Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Гриффиндор против Рэйвенкло 8 глава




Хруп! Бэнши стала крысой, свернувшей хвост клубком, затем - хруп! - гремучей змеей, которая скользила и извивалась - хруп! - кровоточащим глазом.

"Буккарт не знает, что делать! - закричал Лупин. - Мы подходим к самому важному! Дин!"

Дин поспешил вперед.

Хруп! Глаз превратился в отрезанную руку, которая прыгнула и поползла по полу, словно краб.

" Нелепус!" - заорал Дин.

Раздался хлопок, и рука оказалась пойманной в мышеловку.

"Великолепно! Рон, ты следующий!"

Рон выскочил вперед.

Хруп!

Несколько человек закричали. Огромный паук, высотой в шесть футов, волосатый, приближался к Рону, угрожающе щелкая челюстями. На мгновенье Гарри показалось, что Рон застыл от ужаса. И тут...

" Нелепус! " - произнес Рон, и ноги паука исчезли. Он покатился по полу, Лаванда Браун пискнула и отскочила в сторону, а паук катился прямо на Гарри. Гарри поднял палочку, приготовился, но...

"Ко мне!" - вдруг закричал профессор Лупин, вырвавшись вперед.

Хруп!

Безногий паук исчез. Секунду все дико озирались, ища его глазами. Затем они увидели серебристо-белый диск, висящий в воздухе перед Лупином, который почти лениво произнес " Нелепус! "

Хруп!

"Вперед, Невилл, прикончи его!" - сказал Лупин, когда буккарт хлопнулся на пол, как таракан. Хруп! Снэйп вернулся. На этот раз Невилл выступил вперед, полный решимости.

" Нелепус! " - закричал он, и на долю секунды они увидели Снэйпа, все еще в кружевном платье, но стоило Невиллу громко засмеялся - Буккарт взорвался, разлетевшись на тысячу кусочков дыма, и пропал.

"Отлично! - вскричал профессор Лупин, а весь класс зааплодировал. Замечательно, Невилл. Молодцы, ребята. Посмотрим... пять очков каждому, кто справился с буккартом, десять Невиллу, потому что он сделал это дважды, и по пять Эрмионе и Гарри".

"Но я ничего не сделал", - заметил Гарри.

"Ты и Эрмиона правильно ответили на мои вопросы в начале урока, - мягко сказал Лупин. - Очень хорошо, прекрасное занятие. Домашнее задание: пожалуйста, прочитайте главу про буккартов и составьте конспект... Принесете в понедельник. Это все".

Возбужденно переговариваясь, ребята вышли из учительской. Но Гарри было невесело. Профессор Лупин намеренно не дал ему справиться с буккартом. Почему? Может быть, потому, что он видел, как Гарри стало плохо в поезде, и решил, что у него ничего не получится? Неужели он подумал, что Гарри снова потеряет сознание?

Но остальные, похоже, ничего не заметили.

"Ты видел, как я прикончил эту бэнши?" - крикнул Шэймус.

"А рука?" - сказал Дин, размахивая своими собственными.

"А Снэйп в этой шляпе!"

"А моя мумия!"

"Интересно, почему профессор Лупин боится хрустальных шаров?" - задумчиво спросила Лаванда.

"Это был самый лучший урок защиты от темных сил, верно?" - возбужденно сказал Рон, когда они вернулись в класс за сумками.

"Он, похоже, очень хороший учитель, - одобрительно согласилась Эрмиона. - Если бы только мне дали разобраться с буккартом..."

"Во что бы он превратился у тебя? - ухмыляясь, спросил Рон. - В домашнюю работу с оценкой девять из десяти?"

 

Глава Восьмая

Бегство Толстушки

Для большинства учеников уроки защиты от темных сил сразу же стали самыми любимыми. Только Драко Малфой и его банда слитеринцев не упускали случая пройтись по поводу Лупина.

"Вы взгляните на его мантию, - громко шептал Малфой, когда профессор Лупин проходил мимо, - он одевается, как наш старый домашний эльф".

Но остальным не было дела до заплат на потрепанной одежде профессора Лупина. Их больше занимали уроки, которые становились всё интересней и интересней. После буккартов, они прошли Красных галстучков, маленьких гадких гоблинов, обитающих там, где когда-то пролилась кровь: в темницах замков и на опустевших полях сражений. Здесь они поджидали заблудившихся путников, чтобы огреть их дубинкой. От галстучков они перешли к каппам, странным обитателям водоемов, похожих на чешуйчатых обезьян с перепончатыми руками, которые всегда были рады задушить незадачливую цаплю в своем пруду.

Гарри мечтал, чтобы и другие учителя были такими же лапочками, как Лупин. Однако алхимия превратилась в постоянное наказание. Снэйп в последнее время пребывал в особенно мстительном настроении. Никто даже не сомневался почему. История о буккарте-Снэйпе в наряде бабушки Невилла, разнеслась по школе, как лесной пожар. Очевидно, Снэйп не счел ее забавной. Его глаза угрожающе вспыхивали при одном только звуке имени профессора Лупина, а к Невиллу он цеплялся просто по любому поводу.

Гарри начинал побаиваться и уроков прорицания, проходивших в душном кабинете профессора Трелони. Он расшифровывал кривобокие символы, стараясь не обращать внимания, как всякий раз при взгляде в его сторону огромные глаза профессора Трелони наполняются слезами. Ему трудно было испытывать к ней симпатию, даже несмотря на то, что у многих его одноклассников она пользовалась уважением, граничащим с почтением. Парвати Патил и Лаванда Браун частенько навещали ее кабинет в башне в обеденные часы. Они возвращались оттуда с раздражающим видом превосходства, как будто им было известно нечто, недоступное остальным. В присутствии Гарри они стали понижать голос, как если бы он находился на смертном одре.

Никому больше не нравились уроки ухода за волшебными животными, которые, в отличие от незабываемого первого занятия, стали невыносимо скучными. Похоже, вдохновение больше не посещало Хагрида. Теперь они урок за уроком учились ухаживать за флобберами - невзрачными червяками, замечательными только своей исключительной прожорливостью.

"И кому вообще пришло в голову их разводить?" - интересовался Рон, после очередного часа, проведенного в попытках впихнуть листья салата в глотку флоббера.

 

Однако, в начале октября у Гарри появилось еще одно занятие, настолько приятное, что сторицей компенсировало скучные уроки. Приближался сезон квиддитча, и Оливер Вуд, капитан команды Гриффиндора, назначил на вечер четверга собрание, чтобы обсудить тактику на новый сезон.

В команду квиддитча входило семь человек: трое нападающих, чьей задачей было забивать голы, попадая кваффлом (красным мячом размером с футбольный) в одно из колец, расположенных в каждом конце поля на высоте пятидесяти футов; двое отбивающих, в чью экипировку входили тяжелые дубинки, предназначенные для ударов по бладжерам (двум тяжелым черным мячам, которые атаковали игроков); защитник, охранявший кольца, и ловец, работа которого была самой трудной, и состояла в том, чтобы ловить золотой снитч, крылатый мячик, размером с грецкий орех. Поимка снитча означала конец игры и приносила команде ловца дополнительные сто пятьдесят очков.

Оливер Вуд, семнадцатилетний здоровяк, заканчивал седьмой, и последний, год в Хогвартсе.

Когда Вуд обратился к шести членам команды, собравшимся в холодной раздевалке возле стадиона, в его голосе звучало тихое отчаяние.

"Это наш последний шанс... мой последний шанс... выиграть кубок по квиддитчу, - произнес он, нервно шагая туда-сюда перед игроками. - Я уеду в конце этого года. И другого шанса у меня не будет.

"Гриффиндор не выигрывал уже семь лет. Ну ладно, с удачей у нас было хуже, чем у кого-либо: травмы, затем отмененный турнир в прошлом году, - Вуд сглотнул, как будто память об этом куском застряла у него в горле. - Но мы знаем, что мы самая-отлично-подготовленная-команда-во-всей-школе", - добавил он, ударив кулаком в ладонь, и застарелая одержимость вновь блеснула у него в глазах.

"У нас трое отличных нападающих, - Вуд взглянул на Алисию Спиннет, Ангелину Джонсон и Кэти Белл.- У нас двое непобедимых отбивающих".

"Ах, что ты, Оливер, перестань, ты нас смущаешь", - сказали Фред и Джордж Висли одновременно, делая вид, что стесняются.

"И у нас есть ловец, который ни разу не упустил шанса выиграть матч! - прогромыхал Вуд, с гордостью глядя на Гарри. - И я", - подумав, добавил он.

"Мы считаем, что ты тоже очень хорош, Оливер", - сказал Джордж.

"Потрясающий, первоклассный защитник!" - согласился Фред.

"Дело в том, - продолжил Вуд, возобновляя прогулку льва по клетке, - что на квиддитчном кубке все эти два года должны были стоять наши имена. С тех пор как Гарри присоединился к команде, я решил - кубок у нас в кармане. Но он нам не достался, и этот год - наш последний шанс..."

Вуд произнес это так удрученно, что даже Фред и Джордж посмотрели на него с сочувствием.

"Оливер, этот год - наш", - подбодрил его Фред.

"Вот увидишь", - добавила Ангелина.

"Даже не сомневайся", - сказал Гарри.

Полные решимости, они начали тренироваться три раза в неделю по вечерам. Погода становилась все холодней и дождливей, вечера всё темнее и темнее, но ни грязь, ни ветер, ни дождь не могли заставить потускнеть чудесную мечту о серебряном квиддитчном кубке.

 

Однажды вечером Гарри вернулся в гостиную Гриффиндора после тренировки, замерзший и одеревеневший, но очень довольный. В комнате стоял радостный гул.

"Что случилось?" - спросил он у Рона и Эрмионы, которые заняли два лучших кресла у камина и заканчивали рисовать звездные диаграммы по астрономии.

"Первые выходные в Хогсмид, - отозвался Рон, указывая на записку, вывешенную на доске объявлений. - В конце октября. В Хэллоуин".

"Здорово, - сказал Фред, пролезая вслед за Гарри сквозь дыру в портрете. - Мне срочно нужно к Зонко. У меня почти кончились бомбы-вонючки".

Гарри рухнул в кресло рядом с Роном, его отличное настроение испарилось. Эрмиона, казалось, прочла его мысли.

"Гарри, я уверена, ты сможешь пойти в следующий раз, - сказала она. - Блэка обязательно поймают. Его уже однажды видели".

"Блэк не такой дурак, чтобы выкинуть какой-нибудь трюк в Хогсмид, - заметил Рон. - Гарри, спроси у Мак-Гонагалл, можно ли тебе пойти в этот раз. Следующего придется ждать целую вечность..."

"Рон! - возмутилась Эрмиона. - Гарри должен остаться..."

"И тогда он будет единственным третьеклассником, оставшимся в школе, - перебил ее Рон. - Спроси разрешения у Мак-Гонагалл, ну же, Гарри..."

"Пожалуй, я так и сделаю", - принял решение Гарри.

Эрмиона открыла рот, чтобы возразить, как в тот же момент ей на колени вспрыгнул Косолап, с большим дохлым пауком свисающим из пасти.

"Ему обязательно есть это перед нами?" - мрачно спросил Рон.

"Умница, Косолап, ты сам его поймал?" - проворковала Эрмиона.

Косолап медленно жевал паука, нагло уставившись на Рона своими желтыми глазами.

"Не спускай его с колен, пожалуйста, - раздраженно пробурчал Рон, возвращаясь к своей звездной диаграмме. - У меня в сумке Скабберс".

Гарри зевнул. Ему ужасно хотелось спать, но его собственная диаграмма была недоделана. Он потянул к себе сумку, достал пергамент, чернила и перо и приступил к работе.

"Если хочешь, можешь срисовать с моей", - сказал Рон, пометив последнюю звезду завитушкой, и подвинул диаграмму к Гарри.

Эрмиона, осуждавшая списывание, поджала губы, но промолчала. Косолап какое-то время продолжал пристально наблюдать за Роном, подергивая кончиком пушистого хвоста, и вдруг прыгнул.

"ОЙ! - завопил Рон, хватая свою сумку вместе с Косолапом, вцепившимся в нее всеми четырьмя лапами. - ОТВАЛИ, ТЫ, ГЛУПАЯ ЗВЕРЮГА!"

Рон пытался стряхнуть Косолапа с сумки, но тот не желал отцепляться, шипел и драл ее когтями.

Вся гостиная с любопытством наблюдала за развитием событий. "Рон, не порань его!" - визжала Эрмиона, Рон исступлённо размахивал сумкой с намертво прилипшим к ней Косолапом, как вдруг, на особенно лихом вираже, оттуда вылетел Скабберс.

"ЛОВИТЕ КОТА!" - заорал Рон, но Косолап уже освободился от остатков сумки, перемахнул через стол и кинулся за перепуганным Скабберсом.

Джордж Висли прыгнул на Косолапа, но промахнулся; а Скабберс шмыгнул мимо двадцати пар ног и скрылся под старым комодом.

Косолап затормозил перед препятствием, прижался к полу и начал яростно скрести под комодом передней лапой.

Рон и Эрмиона бросились к нему. Эрмиона подхватила кота на руки. Рон лег на живот и с большим трудом вытащил Скабберса из-под комода за хвост.

"Ты только посмотри на него! - набросился он на Эрмиону, размахивая крысой у нее перед носом. - Кожа да кости! Держи этого кота подальше!"

"Косолап не понимает, что это плохо! - сказала Эрмиона дрожащим голосом. - Рон, все кошки гоняются за крысами!"

"С твоим котом что-то не так! - заявил Рон, пытаясь запихнуть отчаянно сопротивлявшегося Скабберса в карман. - Когда я сказал, что Скабберс в сумке, он услышал!"

"Ну, что за вздор! - возразила Эрмиона. - Косолап унюхал его, как же иначе..."

"Этот кот преследует Скабберса! - сказал Рон, не обращая внимания на хихиканье вокруг. - А Скабберс поселился здесь первым, и он болен!"

Рон прошагал через гостиную и поднялся по лестнице в мальчишескую спальню.

 

На следующий день Рон все еще дулся на Эрмиону. Он едва говорил с ней во время травоведения, даже когда он, Гарри и Эрмиона трудились вместе над одной взрыфасолью.

"Как там Скабберс?" - робко спросила Эрмиона, когда они срывали большие розовые стручки и ссыпали сияющие фасолины в деревянное ведро.

"Прячется под моей кроватью и дрожит", - сердито ответил Рон, уронив при этом ведро и рассыпав искрящиеся фасолины на пол теплицы.

"Осторожно, Висли, осторожно!" - только и успела крикнуть профессор Росток, но фасолины уже вспыхнули радужными взрывами.

 

Следующим уроком было преобразование. Гарри наконец решился спросить у профессора Мак-Гонагалл после урока, можно ли ему пойти в Хогсмид вместе со всеми. Он присоединился к очереди перед классом, обдумывая, как добиться её согласия. От этих мыслей его отвлек внезапно образовавшийся затор в начале очереди.

Парвати обнимала плачущую Лаванду Браун и пыталась что-то объяснить озабоченным Шэймусу Финнигану и Дину Томасу.

"В чем дело, Лаванда?" - участливо спросила Эрмиона, как только они подошли к группе ребят.

"Сегодня утром она получила письмо из дома, - прошептала Парвати. - О своем кролике, Бинки. Его утащила лиса".

"Ой, - сказала Эрмиона. - Лаванда, мне так жалко".

"Я должна была понять! - горестно сказала Лаванда. - Вы знаете когда это случилось?"

"Гм..."

"Шестнадцатого октября! "То, чего ты боишься произойдет шестнадцатого октября". Помните? Она была права, она была права!"

Теперь весь класс собрался вокруг Лаванды. Шэймус серьезно закивал головой. Эрмиона поколебалась, но затем сказала:

"А ты... ты боялась, что лиса убьет Бинки?"

"Ну, необязательно лиса... - ответила Лаванда, глядя на Эрмиону заплаканными глазами, - но я действительно боялась, что он умрет, разве не так?"

"Ох, - сказала Эрмиона. Она помолчала и продолжила. - Бинки был очень стареньким?"

"Не-е-ет, - всхлипнула Лаванда. - О-он был совсем еще малышом!"

Парвати еще крепче обняла Лаванду за плечи.

"Так почему же ты боялась, что он умрет?" - спросила Эрмиона.

Парвати гневно сверкнула на нее глазами.

"Давайте посмотрим на это с позиций логики, - предложила Эрмиона. - Ведь Бинки погиб не сегодня, правда? Лаванда только что узнала об этом, - тут Лаванда зарыдала, - но она на самом деле не опасалась этого, поэтому известие стало для нее настоящим шоком..."

"Не слушай Эрмиону, Лаванда, - громко сказал Рон. - Ее не волнует судьба чужих домашних питомцев!"

К счастью, как раз в этот миг профессор Мак-Гонагалл открыла дверь в класс. Эрмиона и Рон злобно глянули друг на друга, а, войдя в класс, сели по разные стороны от Гарри. Во время урока они не сказали друг другу ни слова.

Гарри все еще не решил, как он собирается объясняться с профессором Мак-Гонагалл, когда прозвенел звонок с урока. Однако она сама заговорила о Хогсмид.

"Одну минуту, пожалуйста! - окликнула она учащихся, которые собрались выйти. - Поскольку вы в моем Колледже, вы должны предъявить мне разрешения на посещение Хогсмид до Хэллоуина. Запомните: нет разрешения - нет и экскурсии!"

Невилл поднял руку.

"Извините, профессор, мне... мне кажется, я потерял свое разрешение..."

"Твоя бабушка прислала его прямо мне, Лонгботтом, - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Видимо, она решила, что так будет надежнее. Итак, это все и вы можете идти".

"Спроси ее", - прошептал Рон Гарри.

"Гм, но..." - начала Эрмиона.

"Давай, Гарри", - упрямо повторил Рон.

Гарри дождался, пока все выйдут из класса и, волнуясь, подошел к столу Мак-Гонагалл.

"Да, Поттер?"

Гарри набрал воздуха.

"Профессор, мои тетя и дядя, гм... забыли подписать мое разрешение", - робко сказал он.

Профессор Мак-Гонагалл взглянула на него поверх очков, но ничего не сказала.

"А, как вы думаете, может быть, мне все-таки можно, гм, сходить в Хогсмид?"

Профессор Мак-Гонагалл опустила глаза и начала перебирать бумаги на столе.

"Боюсь, что нет, Поттер, - ответила она. - Ты слышал, что я сказала. Нет разрешения - нет и прогулки. Таково правило".

"Но... профессор, мои тетя и дядя - вы знаете, они магглы, они совершенно не понимают ничего в разрешениях и порядках в Хогвартсе, - робко продолжал Гарри (Рон поддерживал его, энергично кивая). - Если вы разрешите мне пойти..."

"Нет, не разрешу, - отрезала профессор Мак-Гонагалл. Она встала и сложила свои бумаги в ящик стола. - В правилах четко указано, что родитель или опекун должен дать разрешение, - она посмотрела на него с каким-то странным выражением. Может, это было сочувствие? - Сожалею, Поттер, но это мое окончательное решение. Тебе следует поторопиться, или ты опоздаешь на следующий урок".

Делать было нечего. Рон продолжал ворчать на профессора Мак-Гонагалл, и это несказанно раздражало Эрмиону. Она высказала мысль, что "всё, что ни делается - всё к лучшему", чем еще больше разозлила Рона. А Гарри мучился, выслушивая радостный лепет одноклассников о том, чем они займутся в Хогсмид.

"Зато ты будешь на празднике, - Рон пытался приободрить Гарри. - Вечером, на праздновании Хэллоуина".

"Да, - мрачно согласился Гарри. - Это здорово".

Хэллоуин - это, конечно, замечательно. Но было бы еще лучше, если б он пришел на праздник из Хогсмид вместе со всеми. Несмотря на утешения друзей, он все равно чувствовал себя покинутым. Дин Томас, хороший рисовальщик, предложил подделать подпись дяди Вернона на разрешении, но поскольку профессор Мак-Гонагалл уже знала, что у Гарри нет разрешения, то подделка раскрылась бы сразу. Рон нерешительно предложил воспользоваться плащом-невидимкой, но Эрмиона напомнила слова Дамблдора о способностях дементоров видеть сквозь плащ.

У Перси нашлись самые неподходящие доводы для утешения.

"Они поднимают шум вокруг Хогсмид, но я тебя уверяю, Гарри, это все не стоит выеденного яйца, - сообщил он строго. - В самом деле, магазин сладостей довольно неплох, а в "Розыгрышах Зонко" есть по-настоящему опасные штучки, и, конечно, "Стонущие стены" стоят, чтобы на них посмотреть, но Гарри, кроме этого, ты ничего не пропустишь".

Утром в Хэллоуин Гарри проснулся вместе со всеми и спустился завтракать, чувствуя себя крайне подавленно, но стараясь изобразить хорошее настроение.

"Мы привезем тебе кучу сладостей из "Горшочка с медом"", - сказала Эрмиона. Выглядела она при этом жутко расстроенной.

"Да, целую кучу", - подтвердил Рон. Из-за проблем Гарри, они с Эрмионой совсем забыли о разногласиях по поводу Косолапа.

"Не волнуйтесь за меня, - сказал Гарри, как он надеялся, бодрым голосом. - Увидимся на празднике. Желаю вам хорошо провести время!"

Он проводил их в холл, где дворник Филч, стоя перед входною дверью, отмечал имена в длинном списке. Он подозрительно вглядывался в каждое лицо, чтобы убедиться, что никто, кому не дозволенно, не смог прокрасться мимо.

"Что, Поттер, остаешься? - прокричал Малфой, рядом с которым возвышались Крабб и Гойл. - Испугался дементоров?"

Гарри проигнорировал его и отправился по опустевшим коридорам обратно в гриффиндорскую Башню.

"Пароль?" - поинтересовалась дремавшая Толстушка.

"Фортуна Мажор", - промямлил Гарри.

Портрет открылся, и он вскарабкался в гостиную. В ней было полно болтающих перво- и второклассников, и несколько старших ребят, которые, видимо, так часто бывали в Хогсмид, что уже потеряли к нему интерес.

"Гарри! Гарри! Привет, Гарри!" - крикнул Колин Криви, второклассник, благоговевший перед Гарри, и не упускавший возможности поговорить с ним.

"Ты не поехал в Хогсмид, Гарри? Почему? Эй, если хочешь, посиди с нами, Гарри!" - Колин нетерпеливо оглянулся на своих друзей.

"Гм, нет, спасибо, Колин - отказался Гарри. Он был не в том настроении, чтобы общаться с компанией ребят, мечтавших поглазеть на его шрам. - Я... мне нужно в библиотеку... позаниматься".

Теперь у него не было выбора, ему пришлось повернуться и снова отправиться к портретному ходу.

"И зачем только надо было меня будить?" - проворчала Толстушка, когда он вышел.

Совершенно подавленный, Гарри направился было к библиотеке, но на полпути передумал: у него не было сил что-либо делать. Он повернул назад и столкнулся нос к носу с Филчем, который очевидно только что проводил последнего ученика в Хогсмид.

"Что это ты здесь делаешь?" - подозрительно прорычал Филч.

"Ничего", - честно ответил Гарри.

"Ничего! - заорал Филч. - Как же! Шастает тут, понимаешь!... Почему же ты не в Хогсмид, не покупаешь со своими противными маленькими друзьями шарики-вонючки, рыгни-порошок, червей-свистунов и прочие глупости?"

Гарри пожал плечами.

"Живо возвращайся в гостиную своего колледжа!" - злобно оскалился Филч. Он провожал Гарри взглядом, пока тот не скрылся из виду.

Но Гарри не вернулся в гостиную; он поднялся по лестнице, раздумывая, не сходить ли в совятню, чтобы взглянуть на Хедвиг, и уже совсем было собрался пойти туда, когда кто-то окликнул его: "Гарри?"

Гарри повернулся и увидел профессора Лупина, выглянувшего из своего кабинета.

"Что ты здесь делаешь? - спросил Лупин, но совсем другим тоном, чем Филч. - Где Рон и Эрмиона?"

"В Хогсмид", - ответил Гарри, стараясь казаться не слишком расстроенным.

"Ах да, - сказал Лупин. Он сразу понял настроение Гарри. - Почему бы тебе не зайти? Мне как раз прислали учебное пособие для нашего следующего урока".

"Что за пособие?" - заинтересовался Гарри и последовал за Лупином в его кабинет.

В углу кабинета стоял огромный бак с водой. Бледно-зеленое существо с маленькими острыми рожками прижалось лицом к стеклу, гримасничая и сгибая свои длинные, тонкие пальцы.

"Тихомол, - сказал Лупин, задумчиво оглядывая "пособие". - У нас не должно быть с ним особых трудностей, особенно после капп. Хитрость в том, чтобы разжать его хватку. Ты заметил, какие у него длинные пальцы? Сильные, но очень хрупкие".

Существо показало зеленые зубы и скрылось в густых водорослях в дальнем углу бака.

"Как насчет чашки чая? - предложил Лупин, оглядываясь в поисках чайника. - Я как раз собирался выпить чаю".

"Спасибо", - Гарри было неловко.

Лупин дотронулся до чайника волшебной палочкой, и тут же из носика показался пар.

"Садись, - пригласил Лупин, снимая крышку с пыльной банки. - К сожалению, у меня только чайные пакетики, но, осмелюсь предположить, ты уже вдоволь насмотрелся на чайные листья?"

Гарри изумленно уставился на него. Лупин подмигнул.

"Откуда вы знаете?" - спросил Гарри.

"Мне рассказала профессор Мак-Гонагалл, - ответил Лупин, передавая Гарри кружку чая с отбитым краем. - Ты не боишься?"

"Нет", - сказал Гарри.

Он решил было рассказать Лупину о собаке, которую видел в Полумесяце магнолий, но передумал. Ему не хотелось, чтобы Лупин считал его трусом. Кроме того Лупин уже, видимо, и так сомневался, что Гарри способен справиться с буккартом.

Похоже, кое-какие мысли отразились на его лице, потому что Лупин спросил: "Тебя что-то беспокоит, Гарри?"

"Нет", - солгал Гарри. Он отпил немного чая и стал смотреть на тихомола, который грозил ему кулаком.

"Да, - сказал Гарри вдруг, поставив кружку на стол. - Помните тот урок с буккартом?"

"Помню", - неторопливо согласился Лупин.

"Почему вы не позволили мне сразиться с ним?" - спросил Гарри резко.

"Я думал, это и так понятно, Гарри", - ответил Лупин с некоторым удивлением.

Гарри, ожидавший, что Лупин будет это отрицать, растерялся.

"Почему?" - снова спросил он.

"Ну, - сказал Лупин, слегка нахмурясь, - я предположил, что, если буккарт столкнется с тобой, то примет форму Лорда Волдеморта".

Гарри снова изумленно уставился на Лупина. Не только из-за неожиданного ответа, но и потому, что Лупин произнес имя Волдеморта. Единственным человеком, кроме самого Гарри, произносившим это имя вслух, был профессор Дамблдор.

"Ясное дело, я был не прав, - сказал Лупин, все еще хмурясь. - Но я думал, что появление Лорда Волдеморта в учительской стало бы не слишком удачной затеей. И представил, как перепугаются ученики".

"Я не думал о Волдеморте, - признался Гарри. - Я... я вспомнил о дементорах".

"Понятно, - задумчиво сказал Лупин. - Что ж... - он слегка улыбнулся удивлению Гарри. - Это позволяет предположить, что больше всего ты боишься страха. Это мудро, Гарри".

Гарри не нашел, что ответить, и отхлебнул еще чая.

"Значит, ты решил, будто я не верю, что ты можешь справиться с буккартом?" - проницательно спросил Лупин.

"Ну... да, - сказал Гарри. Внезапно он почувствовал себя намного лучше. - Профессор Лупин, вы знаете дементоров..." - его прервал стук в дверь.

"Войдите", - сказал Лупин.

Дверь открылась, и вошел Снэйп. Он держал дымящийся бокал, но при виде Гарри остановился, прищурившись.

"А, Северус, - сказал Лупин улыбаясь. - Спасибо большое. Поставь, пожалуйста, на стол".

Снэйп поставил бокал на стол, его глаза перебегали с Гарри на Лупина и обратно.

"Я только что показывал Гарри мое приобретение", - весело сказал Лупин, показывая на бак.

"Занятно, - заметил Снэйп, даже не потрудившись взглянуть. - Тебе следует выпить это сейчас же, Лупин".

"Да, да, конечно", - согласился Лупин.

"Я сделал целый котел, - продолжал Снэйп, - на случай, если тебе понадобится еще".

"Возможно, завтра утром мне потребуется еще чуть-чуть. Спасибо большое, Северус".

"Не стоит благодарности", - отпарировал Снэйп, но в его было глазах что-то, что очень не понравилось Гарри. Снэйп вышел из комнаты, угрюмый и настороженный.

Гарри с подозрением посмотрел на бокал. Лупин улыбнулся.

"Профессор Снэйп очень любезно сварил для меня зелье, - сказал он. - Я не слишком искусен в приготовлении зелий, а это особенно сложное".

Он поднял бокал и понюхал его: "Жалко, сахар сделает его бесполезным", - добавил он, отхлебнул глоток и содрогнулся.

"А зачем...?" - начал Гарри. Лупин посмотрел на него и ответил на незаконченный вопрос.

"Я слегка нездоров, - пояснил он. - Это зелье - единственное, что может помочь. Я счастлив работать рядом с профессором Снэйпом, ведь сделать такое зелье под силу немногим волшебникам".

Профессор Лупин сделал еще один глоток, а Гарри пришла в голову сумасшедшая мысль выбить бокал из его рук.

"Профессор Снэйп очень интересуется темными силами", - выдавил он.

"В самом деле?" - спросил Лупин с легким интересом, и снова глотнул.

"Некоторые считают... - Гарри заколебался, затем пошел напролом. - Некоторые считают, что он сделает все что угодно, чтобы получить работу учителя по защите от темных сил".

Лупин осушил бокал и скорчил гримасу.

"Отвратительно, - сказал он. - Ну что же, Гарри, мне лучше вернуться к работе. Увидимся вечером на празднике".

"Хорошо", - сказал Гарри, поставив на стол пустую чайную чашку.

Опустевший бокал все еще дымился.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...