Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

В ситуации социального взаимодействия




 

Код. Организация всех компонент речевого собы­тия и акта коммуникации в целом определяется избран­ным для этого кодом.

Понятие «код» в изучении коммуникативного ас­пекта культуры обозначает систему трансформацион­ных механизмов, свойственных определенным облас­тям культуры (например, право, наука, искусство) или типовым ситуациям социального взаимодействия (на­пример, игра, ритуал), благодаря которым специфич­ным для них образом выделяются, организуются, при­обретают надлежащую форму и транслируются знаки и символы, полагаемые в качестве ключевых. Код по­зволяет выразить особенности связи с окружением, взгляда на реальность, значимые для людей и потому специально зафиксированные. Это искусственные, конвенциональные образования, базирующиеся, одна­ко, на природных коммуникативных предпосылках, свойственных человеку. Емкость кодов характеризует их выразительный потенциал, то есть возможность полно, точно и достоверно передавать информацию об определенных аспектах реальности.

На этой основе можно прослеживать динамику речевых коммуникативных процессов в изучаемых социокультурных группах или субкультурах. Однако программа такого исследования должна быть постро­ена таким образом, чтобы понять, что, как и почему изменяется. В этой связи следует обратиться к уже выделенным в работах Р. Якобсона и Д. Хаймса компо­нентам коммуникативных событий и на их основе по­пытаться понять природу изменений в коммуникатив­ных процессах, происходящих в определенной социо­культурной группе.

Нормы взаимодействия. Выделяются стандартные ситуации группового взаимодействия и типологизируются на основании соответствующих им моделей ре­чевой коммуникации. Каждая модель определяется совокупностью речевых норм и правил, организующих обмен вербальной информацией в соответствующей

ситуации (например, очередность реплик, право пре­рывать собеседника, повышать голос и т. п.).

Речевые жанры. Считается, что различным ситуа­циям социокультурного взаимодействия соответству­ют свои жанры, придающие специфичную вырази­тельность вербальной коммуникации. Понятие жанра означает определенную устойчивую выразительную форму, где особым структурным образом организуется речевой материал (стихи, пословица, загадка, оратор­ское выступление, лекция и т. п.) и применяются осо­бые формы символизации (миф, сказка, поэтическая речь и т. п.). Один и тот же жанр может сопутствовать нескольким речевым событиям или ситуациям; но в одной и той же ситуации могут использоваться различ­ные речевые жанры.

Формы речи. Они рассматриваются как важные системообразующие компоненты вербальной коммуни­кации. Это понятнее обозначает определенные коды — особенности организации и знакового выражения куль­турно специализированной информации, — которые используются в специфичных социокультурных ситу­ациях, в том числе языки, диалекты, функциональные варианты речи (например, литературный язык, просто­речие, сленг).

Нормы интерпретации. Считается, что каждое сообщение, каждое речевое событие не является ком­муникативно однозначным и самодовлеющим, но ста­новится объектом интерпретации, то есть определен­ным образом истолковывается участниками коммуни­кации. В стандартных ситуациях социокультурного взаимодействия складываются нормы интерпретации, то есть разделяемые конвенциональные представления о ситуативно ограниченных связях обозначаемого и обозначающего. Ограничения налагаются приведени­ем во взаимно-однозначное соответствие норм функ­ционального взаимодействия в ситуации, с одной сто­роны, кодов и жанров речи — с другой.

Каналы передачи информации. Определенным социокультурным ситуациям соответствуют особые наборы коммуникационных каналов. Для одних ситуа­ций характерен непосредственный межличностный обмен информацией, прямой обмен репликами; для других — обмен письменными документами; в третьих используются технологические медиаторы (телефон, радио-, телеканалы) и т. п.; в ряде ситуаций могут ис­пользоваться несколько каналов. Выбор трансляцион­ных средств и их соподчинение обусловлены функци­ональными особенностями ситуации, используемыми в ней кодами, соображениями оптимальной организа­ции обмена информацией.

Все перечисленные выше переменные характери­зуют социально установленные коммуникативные си­туации с точки зрения необходимых предпосылок их реализации. Они относятся к наиболее устойчивым культурным характеристикам организации информа­ционного обмена в стандартных или типичных для культуры ситуациях социального взаимодействия.

Следующая группа переменных относится к орга­низации информационного содержания коммуникатив­ных процессов. Она может быть представлена в раз­ном порядке в зависимости от того, ставится акцент на культурно-стереотипном содержании сообщения или же на намерениях (интенциях) высказывающейся лич­ности (говорящего, коммуникатора). В данном случае за исходный движущий механизм, инициирующий про­цесс информационного обмена, принимается побуж­дение говорящего.

Говорящий. Это лицо, которое под влиянием ситу­ационно значимых побуждений становится инициато­ром коммуникативного процесса. Побуждения могут быть внешними, например, ситуации лекции в лекци­онном зале, речи в суде, проповеди в церкви и т. п. Но они могут быть и внутриличностными, например, воп­росы к выступающему оратору, высказывания в сво­бодной дискуссии, приглашение к разговору и т. п.

Адресат. Это лицо — реальное или воображае­мое, — к которому в основном обращается говорящий. Адресат становится центральным объектом коммуни­кативного воздействия говорящего, самым важным собеседником в данной ситуации.

Слушатель или аудитория. В конкретной ситуации социального взаимодействия это те её участники, которые присутствуют или вовлекаются в диалог ком­муникатора и адресата. Аудитория может быть пас­сивной, то есть не исполнять роль третьего собесед­ника. Тогда её функции сводятся к неспециальному, спонтанному выражению одобрения, недовольства, интереса или безразличия к сообщениям говорящего. Но она может быть и активной, то есть сама ситуация предписывает членам аудитории вносить свой инфор­мационный вклад в коммуникативный процесс, зани­мать определенную позицию в нем, влиять на его структуру.

Эти три позиции обозначают участников комму­никативных процессов, культурные характеристики которых — социальные позиции, статусы, роли, куль­турные идентичности, индивидуальные особенности, коммуникативная компетентность — обусловливают вариативность процессов информационного обмена в стандартных социокультурных ситуациях. Его струк­туру и содержание можно описать набором следую­щих переменных.

Цели коммуникации. Эти цели имеют двойную природу. Во-первых, в каждой культурно установлен­ной ситуации действия коммуникатора побуждаются необходимостью выполнять определенную соответ­ствующую ситуации функцию. В этом случае целью становится достижение (или вклад в достижение) оп­ределенного результата, предусмотренного данной си­туацией социального взаимодействия (передать опре­деленные знания и навыки в ситуации обучения, мо­билизовать к принятию определенной ценностной позиции в ситуации митинга, выработать определен­ное решение в ситуации совещания и т. п.). Соответ­ственно структурные и содержательные элементы си­туации складываются в интегрированный процесс, организующийся под влиянием необходимости достичь предусмотренного результата. Во-вторых, в каждой такой ситуации её участники преследуют также и ка­кие-то свои цели. Поэтому они используют информа­цию таким образом, чтобы найти компромисс между функциональной ролью и индивидуальными интереса­ми. Поиски подобных компромиссов влияют на структуру и содержание коммуникативных процессов, на форму речевых событий в ситуации.

Формы сообщений. Целями коммуникации обуслов­ливаются формы сообщений, выявление которых позво­ляет определить не только то, что говорится, но и как это говорится. Помимо оценки коммуникативной ком­петентности участников обмена информацией, выявля­ются выбираемые и применяемые ими формы и жан­ры речи. Последние оцениваются по ряду основных параметров эффективности применения. Во-первых, с точки зрения соответствия речевым культурным нор­мам, характерным для ситуации. Во-вторых, с точки зрения вклада в реализацию функций, предусмотрен­ных ею. В-третьих, с позиции успешности в преследо­вании индивидуальных интересов её участников.

Содержание сообщения. В этом случае выявляет­ся культурная тема, вокруг которой в данной ситуа­ции организуется коммуникативный процесс, и пре­делы её варьирования в рамках этого процесса (раз­личные точки зрения, оценки, повороты, отступления). Значимыми критериями адекватности содержания высказываний данной ситуации можно считать его информативность, то есть соответствие избранного кода максимально четкому выражению передаваемых представлений, и эффективность воздействия, то есть убедительность высказываемых суждений для собе­седников.

Обстановка коммуникации. Речь идет о месте, вре­мени коммуникативного процесса, о внешнем окруже­нии, среде, в которой он протекает (природное окруже­ние или интерьер, тип и качество интерьера), о физи­ческих параметрах этой среды (освещение, температура, влажность, чистота воздуха, уровень шума и т. п.).

Сцена речевого акта. Значение этой переменной определяется местом, которое речевой акт занимает в коммуникативном процессе: в его начале или конце; в удачный или неудачный для говорящего момент; по теме, её вариации или не по теме; с высказыванием общего или особого мнения и т. п.

«Ключ» коммуникативного процесса. Под этой переменной понимается экспрессивная окраска, тональность коммуникативных процессов, реализующих­ся в определенной социокультурной ситуации, и их от­дельных эпизодов. Ключ является её интегральным показателем, объединяющим элементы таких коммуни­кативных параметров, как сцена, код, жанр, участник. С некоторыми социокультурными ситуациями этот по­казатель ассоциирован однозначно, например, серьез­ность ситуаций оглашения приговора в суде, приведе­ния к присяге, похорон и т. п. Для других он оказыва­ется переменным, например, неформальная беседа может быть шутливой, серьезной, задушевной и т. п. Ключ коммуникативного процесса позволяет людям раз­личать ситуации взаимодействия по их функциональ­ной направленности, а также варьировать экспрессив­ную окраску в однотипных функциональных ситуациях.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...