Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гриффиндор против Рэйвенкло 11 глава




"Ну уж нет!" - сказал Гарри.

"Ты что, спятила? - спросил Рон, уставившись на Эрмиону. - Отдать такую замечательную вещь?"

"Если я ее отдам, мне придется сказать, где я взял ее! И тогда Филч узнает, что Фред и Джордж стянули ее!"

"А как насчет Сириуса Блэка? - прошипела Эрмиона. - Он мог воспользоваться одним из этих ходов на карте, чтобы проникнуть в замок! Учителя должны знать об этом!"

"Он не мог пройти через потайной ход, - быстро ответил Гарри. - Всего на карте семь секретных тоннелей, верно? Фред и Джордж полагают, что Филч знает о четырех из них. Из трех оставшихся - один обрушился, через него не пройти. Возле входа другого посажен Драчливый Дуб, через него не выйти. А тот, через который прошел я... знаешь... очень трудно разглядеть вход в него там, в подвале, так что, если только не знать заранее..."

Гарри замешкался. Что, если Блэк действительно знал, что там есть проход? Рон, однако, многозначительно откашлялся и показал на объявление, прикрепленное на внутренней стороне двери лавки.

 

--------- РАСПОРЯЖЕНИЕ ---------

МИНИСТЕРСТВА МАГИИ

Напоминаем покупателям, что вплоть до дальнейших указаний, дементоры будут патрулировать улицы Хогсмид каждую ночь, после захода солнца. Эта мера предосторожности введена ради безопасности обитателей Хогсмид и будет отменена после поимки Сириуса Блэка. В связи с этим рекомендуем вам завершить все покупки до наступления темноты.

Счастливого Рождества!

"Видишь? - спокойно спросил Рон. - Хотел бы я видеть, как Блэк попытается проскочить в Горшочек с Медом, когда по всей деревне носятся дементоры. В любом случае, Эрмиона, хозяева "Горшочка" узнали бы о вторжении, не так ли? Они живут наверху, над лавкой!"

"Да, но... но... - казалось, Эрмиона мучительно пытается найти другой довод. - Слушай, Гарри все равно не следовало приходить в Хогсмид. У него нет подписанного разрешения! Если это обнаружат, у него будут большие неприятности! И потом, ведь ночь еще не наступила... что, если Сириус Блэк объявится сегодня? Прямо сейчас?"

"Ему будет трудновато заметить Гарри, - сказал Рон, кивая в сторону двустворчатых окон, занесенных снегом. - Ну хватит, Эрмиона, это же Рождество. Гарри заслужил передышку".

Эрмиона закусила губу. Она выглядела очень обеспокоенной.

"Собираешься настучать на меня?" - спросил Гарри, ухмыляясь.

"О... конечно нет... но честно говоря, Гарри..."

"Ты уже видел "Шипучие Летучки", Гарри? - заговорил Рон, беря его руку и увлекая его к бочкам. - А мармеладных слизняков? А кислотные леденцы? Когда мне было семь лет, Фред меня таким угостил - он прожег мне дырку в языке. Я помню, как мама отлупила его метлой, - Рон задумчиво уставился на ящик кислотных леденцов. - Как думаешь, Фред съест кусочек "Тараканьих Козинаков", если я скажу ему, что это орешки?"

После того, как Рон и Эрмиона расплатились за все сласти, троица покинула "Горшочек с медом" и окунулась в метель.

Хогсмид выглядел, как рождественская открытка; домики и лавки с соломенными крышами были покрыты хрустящим снегом; на дверях висели венки, а деревья были украшены гирляндами заколдованных свечей.

Гарри поежился - в отличие от друзей, у него не было плаща. Они направились вдоль улицы, пригнув головы от ветра. Рон и Эрмиона выкрикивали через свои шарфы:

"Это почта..."

"Лавка Зонко вон там..."

"Мы можем дойти прямо до "Стонущих стен"..."

"Знаете, что я вам скажу, - проговорил Рон, стуча зубами, - давайте зайдем на кружку масляного эля в "Три метлы"?"

Гарри согласился более чем охотно; дул пронизывающий ветер, и его руки мерзли; они пересекли дорогу и через несколько минут уже входили в маленькое кафе.

Внутри было ужасно тесно, шумно и накурено. Женщина с довольно пышными формами и приятным лицом обслуживала компанию шумных колдунов возле бара.

"Это мадам Розмерта, - сказал Рон. - Я закажу выпивку, ладно?" - добавил он, слегка покраснев.

Гарри и Эрмиона пробрались в дальний конец комнаты, где был маленький свободный столик между окном и нарядной елкой, стоящей рядом с камином. Рон вернулся через пять минут, неся три пенящиеся кружки горячего масляного эля.

"Счастливого Рождества!" - радостно сказал он, поднимая свою кружку.

Гарри сделал большой глоток. Это был вкуснее всего, что он пробовал раньше, и, казалось, согревало изнутри каждую клеточку тела.

Неожиданный ветерок взъерошил его волосы. Дверь в "Три метлы" снова отворилась. Гарри взглянул поверх края своей кружки и поперхнулся.

В трактир вошли профессор Мак-Гонагалл и профессор Флитвик, следом за ними появился Хагрид, увлеченно беседующий с дородным мужчиной в зеленом котелке и плаще в полоску - Корнелием Фаджем, министром магии.

Не сговариваясь, Рон и Эрмиона положили ладони Гарри на макушку и, подчиняясь нажиму, он соскользнул со стула под стол. Эль капал на него сверху. Скорчившись, чтобы его не заметили, Гарри сжал свою пустую кружку и смотрел, как ноги учителей и Фаджа прошли к бару, задержались, затем повернулись и направились прямо к нему.

Где-то над ним Эрмиона прошептала " Передвинус! "

Елка, что стояла позади их столика, поднялась в воздух на несколько дюймов, скользнула в сторону и с мягким стуком опустилась прямо перед столом, скрыв его из виду. Глядя через густые нижние ветки, Гарри увидел, как четыре стула отодвинулись от стола как раз по соседству, и услышал кряхтение и вздохи рассаживающихся учителей и министра.

Вслед за этим он увидел еще одну пару ног, обутых в искрящиеся туфли бирюзового цвета на высоких каблуках, и услышал женский голос.

"Маленький бокал фруктового лимонада..."

"Мой заказ", - ответил голос профессора Мак-Гонагалл.

"Четыре пинты горячей медовухи..."

"Сюда, Розмерта", - сказал Хагрид.

"Вишневый сироп с содовой, льдом и зонтиком..."

"Ммм!" - причмокнул профессор Флитвик.

"Стало быть, ром из красной смородины для вас, министр".

"Спасибо, милочка, - произнес голос Фаджа. - Приятно видеть тебя снова, должен сказать. Налей-ка себе тоже. Давай, присоединяйся к нам..."

"Большое спасибо, министр".

Гарри смотрел, как блестящие каблуки отошли прочь и вернулись. Его сердце колотилось где-то в горле. Как он не сообразил, что для учителей это тоже последний выходной семестра? Сколько они собираются тут сидеть? Если он хочет вернуться в школу сегодня вечером, ему потребуется время, чтобы проскользнуть обратно в "Горшочек с медом"... Нога Эрмионы нервно дергалась рядом с ним.

"Итак, что же привело вас в наши края, министр?" - раздался голос мадам Розмерты.

Гарри видел, как нижняя часть тучного тела Фаджа повернулась на стуле, будто он проверял, не подслушивают ли их. Затем он ответил приглушенным голосом: "Что же еще, милочка, как не Сириус Блэк? Смею полагать, вы слышали, что произошло в школе во время Хэллоуина?"

"Я действительно слышала кое-что", - подтвердила мадам Розмерта.

"Ты что же, рассказал всему кабаку, Хагрид?" - раздраженно спросила профессор Мак-Гонагалл.

"Вы думаете, Блэк все еще поблизости, министр?" - прошептала мадам Розмерта.

"Уверен в этом", - коротко ответил Фадж.

"Вы знаете, что дементоры дважды обыскали всю деревню? - спросила мадам Розмерта с легким нажимом в голосе. - Распугали всех моих клиентов... Из-за них дела идут совсем плохо, министр".

"Розмерта, милочка, я люблю их не больше вашего, - неловко проговорил Фадж. - Это необходимые предосторожности... к сожалению... Я только что встретился с их представителями. Они в ярости на Дамблдора... он не пускает их на территорию замка".

"Я даже в мыслях бы не допустила, - резко сказала профессор Мак-Гонагалл. - Как бы мы учили детей, окруженные этим ужасом?"

"Вы только подумайте!" - пропищал маленький профессор Флитвик, ножки которого болтались в футе от пола.

"Опять за свое, - вздохнул Фадж, - они здесь, чтобы защитить вас от гораздо более страшных вещей... Мы все знаем, на что способен Блэк..."

"Знаете, я все еще не могу в это поверить, - задумчиво сказала мадам Розмерта. - Из всех, кто переметнулся на сторону темных сил, Сириус Блэк был последним, на кого бы я подумала... Я хочу сказать, я помню его мальчишкой, когда он учился в Хогвартсе. Если бы вы сказали мне, что с ним станется, я бы ответила, что вы перепили медовухи".

"Вы не знаете и половины всего, Розмерта, - мрачно сказал Фадж. - Немногим известно самое худшее".

"Самое худшее? - переспросила мадам Розмерта, с любопытством в голосе. - Вы хотите сказать, хуже чем убийство всех этих бедняг?"

"Именно так", - согласился Фадж.

"Я не могу в это поверить. Что может быть еще хуже?"

"Вы сказали, что помните его по Хогвартсу, Розмерта, - промурлыкала профессор Мак-Гонагалл. - А вы помните, кто был его лучшим другом?"

"Разумеется, - с легким смешком ответила мадам Розмерта. - Никогда не видела их одного без другого, правда? Сколько раз они бывали здесь - о, я просто смеялась на них глядючи. Та еще парочка - Сириус Блэк и Джеймс Поттер!"

Гарри с громким стуком выронил свою кружку. Рон толкнул его.

"Вот именно, - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Блэк и Поттер. Заводилы в своей маленькой шайке. Разумеется, оба очень способные - исключительно способные, надо сказать - но не думаю, что у нас когда-либо была другая пара таких сорвиголов..."

"Ну не знаю, - хихикнул Хагрид. - Фред и Джордж Висли могли бы с ними потягаться".

"Можно было подумать, что Блэк и Поттер - братья! - фальцетом добавил профессор Флитвик. - Неразлучники!"

"Да, именно так, - согласился Фадж. - Поттер доверял Блэку больше, чем другим своим друзьям. Ничего не изменилось и после окончания школы. Блэк был шафером на свадьбе у Джеймса и Лили. Потом они выбрали его в крестные отцы Гарри. Гарри, разумеется, не знает этого. Можете представить, как бы его это терзало".

"Потому что Блэк оказался среди сторонников Сами-Знаете-Кого?" - прошептала мадам Розмерта.

"Еще хуже, милочка... - Фадж понизил голос. - Мало кому известно, но Поттеры знали, что Сами-Знаете-Кто охотится за ними. У Дамблдора, который, разумеется, неустанно сражался против Сами-Знаете-Кого, было несколько надежных шпионов. Один из них предупредил его, а он тут же предупредил Джеймса и Лили. Он посоветовал им скрыться. Разумеется, от Сами-Знаете-Кого было не так-то просто спрятаться. Дамблдор сказал им, что лучше всего положиться на заклинание верности".

"А как оно работает?" - спросила мадам Розмерта, затаив дыхание. Профессор Флитвик откашлялся.

"Это чрезвычайно сложное заклятие, - произнес он писклявым голосом, - содержащее магическое сокрытие секрета в живой душе. Информация прячется внутри избранного лица, или Хранителя секрета, и с этого момента ее невозможно обнаружить - если только, разумеется, Хранитель секрета не решит разгласить его. До тех пор, пока Хранитель секрета отказывается говорить, Сами-Знаете-Кто мог бы годами обыскивать поселок, где жили Лили и Джеймс, и не найти их, даже если бы он уткнулся носом в окно их дома!"

"Значит, Блэк был Хранителем секрета Поттеров?" - прошептала мадам Розмерта.

"Разумеется, - ответила профессор Мак-Гонагалл. - Джеймс Поттер сказал Дамблдору, что Блэк скорее умрет, чем скажет, где они живут, и Блэк сам собирался скрываться... и все же Дамблдор не мог успокоиться. Я помню, он предлагал себя в качестве Хранителя".

"Он подозревал Блэка?" - ахнула мадам Розмерта.

"Он был уверен, что кто-то близкий к Поттерам продолжает сообщать Сами-Знаете-Кому об их перемещениях, - мрачно сказала профессор Мак-Гонагалл. - Да, какое-то время он подозревал, что кто-то на нашей стороне стал предателем и передавал сведения Сами-Знаете-Кому".

"Но Джеймс Поттер настоял, чтобы Хранителем стал Блэк?"

"Да, - мрачно сказал Фадж. - А затем, не прошло и недели, как было сотворено заклинание верности..."

"Блэк предал их?" - выдохнула мадам Розмерта.

"Да, он сделал именно это. Блэк устал от своей роли двойного агента, он был готов открыто провозгласить свою принадлежность к темным силам, и, по-видимому, он собирался сделать это сразу после смерти Поттеров. Но, как все мы знаем, Сами-Знаете-Кто встретил свою судьбу в лице маленького Гарри. Лишенный силы, ослабевший, он бежал. Это поставило Блэка в очень неприятное положение. Его господин пал в то самое время, когда он, Блэк, показал свое истинное лицо предателя. У него не было иного выбора, кроме как скрыться..."

"Подлый предатель!" - выругался Хагрид так громко, что половина бара притихла.

"Тише!" - прошипела профессор Мак-Гонагалл.

"Я встретил его! - рявкнул Хагрид. - Должно быть, я был последним, кто его видел, прежде чем он прикончил всех этих бедолаг! Я спас Гарри из дома Лили и Джеймса после того, как они погибли! Вытащил его из развалин, бедного малыша, со здоровенной раной на лбу, а его родители умерли... а тут Сириус Блэк на своем летающем мотоцикле, он на нем всегда гонял. Я и понятия не имел, что он там делал. Я ж не знал, что он был Хранителем секрета Лили и Джеймса. Подумал, что он только что услыхал новость об атаке Сами-Знаете-Кого и примчался посмотреть, чем он может помочь. Ох, какой он был бледный, и весь дрожал. А знаете, что я сделал? Я УТЕШАЛ УБИЙЦУ И ПРЕДАТЕЛЯ!" - проревел Хагрид.

"Хагрид, ну пожалуйста! - взмолилась профессор Мак-Гонагалл. - Говори потише!"

"Откуда мне было знать, что он переживал не из-за Лили и Джеймса? Сами-Знаете-О-Ком он волновался! А потом он мне говорит: ‘Дай мне Гарри, Хагрид, я его крестный, я позабочусь о нем...’ Ха! Но у меня был даден приказ от Дамблдора, и я сказал Блэку: ‘Нет, Дамблдор велел отправить Гарри к дяде и тете.’ Блэк возражал, но в конце концов сдался. Предложил мне взять его мотоцикл, чтобы доставить Гарри. ‘Мне он больше не понадобится’ - вот что он сказал.

"Коню понятно, что тут что-то нечисто. А я все ушами прохлопал. Он ведь любил этот мотоцикл, с чего было его мне отдавать? Почему он ему не нужен больше? А дело в том, что его было бы легко выследить. Дамблдор был в курсе, что Блэк - Хранитель секрета Поттеров. И Блэк знал, что ему придется удирать этой же ночью, шкурой чувствовал, что у него всего несколько часов в запасе, прежде чем министерство погонится за ним.

" А ну, как бы я отдал ему Гарри, а? Готов спорить, что он на полдороге сбросил бы его с мотоцикла в море. Сына своего лучшего друга! Но когда волшебник переходит на сторону темных сил, ему уже наплевать на всех и вся..."

Долгое молчание повисло после рассказа Хагрида. Наконец, мадам Розмерта сказала с ноткой злорадства: "Но ведь он не сумел скрыться, не так ли? Министерство магии настигло его на следующий же день!"

"Ах, если бы это было так, - горько сказал Фадж. - Это не мы нашли его. Это сделал малыш Питер Петтигрю - еще один друг Поттеров. Обезумев от горя, он в одиночку погнался за Блэком".

"Петтигрю... этот толстячок, который вечно топал за ними следом?" - спросила мадам Розмерта.

"Он боготворил Блэка и Поттера, - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Он был им не ровня, если говорить о таланте. Я часто была слишком резка с ним. Можете себе представить, как я... как я сожалею об этом теперь..." - она внезапно охрипла.

"Ну, полно, Минерва, - мягко сказал Фадж. - Петтигрю умер как герой. Очевидцы магглы - конечно, мы потом стерли им память - рассказали нам, как Петтигрю загнал Блэка в угол. Они говорили, что он рыдал. ‘Лили и Джеймс, Сириус! Как ты мог?’ А потом он потянулся за своей палочкой. Разумеется, Блэк был быстрее. Взорвал его и еще кучу магглов..."

Профессор Мак-Гонагалл высморкалась и сказала сдавленным голосом: "Глупый мальчишка... дуралей... он всегда был полным профаном в дуэлях... должен был предоставить это министерству..."

"Я вам говорю, если бы я добрался до Блэка прежде, чем малыш Петтигрю, я бы не возился с волшебными палочками - я бы ему руки-ноги поотрывал", - проворчал Хагрид.

"Ты сам не знаешь, о чем ты говоришь, Хагрид, - резко ответил Фадж. - Никто, кроме специально обученных колдунов-убийц из Отряда магов особого назначения, не выстоял бы в схватке с Блэком, ему же было нечего терять. Я в то время был младшим министром в отделе магических катастроф, и побывал на месте преступления одним из первых. Я... никогда этого не забуду. Мне иногда снятся кошмары. Кратер посреди улицы, такой глубокий, что расколол канализационную трубу внизу. Повсюду мертвые тела. Кричащие магглы. И Блэк - стоит и смеется, а перед ним то, что осталось от Петтигрю... кучка окровавленной одежды и какие-то... какие-то ошметки..."

Голос Фаджа оборвался. Только слышно было, как высморкались пять носов.

"Ну вот, теперь ты знаешь, Розмерта, - хрипло сказал Фадж. - Блэка схватили и увели двадцать бойцов ОМОНа, а Петтигрю получил орден Мерлина первого класса, хоть какое-то утешение для его бедной матери. С тех пор Блэк находился в Азкабане".

Мадам Розмерта протяжно вздохнула.

"Это правда, что он безумен, министр?"

"Хотел бы я, чтобы это было так, - медленно сказал Фадж. - Я уверен, что поражение господина несколько выбило его из колеи. Убийство Петтигрю и всех этих магглов было поступком загнанного и отчаявшегося человека - жестоким... бессмысленным. Я встречался с Блэком во время последней инспекции Азкабана. Знаете, большинство тамошних узников сидит в темноте, бормоча что-то; никаких признаков рассудка... но я был поражен тем, каким нормальным выглядел Блэк. Он разговаривал со мной вполне здраво. Это обескураживало. Можно было подумать, что ему просто скучно... он спросил меня, закончил ли я читать газету, хладнокровно, если хотите, сказал, что ему не хватает разгадывания кроссвордов. Да, я был поражен тем, как мало подействовали на него дементоры - а его ведь охраняли очень тщательно, знаете ли. Дементоры на страже у двери день и ночь".

"Но с какой целью он вырвался, как вы полагаете? - спросила мадам Розмерта. - Боже милостивый, министр, уж не собирается ли он снова примкнуть к Сами-Знаете-Кому?"

"Я бы рискнул предположить, что это его, гм, конечная цель, - пробормотал Фадж уклончиво. - Но мы надеемся схватить Блэка задолго до этого. Должен сказать, Сами-Знаете-Кто без сторонников - это одно... но верните ему его наиболее преданного слугу, и я содрогаюсь от мысли, как быстро он воспрянет снова..."

Послышалось звяканье стекла о дерево. Кто-то поставил свой стакан.

"Знаете, Корнелий, если вы собираетесь обедать с директором, нам, пожалуй, пора возвращаться в замок", - сказала профессор Мак-Гонагалл.

Одна за другой, ноги перед глазами Гарри приняли на себя вес своих хозяев; качнулись полы плащей, и сверкающие каблуки мадам Розмерты скрылись позади стойки бара. Дверь в "Три метлы" отворилась снова, взвихрился снег, и учителя скрылись из виду.

"Гарри?"

Лица Рона и Эрмионы появились под столом. Оба смотрели на него, не зная, что сказать.

 

Глава Одиннадцатая

Всполох

Гарри не заметил, как оказался в подвале "Горшочка с медом" и как через подземный ход пробрался назад в замок. Он действовал абсолютно машинально. Из его головы не выходил услышанный разговор.

Почему никто и никогда не говорил ему об этом? Дамблдор, Хагрид, мистер Висли, Корнелий Фадж... Почему они никогда не упоминали, что родители Гарри погибли из-за предательства лучшего друга?

Рон и Эрмиона обеспокоено поглядывали на Гарри за ужином, но заговорить не решались, чтобы их не услышал Перси, сидевший неподалеку. Они поднялись в гриффиндорскую гостиную, где в это время Фред и Джордж устроили салют из дюжины Бомб-Вонючек по случаю окончания семестра. Гарри очень не хотелось отвечать на вопросы близнецов о Хогсмид, поэтому он тихо скользнул наверх, в пустую спальню, и направился прямо к шкафчику около кровати. Отодвинув книги, он быстро нашел фотоальбом в кожаном переплете с волшебными снимками отца и матери, который два года назад ему подарил Хагрид. Гарри сел на кровать, задернул полог и начал переворачивать страницы...

Он остановился на свадебной фотографии. На снимке отец, радостно улыбаясь, махал ему рукой. Его непослушные черные волосы, которые унаследовал и Гарри, торчали во все стороны. Сияющая от счастья мама стояла под руку с отцом. А это... это, должно быть, он. Шафер... Гарри никогда раньше не обращал на него внимания.

Если бы он не был уверен, что это один и тот же человек, то никогда не узнал бы Блэка на старой фотографии. С нее смотрело молодое и смеющееся лицо, совсем не похожее на газетные снимки бледного, заросшего оборванца. Служил ли он Волдеморту уже тогда? Планировал ли он уже тогда смерть этих двух людей рядом с ним? Понимал ли, что ему предстоят двенадцать лет в Азкабане - двенадцать лет, которые до неузнаваемости его изменят?

Но даже дементоры оказались ему нипочем, думал Гарри, вглядываясь в красивое улыбающееся лицо. Он не слышит предсмертный крик мамы, в отличие от меня, каждый раз, стоит им приблизиться...

Гарри захлопнул альбом, убрал его в шкафчик, снял мантию, очки и, задернув полог, лег в кровать.

Дверь спальни приоткрылась. "Гарри?" - неуверенно позвал Рон.

Но Гарри притворился спящим. Рон ушел, а Гарри повернулся на спину и уставился в темноту широко открытыми глазами.

Ненависть, прежде незнакомая ему, пустила ростки в его сердце. Он видел ухмылку Блэка так ясно, как будто все еще держал альбом перед глазами. Потом Гарри отчетливо, словно на киноэкране, увидел, как Сириус Блэк взрывает Питера Петтигрю, нелепого и трогательного, совсем как Невилл Лонгботтом. Он слышал (хотя и не знал, как звучит голос Блэка) тихое нервное бормотание: "О, мой повелитель... Поттеры сделали меня Хранителем секрета..." - этот шепот прервался смехом, пронзительным, холодным - тем самым смехом, который слышал Гарри, когда к нему приближались дементоры...

"Гарри, ты... Ты выглядишь ужасно".

Гарри не смог заснуть до рассвета. Проснувшись и обнаружив, что спальня опустела, он натянул одежду и спустился по винтовой лестнице в гостиную, в которой сидели только Рон, с аппетитом уплетавший мятную лягушку, и Эрмиона, разложившая домашние задания на нескольких столах.

"А где все?" - спросил Гарри.

"Уехали! Сегодня первый день каникул, помнишь? - ответил Рон, внимательно глядя на Гарри. - Скоро обед, я уже собирался будить тебя".

Гарри опустился в кресло у камина. За окнами по-прежнему падал снег. Возле огня, словно большой рыжий коврик, разлегся Косолап.

"Ты и вправду плохо выглядишь", - заметила Эрмиона, озабоченно глядя на него.

"Я в порядке", - отмахнулся Гарри.

"Послушай, Гарри, - произнесла Эрмиона, обменявшись взглядами с Роном, - наверно, ты очень огорчен тем, что мы вчера подслушали. Пойми, тебе ни в коем случае нельзя делать глупостей".

"Каких еще глупостей?" - спросил Гарри.

"Например, пытаться найти Блэка", - вмешался Рон.

Гарри был готов поспорить, что они репетировали этот разговор, пока он спал. Он не ответил.

"Ты ведь не станешь, правда, Гарри?" - спросила Эрмиона.

"Блэк не стоит того, чтобы из-за него погибнуть", - сказал Рон.

Гарри взглянул на них. Похоже, они совсем ничего не понимали.

"Вы знаете, что я вижу и слышу каждый раз, когда ко мне приближается дементор? - Рон и Эрмиона покачали головами. - Я слышу, как кричит мама, умоляя Волдеморта не убивать меня. Ее предсмертный крик я не забуду никогда. И вдруг я узнаю, что ее предал человек, которого она считала другом..."

"Ты ничего не сможешь сделать! - тихо сказала Эрмиона. - Дементоры поймают Блэка и вернут его в Азкабан, так ему и надо!"

"Ты слышала, что сказал Фадж. Азкабан почти не действует на Блэка. Для него это не слишком сильное наказание".

"Что ты хочешь этим сказать? - спросил Рон напряженно. - Ты собираешься... убить Блэка, так?"

"Не говори глупостей, - запаниковала Эрмиона. - Гарри не собирается никого убивать - правда, Гарри?"

Гарри снова промолчал. Он и сам не знал, что собирается делать. Но и бездействовать, зная, что Блэк на свободе, было выше его сил.

"Малфой в курсе, - отрывисто сказал он. - Помните, что он сказал мне на алхимии? На твоем месте я бы сам его поймал... Я бы отомстил ".

"Ты последуешь совету Малфоя? - возмутился Рон. - Послушай... Ты знаешь, что осталось матери Петтигрю после того, как Блэк расправился с ним? Папа рассказывал - орден Мерлина первой степени и палец в спичечном коробке. Это все, что от него осталось. Блэк сумасшедший, Гарри, и он опасен..."

"Наверно, отец Малфоя рассказал Драко, - предположил Гарри, не обращая внимания на Рона. - Он-то как раз был в кругу близких сподвижников Волдеморта..."

"Называй его Сам-Знаешь-Кем, ладно?" - вмешался Рон.

"...очевидно, семья Малфоя знала, что Блэк служит Волдеморту..."

"...и Малфой будет ужасно рад узнать, что тебя постигла участь Петтигрю! Пойми же, Малфой надеется, что тебя убьют раньше, чем ему придется сразиться с тобой в квиддитч".

"Гарри, пожалуйста, - умоляла Эрмиона, и ее глаза сверкали от слез, - пожалуйста, будь благоразумным. Блэк поступил ужасно, но... не подвергай себя опасности - этого и хочет Блэк... О, Гарри, если ты станешь искать его, ты сыграешь ему на руку... Твои родители не хотели, чтобы ты погиб, правда? Они ни за что не позволили бы тебе отправиться на поиски Блэка!"

"Я никогда не узнаю, чего бы они не позволили, потому что я никогда не знал их. И виноват в этом Блэк", - отрезал Гарри.

Наступило молчание. Косолап блаженно потянулся, выпустив когти. Карман Рона задрожал мелкой дрожью.

"Кстати, - сказал Рон, очевидно, пытаясь сменить тему, - у нас же каникулы! Скоро Рождество! Давайте... давайте навестим Хагрида. Мы уже давным-давно у него не были!"

"Нет! - поспешно возразила Эрмиона. - Гарри нельзя покидать замок, Рон..."

"Нет, давайте сходим, - сказал Гарри, поднимаясь, - я спрошу у него, почему, рассказывая о моих родителях, он никогда не упоминал Блэка!"

Рону совсем не хотелось продолжать дискуссию о Сириусе Блэке.

"Мы можем поиграть в шахматы, - поспешно предложил он, - или в Гоблинские камни. Перси оставил набор..."

"Нет, давайте пойдем к Хагриду", - решительно сказал Гарри.

Они взяли плащи и через портретный ход ("Остановитесь и сражайтесь, желтобрюхие безродные псы!") выбрались в пустой коридор. Никто не остановил их, и скоро они уже были на улице. Им пришлось протаптывать дорожку через заснеженный луг, и их носки моментально промокли, а полы плащей обледенели. Запретный лес был словно заколдован - деревья сверкали серебром, а хижина Хагрида напоминала пряник в сахарной глазури.

Рон постучал, но никто не отозвался.

"Не мог же он уйти, правда?" - сказала Эрмиона, дрожа от холода.

Рон приложил ухо к двери.

"Там какой-то странный шум. Послушайте - может, это Клык?"

Гарри и Эрмиона прислушались. Из хижины доносились тихие прерывистые всхлипы.

"Может, лучше кого-нибудь позвать?" - занервничал Рон.

"Хагрид! - закричал Гарри, колотя в дверь, - Хагрид, ты здесь?"

Раздались тяжелые шаги, и дверь со скрипом открылась. Перед ними стоял Хагрид с опухшими красными глазами.

"Ты уже знаешь?" - всхлипнул он и бросился Гарри на шею.

Поскольку Хагрид был по меньшей мере в два раза больше обычного человека, то Гарри пришлось тяжеловато. Его выручили Рон и Эрмиона - подхватив Хагрида под руки, они буквально внесли его обратно в хижину и усадили в кресло. Хагрид склонился над столом, безудержно всхлипывая; слезы ползли по его лицу и стекали на бороду.

"Что случилось, Хагрид?" - в ужасе спросила Эрмиона.

Гарри заметил на столе вскрытое письмо, похожее на официальное.

"Что это, Хагрид?"

Хагрида, зарыдав еще громче, подтолкнул письмо Гарри. Тот взял его и прочел вслух:

 

Уважаемый мистер Хагрид,

Расследуя случай нападения гиппогрифа на ученика на Вашем занятии, мы учли заверения профессора Дамблдора в том, что Вы не несете ответственности за этот прискорбный инцидент.

"Но это же здорово, Хагрид!" - сказал Рон, хлопая Хагрида по плечу. Но Хагрид только всхлипнул и махнул рукой, прося Гарри читать дальше.

 

Однако мы хотели бы выразить свою озабоченность относительно упомянутого гиппогрифа. Мы приняли решение поддержать официальную жалобу мистера Люция Малфоя, и поэтому дело будет передано Комитету по устранению опасных существ. Слушание дела будет проводиться двадцатого апреля, и мы просим Вас вместе с Вашим гиппогрифом присутствовать в указанный день в здании Комитета в Лондоне. До этого времени гиппогриф должен содержаться на привязи и быть изолирован от других животных.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...