Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Мотивированные и немотивированные заимствования.




Мотивированность включения в текст иностранных слов определяется

А)

1) стилем

2) жанром

3) временем действия события

Б) наличием/отсутствия исконных аналогов

В) уровнем языковой культуры пишущего и его мастерством

Г) степенью русификации заимствования

Д) целевой установкой

Также необходимо отметить, что либерализация языка также привела к

чрезмерному, немотивированному использованию иностранных заимствований в речи.

Многие случаи употребления иностранных слов в речи зачастую бессмысленны; люди стараются употребить как можно больше иностранных заимствований, чтобы выглядеть престижнее. Однако сейчас наметилась тенденция к замедлению такого рода процессов.

Активная и пассивная лексика: типология и функционально-стилистические особенности. Старославянизмы, их признаки, роль в речи.

Активная и пассивная лексика: типология и функционально-стилистические особенности.

Активная лексика – слова повседневного общения. Используется повсеместно всеми, значения ясно всем русскоговорящим, не имеют явной новизны или устареваемости.

Пассивная лексика –

А) новые слова, не ставшие достаточно известными и не всегда ясны носителям языка (термины и индивидуально-авторские слова).

Судьба таких слов: (1) перевод в словарь литературного языка, (2) перевод в число окказиональных образов с авторством (Маяковский: «серпастый» и т.д.), (3) исчезают после однократного употребления.

Б) устаревающие слова – обозначают события и предметы, ставшие фактом истории, а свидетели их ещё живы («комсорг»)

В) устаревшие слова – вышли из активного употребления и в современном языке используются с ограничением

1) историзмы – ушли из языка вместе с языковыми реалиями (опричина, вече); не имеют синонимов, используются с ограничениями, но часто понятны носителям

2) архаизмы – понятия и реалии сохраняются, а названия меняются на современные синонимы (длань переходит в «ладонь», чело – лоб, толмач – переводчик).

Архаизмы бывают:

А) лексическими – целиком устарели и перешли в пассив (комань – конь)

Б) семантическими – с одним или несколькими устаревшими значениями (гость – заморский купец)

В) фонетическими – с видоизменённой звуковой формой (кофе – кава, кофей)

Г) словообразовательными – устарели отдельные элементы (белизна, а не белость).

Фразеологизмы спасают пассив от забвения.

Функция пассива в речи:

1) нейтральная, номинативная в научно-исторических работах

2) номинативно-стилистическая в художественно-исторической прозе

3) стилистическая: (А) – выразительное средство (град на брегах), (Б) – средство торжественности (стар и млад), (В) – средство создания юмора, иронии, сатиры (беда, коль исполнители ретивы).

Агнонимы – слова, которые человек не знает.

Старославянизмы, их признаки, роль в речи.

-таблица

Фразеологизмы: типология, особенности употребления.

таблица

Трудные случаи употребления категории рода имени существительного.

Обозначе-ние лиц женского пола по профессии и должности. Склонение имен

Собственных. Вари-анты падежных окончаний ед. и мн. ч.

Трудные случаи образования и употребления полных и кратких форм, форм степеней

Сравнения имени прилагательного. Синонимическое использование прилагательных и

Косвенных падежей существительного.

Трудные случаи образования и употребления форм имени числительного.

Трудные случаи употребления некоторых разрядов местоимений.

Трудные случаи образования и употребления личных форм глагола. Недостаточные и

Изобилующие глаголы. Возвратные и невозвратные глаголы.

Образование и употребление причастий и деепричастий; правила употребления при-

Частных и деепричастных оборотов.

Трудные случаи координации подлежащего и сказуемого.

Трудные случаи согласования определений и приложений.

Нормы построения однородного ряда, типичные ошибки и способы их устранения.

Ошибки при построении сложных предложений и способы их устранения.

Перегруженность сложного предложения придаточными

Мешает установлению структурно-грамматических связей между предикативными

Частями и понимаю происходящего.

Подобные громоздкие структуры следует разделить на более доступные для восприятия.

Разнотипность частей сложного предложения, являющаяся следствием различной

Структуры предикативных частей либо различного порядка слова в придаточных

соподчинённых предложениях:

А) соподчинённые придаточные предложения имеют разный порядок слов: первое –

Прямой, второе – обратный

Б) соподчинённые придаточные предложения имеют разную структуру

В) разнотипность однородных соподчинённых частей – члена предложения (дополнения)

И придаточного предложения в роли дополнения

Г) объединения в соподчинённый однородный ряд различных по структуре

Синтаксических единиц – придаточного предложения и определительного оборота

(«Рейтингов таких-то, по которым можно было бы сделать то-то, не существует)

Смещение конструкции

Нарушение синтаксического строя сложного предложения, вызванное, главный образом,

Неверным выбором морфологических и синтаксических форм («Кто нуждается в занятиях,

Ему нужно посещать факультатив», - придаточная часть предполагает в качестве главной

двусоставное личное предложение «…должен посещать факультатив» или безличное

Предложение с формой «тому нужно».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...