем не хочется возвращаться.

— Пойдем лесом, — предложила Кэри, поднимая чемодан и устремляясь к деревьям. Она стала взбираться на холм, с трудом заставляя ноги передвигаться. — Будем держаться от отеля как можно дальше. С этой стороны окна не светятся. И нас не заметят.

Ке энтузиазм оказался заразительным. Ребята проворно полезли на холм. Бледная луна освещала их путь достаточно ярко. Где-то вверху ухали совы. У Кэри возникло странное чувство, что она может видеть и слышать все окружающее с неестественной ясностью.

Два светившихся прежде окна уже погасли. Теперь отель погрузился в полный мрак. Он вырастал черной глыбой на фоне темно-синего неба.

Шагая по высокой лесной траве, ребята то и дело поглядывали в его сторону. Влажные стебли царапа­ли ноги. Девушка подумала, что надо было надеть не шорты, а джинсы.

Вскоре траву сменил песок, показались дюны, обалмлявшие бухту. Ребята услышали мягкий плеск волн о берег. Затем увидели и саму бухту с отражающейся в ее спокойных водах луной. Они остановились на вершине дюны и еще раз с опаской посмотре ли на отель.

Потом Кэри обернулась к небольшой пристани, где обычно качались каноэ. И вскрикнула от досады, не веря своим глазам. Каноэ исчезли. Девушка напряженно всматривалась в темноту, надеясь отыскать их на берегу.

Тщетно. Каноэ не было и там.

— Мы попались, — произнесла она тихо и отыскала руку Эрика, на удивление холодную. — Нам не выбраться с острова.

 

Глава 12

Сюрприз Эдварда

 

Ливень хлынул внезапно, застав ребят врасплох. Взглянув на почерневшее небо, Кэри увидела, что луна скрылась за низкими грозовыми тучами. Тьму над бухтой прорезала ослепительная вспышка молнии.

— Я совсем выдохлась! — воскликнула она, перекрывая раскаты грома, сотрясавшего дюны.

— Надо куда-нибудь спрятаться от дождя, — сказал Крейг. — Но куда же нам деваться? А вдруг, если идти по берегу, можно выйти за забор?

Новая вспышка молнии осветила волны, которые теперь стали гораздо больше, чем были днем. Кэри откинула с лица мокрые волосы и смахнула крупные дождевые капли, застилавшие глаза.

— Нет, это слишком далеко, а в бурю и вовсе опасно, — ответил Эрик, одергивая намокшую тенниску. — Молнии бьют совсем близко.

Дюны потряс новый раскат грома. В очередной вспышке Кэри увидела, как стебли травы мотаются ил стороны в сторону, будто убегая от бури.

— Может, спрячемся в служебном здании у бассейна? — предложила она.

Теперь молния ударила примерно в миле отсюда. В длинном приземистом строении» протянувшемся идоль бассейна, находились плавательные принадлежности и моющие средства. Оно слегка покосилось, однако внутри должно было быть сухо.

— Пойдем, — согласился Эрик.

Ребята побежали, даже не заботясь о том, чтобы держаться в тени. Почва была мягкой и мокрой. Кэри с трудом тащила свой чемодан, который теперь весил, наверное, целую тонну. Она и сама-то передвигалась с трудом, а ношу пришлось держать обеими руками. И все-таки девушка не отстала от ребят и вместе с ними подбежала к зданию, молясь о том, чтобы оно не было заперто.

Ее мольбы оказались услышанными. Эрик распахнул дверь, и все ввалились внутрь. Кэ-ри дышалось так тяжело, что, казалось, легкие вот-вот разорвутся. В здании пахло хлоркой. Здесь стоя­ла жара, а дождь громко барабанил по крыше.

 

Эрик щелкнул выключателем, и под длинным низким потолком вспыхнули флюоресцентные лампы.

— Выключи сейчас же! — вскинулась Кэри. — Эдвард увидит, и тогда...

— Ничего, — возразил парень. — Здесь же нет окон, забыла?

Кэри вздохнула. Ее мокрые волосы липли ко лбу. Даже Крейг, пытавшийся бодриться, выглядел так, будто побывал в стиральной машине.

— И что теперь? — произнес он грустно. — Куда нам отсюда деваться?

— А нет ли здесь телефона? — спросил Крейг.

Конечно, это было маловероятно, но поискать стоило.

Ребята принялись быстро обшаривать здание. В флюоресцентном свете они казались какими-то водяными, случайно выбравшимися на сушу.

Телефона не оказалось.

— Как же нам выбраться с острова? — с тоской и растерянностью проговорил Крейг. — Эдвард и ворота запер, и каноэ спрятал.

— Зачем бы мне это делать? — раздался за их спинами грубый голос.

Крейг вскрикнул от неожиданности. Кэри тоже вскрикнула, но горло перехватило. Обернувшись, она увидела в дверях Эдварда Фиара. В одной руке он держал свою двустволку, в другой — зонт. На нем был длинный желтый дождевик, достававший ему до щиколоток.

Эдвард поставил зонт на пол и, опираясь на двустволку, прошел на середину помещения. При здешнем освещении его лицо казалось синевато-багровым, белые волосы были всклокочены еще больше, чем обычно. Он обвел ребят своим единственным глазом, а рот его скривился в странной довольной улыбке.

— Какая ненастная ночь. И что вы здесь делаете?

Никто не ответил.

— Как он нас выследил? — задалась вопросом Кэри. — Откуда узнал, что мы здесь?»

— Ну? — произнес Эдвард, и его улыбка растаяла.

Очередной удар грома и вспышка молнии развязали Кэри язык.

— Мы пытались бежать! — выпалила она.

— Бежать? — Ее ответ, похоже, удивил Эдварда. Все так же опираясь на двустволку, он поскреб свободной рукой подбородок.

— Да. Мы хотели бежать с острова! — выкрикнул Эрик, наконец-то обретя дар речи.

— Вы не можете бежать, — заявил Эдвард как будто обиженно.

— Но мы должны были, — возразила Кэри. Эдвард оставил дверь распахнутой, и небо за его спиной то и дело озарялось вспышками молний, сопровождаемых резкими раскатами грома. Косые струи дождя попадали в помещение.

Эдвард, не двигаясь с места, оглядел ребят.

— Вы не можете уехать сейчас отсюда, — проговорил он громко, с угрозой в голосе. —Я официально приглашаю вас на вечеринку.

— На вечеринку? — переспросила Кэри, чувствуя, как ее охватывает ужас.

— Вечеринка скоро начнется, — продолжил Эдвард, глядя прямо на девушку, затем сделал несколько шагов в ее сторону.

Она хотела попятиться, но уперлась спиной в бетонную стену.

— Мы с Мартином только и ждем ее начала, — сообщил Эдвард, вновь странно улыбаясь. — Вот увидите, какой это будет праздник.

— Пожалуйста, отпустите нас! — заорала Кэри, чувствуя наворачивающиеся слезы. — Мы никому не расскажем ни про Саймона, ни про все остальное. Обещаем. Нам просто хочется домой.

— Вот увидите, какой это будет праздник, — повторил Эдвард, пропуская мимо ушей ее просьбу. И, не дожидаясь ответа, пояснил: — Это будет охотничья вечеринка. — Он громко хохотнул. — Вот увидите, какая у нас с Мартином в этом сезоне дичь!

Кэри прошиб холодный пот.

— Нет! — заорала она, вспомнив о четырех человеческих головах, висевших в комнате трофеев.

Она сразу поняла, о чем говорил Эдвард. И парни тоже поняли, что у него на уме. До них тут же дошло — им всем отведена роль дичи.

— Вы безумец! — воскликнула девушка. — Вы оба безумцы! — Хотя она даже не поняла, как сказала это. Слова сами собой сорвались с языка.

Эдвард угрожающе поднял двустволку.

Кэри вскрикнула и попыталась увернуться, но деваться было некуда.

— Не стоило этого говорить, — произнес Эдвард сердито. - Я пригласил вас на вечеринку, и вы не должны меня оскорблять.

— Отпустите нас! - попросил Эрик.

— И не безумец, - заявил Эдвард, не обращая на него внимания. Затем поднял ствол повыше, взял Кэри на мушку и приблизился к ней на два шага.

— Нет, пожалуйста! - завопила она и, не соображая, что делает, кинулась вперед, вцепилась в стволы.

Ружье выскользнуло яз рук стрелка и оглушительно громыхнуло. Эдвард вскрикнул и повалился на спину, ударившись головой о деревянный столик.

Ребята не стали дожидаться, пока он поднимется. Бросив свои вещи, они выскочили за дверь и кинулись бежать под проливным дождем.

 

Часть третья

Вечеринка

 

Глава 1

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...