Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Письмо десятое. Управляющему герцогского кабинета искусств в Готе, господину адольфу Бубе, от 21 декабря 1846 года




ПИСЬМО ДЕСЯТОЕ


Господину барону ф. Ландсбергу, отставному майору и директору музея «Грюнес Гевёльбе» в Дрездене


Бромберг, 31 августа 1846 года

 

Благосклонное сообщение Вашего Высокоблагородия от 30 апреля с. г. получено мною лишь теперь – после моего четырёхмесячного отсутствия – путешествия в Вармбрунн и Исполинские горы. Толкование присланной Вами славянской надписи потребовало лишь одного взгляда, поскольку она не стара (от 15 февраля 1563 года) и очень разборчива благодаря Вашей удивительной точности при копировании её.

Табл. XXII. № 1. Ежели бы все древние надписи были настолько доступны, нам, исследователям старины, гораздо меньше пришлось бы ломать над ними головы. Посему меня удивляет, какие могли остаться сомнения у русских путешественников, в числе коих были весьма высокопоставленные лица, по поводу полного содержания и происхождения сей надписи, содер-жащей имя и дату. Сей золотой ковш принадлежал царю Ивану Васильевичу Грозному, правившему в 1533-1584 годах. Посему я без труда читаю её: Божею милостию повелением, великаго Государя царя и великаго Князя Ивана Васильевича всея Руси, Владимирскаго, Московскаго, Новогродненскаго, Царя Казанскаго, Царя Астраханскаго, Государя Псковскаго и великаго Князя Смоленскаго, Тверскаго, Югорскаго, Пермскаго, Вятскаго, Болгарскаго, и иных, Государа и великаго Князя Новагорода нижавские земли, Черниговскаго, Рязанско-Полоцкаго, Ростовскаго, Ярославскаго,

 

 

  Белозерскаго, Ойдорскаго, Обдорскаго, Ходынскаго, и сибирския земли и Северии, Ястрании повелителя и Государя земли лифлянская и иных. Надпись на дне ковша гласит: Сей ковш велел Государь сделать в полоцком золотье wlikow (? ) за свои 800 чн (червонцев? ) в городе Полоцке, лета 7071. Февраля месяца 15 дня. Что касается упомянутой здесь платы, то шифр W, 800. и следующие за ним два знака «чн», я считаю червонцами (дукатами), а следовательно, ковш должен был весить около 6 фунтов. Если последнее неверно, то здесь, должно быть, указана неизвестная мера веса золота. Я был бы крайне благодарен Вашему Высокоблагородию, если бы Вы были столь любезны, высказать Ваше мнение по поводу сей меры веса и прислали мне зарисовку формы того сосуда. Ежели в «Грюнес Гевёльбе» хранятся ещё иные не истолкованные древние надписи независимо от из языка (египетский, финикийский, этрусский, славянский и т. п. ), я готов со всем почтением предложить Вашему Высокоблагородию свои услуги, насколько сие позволяют мои скромные силы. Засим примите мои заверения в совершенней-шем к Вам почтении.


Т. ф. Воланский

 

 

ПИСЬМО ОДИННАДЦАТОЕ*

Управляющему Герцогского кабинета искусств в Готе, Господину Адольфу Бубе, от 21 декабря 1846 года


Бромберг, 21 декабря 1846 года

 

Вернувшись вчера домой после пятидневной поездки в деревню, я полу-чил любезное послание Вашего Высокородия от 11 с. м. и спешу на него ответить со всем почтением.

Таб. XXI. №11.

Меня удивляет, что до сих пор, как Вы заметили, многочисленные попыт-ки ученых мужей не пролили свет на смысл или значение надписей на купели, хранящейся в Герцогском кабинете искусств, ибо они являются очень четкими.

Сложенные вместе внутренняя и внешняя надписи означают:

Salutus sit de ingestati recor.

(Да очистится он – будет благословен, вернёт себе блаженство – чрез омовение – водой, в купели).

Salutus является сказуемым, sit – связкой, в коей одновременно содер-жится подлежащее, de ingestati – удаленное дополнение, а recor – наречие.

Salutus (от Salus, благо) здесь пишется на старый лад через th, а последняя буква S объединена в монограмму с буквой V. Три знака наружной надписи, напоминающие перевернутое S, являются не буквами, а точками с хвостиками для отделения слов друг от друга. В слове ingestati последнее I объединено в монограмму с N, также – А и Т; вместо Е здесь начертана греческая Эта Н, а вместо Т написана греческая Тета И. Последнее слово recor написано через К, что часто встречается в средневековый рукописях. Многократное повторение сего ряда слов является старинным церковным обычаем, как, например, и в нынешнем ритуале повторяется: Sanctus, sanctus, sanctus.

При сравнении формы букв с рукописями, монументами и клеймами Тевтонского ордена в Пруссии и с учётом обычая смешивать греческие, латинские и готические буквы, возникшего во времена крестовых походов, можно точно установить время возникновения сей надписи в XIII веке (между XII и XIII веком), из-за расщепленного I можно скинуть еще полвека до 1150 года, но не более. Ибо расщепленные буквы хоть и были распространены уже в X веке, однако не смешивались с готическим шрифтом.

Я рад столь легко угодить Вашему Высокородию. Вы весьма обяжете меня, если пришлете новые, не истолкованные надписи из Вашего известного собрания.


Т. ф. Воланский

 



*Сие одиннадцатое письмо является ответом на следующее послание:

Ваше Высокородие выразили в своем любезном послании от 1 с. м. пожелание выс-
лать Вам копию двух надписей на древней купели, хранящейся в здешнем Кабинете
искусств. Идя навстречу сему пожеланию, я немедленно собственноручно переписал
знаки сих надписей на прилагаемом листе в их последовательности и заметил при этом,
как часто они повторяются. Надеюсь, что Вам, признанному толкователю надписей,
удастся по сей копии постичь их истинный смысл, который до сих пор скрыт от нас,
несмотря на многочисленные попытки ученых мужей. Будьте столь любезны, сооб-
щить мне об успехах Вашего исследования, за что я был бы Вам крайне признателен.
Примите уверения и т. п.

Гота, 11 декабря 1846 года.

Адольф Бубе

 

 

ПИСЬМО ДВЕНАДЦАТОЕ*

Тому же

 


Бромберг, 7 января 1847 года

 

Поздравляю Ваше Высокородие с наступлением нового года и благодарю Вас нижайше за новые сообщения, любезно предоставленные мне.

Вы желаете, дабы я высказал свои предположения относительно родины той старой купели? В местностях вдоль Рейна и вообще в Германии, где из-за римлян и франков христианская культура быстро распространилась, нам не следует искать надписей подобного рода. Использование буквы К вместо
С более не встречается там в XII-XIII веках и указывает наряду с готическим шрифтом на север.

Полагаю, что сия купель была предназначена для крещения не новорож-денных, а, скорее, язычников, в противном случае слово recor было бы из-лишним. Оно указывает здесь на то, что крещенному возвращается блажен-ство. Он должен был его утратить ранее из-за ошибочного верования, дабы обрести его вновь. Форма письменности, однако, указывает на эпоху, когда южные и западные земли Германии были обращены в христианство. Следо-вательно, мы должны перенестись в местность, где в XII и XIII веках обра-щение язычников в христианство только началось и шло полным ходом, то есть в Померанию или Пруссию, и именно здесь мы находим введенный Тев-тонским орденом готический шрифт, до введения коего использовались ру-нические знаки.

В то время как в славянскую Померанию христианство было принесено выдающимся апостолом епископом Отто Бамбергским, который доносил его до народа с любовью и доверием и укрепил его в этом, Тевтонский орден прокладывал дорогу христианству огнем и мечом, сея смертельный страх и ужас, а посему трудно предположить, что он большое внимание уделял цере-мониалу и устанавливал особенные купели с духовными надписями. Ибо рыцари Ордена действовали в Пруссии как враги и были ничуть не лучше

варваров, которых они были призваны учить и обращать.

Следовательно, мы должны искать родину сей купели у славян в Поме-рании и найти там место, где крещение язычников продвигалось успешнее, а именно в городе Камине, где обращенный в христианство князь и его супруга успешно убеждали народ собственным примером и доброжелательными нра-воучениями следовать им и где был основан Домский собор. Трудно сказать больше о данном предмете, если только на самой купели нет какого-либо ранее упущенного знака, буквы, элемента герба или чего-либо подобного.

(Остальное содержание письма касается иных древностей, не имеющих отношения к нам, а посему опускается. )


Т. ф. Воланский

 


 

*Ответ на следующий запрос господина Бубе от 30 декабря 1846 года.

Я крайне признателен Вашему Высокородию за Ваше четкое и основательное толкование надписи на старинной купели в здешнем Кабинете искусств, расшифровка коей до недавнего времени безуспешно предпринималась именитыми учеными. Я сделал о Вашем толковании соответствующую запись в каталоге Кабинета и непременно упомяну его в издании моего скромного труда. Прошу Вас нижайше, дать мне еще сведения о стране или месте, где могла находиться мастерская, в которой сия купель была создана. – (Остальное содержание письма касается иных древностей, не имеющих отношения к нам, а посему опускается. )

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...