Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Подобная горшку различная форма разрушается снова и снова.




Подобная горшку различная форма разрушается снова и снова.

И то разрушенное / утраченное ( tad-bhagnaṃ ) не знает [неизменного бытия - Брахмана],

и тот[джӣ ва̄ тман] знает всегда.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

«И(ca)то (tad)разрушенное (bhagnaṃ )не знает (na…jā nā ti), ... »

  «То разрушенное», которое есть любая подверженная разрушению материальная форма или тело (будь то физическое (sthū la), тонкое (sū kṣ ma) или казуальное тело (kā raṇ a-ś arī ra)) не является «знающим» истинное неизменное бытие, вследствие своей изменчивой природы.  В Бхагавад Гите 7. 4-5 эта изменчивая природа характеризуется как «не высшая/ низшая природа» (aparā -prakṛ ti)̣.

Также и состояние само-осознания  джӣ вы  в состояниях бодрствования (jā grat), сна со сновидением (svapna) и глубокого сна (suṣ upti) не является «знающим», поскольку все эти три состояния так или иначе связаны с изменчивым материальным телом.

Однако сам джӣ ва или джӣ ва̄ тман является  «четвертым» (turī ya) (свободным от этих трех состояний). Такова его истинная, трансцендентная сущность - «сварӯ па» (svarū pa), тождественная в своей духовной природе сущности Всевышнего, Парабрахмана.

Как сказано выше в шлоке 11: «Для оставившего/ превзошедшего [эти] три состояния не существует перерождения».  А следовательно, для него существует вечное бытие (sat), вечное сознание (cit) и духовное блаженство (ā nanda) этого бытия.

В своем чистом истинном состоянии, «сварӯ пе», джӣ ва  является «вечно сознающим» вечное духовное бытие Брахмана. В отличие от ложного эго, чистый Атман не подвержен влиянию рождения, смерти, старости и болезни, а также изменчивости вышеописанных  трех материальных состояний. И поэтому здесь говорится:

« И (ca) тот (sa)[джӣ ва̄ тман]  знает (jā nā ti) всегда / вечно(nityaś aḥ ). »

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

vividha mf(ā -)n. of various sorts, manifold, divers etc.

ā kā ra m. (in fine compositi or 'at the end of a compound' f(ā -). ) form, figure, shape, stature, appearance, external gesture or aspect of the body,

bhidya n. splitting, breaking, destroying //bhidya: Gerund (-ya) √ bhid

mā na n. form, appearance

bhagna mfn. broken (literally and figuratively), shattered, split, torn // disturbed,

bhagna mfn. lost

--

14. Like the pot, (one's body) gains various forms and gets destroyed again and again.

(One's body) does not know of its destruction. That (atma) knows continually.

(Translated by Swami Сhidananda) https: //issuu. com/surbhi1/docs/amrita_bindu_upanishad

14. All forms are like the jar; Unceasingly they break to pieces;

When departed, they are unaware, Still he is aware eternally.

(Translated by Paul Deussen)

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-

श ब ् द म ा य ा व ृ त ो न ै व त म स ा य ा त ि प ु ष ् क र े |
भ ि न ् न ो त म स ि च ै क त ् व म े क ए व ा न ु प श ् य त ि || १ ५ ||

-

ś abda-mā yā vṛ to naiva tamasā yā ti puṣ kare |

bhinne tamasi caikatvam eka evā nupaś yati ||15||

-

Окутанный Майей* звука** (ś abda-mā yā vṛ ta)[и прочих объектов] как тьмой (tamasā ),

не движется (na…yā ti) в «лотосе»*** (puṣ kare) (он) [, оставаясь в заключении].

А при рассеяной тьме (bhinne tamasi) единство (ekatvam)одно лишь видит.

----------------------

1-я строка в 15 стихе аналогичного текста Брахмабинду упанишад:

ś abdamā yā vṛ to yā vat-tā vat-tiṣ ṭ hati puṣ kare 

Пока (yā vat) [он] окутан Майей  звука [и пр. ],

до тех пор (tā vat) остается (tiṣ ṭ hati) в «лотосе» ( puṣ kare).

1-я строка в Трипуратапини упанишад 5. 15:

ś abdamā yā vṛ to yā vat-tā vat-tiṣ ṭ hati puṣ kale । —

Пока (yā vat) [он] окутан Майей  звука [и пр. объектов чувств],

до тех пор (tā vat) остается (tiṣ ṭ hati) во «множественном» ( puṣ kale)

[мире двойственности или множественности форм, подверженных рождению и смерти].

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

* mā yā f. — «Иллюзия»/ магическая божественная сила, создающая иллюзию;

mā ya   adj. — «Творящая иллюзию» (материальная энергия);

в философии «sā ṃ khya» Майа отождествляется с материальной энергией «prakṛ ti» и также как и в Веданте рассматривается как божественная потенция, действующая для проявления видимой вселенной и помещающая джӣ ву в иллюзию; является покрывающим аспектом (AvaraNAtmikA).

-

**ś abdaḥ m. — «звук», как объект чувства слуха, свойство первого из пяти элементов – «эфира» или пространства //+  слово/ речь/ имя/ термин, обозначение и пр.

-

[ś abdaḥ  в составном слове ś abdamā yā vṛ ta здесь может трактоваться как ś abdā daya, — «звук и прочие - объекты чувств, соответствующие свойствам всех пяти элементов» (Ś B 6. 15. 22)

или ś abda-ā di, «начиная со звука» (Ś B 3. 32. 28).

Зачастую в текстах шастр фигурирует лишь первое слово из всей подразумеваемой группы терминов. ]

-

*** puṣ kara  n. — лотос.

(Еще несколько значений, которые могли бы косвенно соответствовать контексту в обеих версиях упанишады (т. е. Амритабинду и Брахмабинду): «клетка/ часть/ опьянение». )

puṣ kara m. — тоже, что и Брахманда (equals brahmā ṇ ḍ a-, M-W).

-

В  " не движется (na…yā ti) / (или возможно не достигает [единства, будучи]) в «лотосе» (puṣ kare) "

илиже как в  Брахмабинду упанишад:

" остается / пребывает/ стоит(tiṣ ṭ hati) в «лотосе» ( puṣ kare)", —  «Лотос» может отождествляться с Брахмандой, материальной вселенной, имеющей яйцеобразную форму (aṇ ḍ a). Все небесные тела вращаются вокруг  расположенной в центре (наподобие оси) горы Меру. Гора Меру сравнивается с чашой или семенным сосудом лотоса, листья которого образованы различными dvī pa, т. е. островами-континентамипланетарной системы  «Бху-мандалы», в которую входит также и bhū gola - земной шар (см. Gopala-tapani Upanisad 2. 26 (with the commentary, Swā mī B. V. Tripurā ri, 2004).

-

В Ш́ рӣ мад-бха̄ гаватам 10. 14. 11 «Молитвы Брахмы Господу Кришне» Брахманда ассоциируется также и с горшком:

kvā haṁ tamo-mahad-ahaṁ -kha-carā gni-vā r-bhū -saṁ veṣ ṭ itā ṇ ḍ a-ghaṭ a-sapta-vitasti-kā yaḥ |

kvedṛ g-vidhā vigaṇ itā ṇ ḍ a-parā ṇ u-caryā -vā tā dhva-roma-vivarasya ca te mahitvam ||Ś B 10. 14. 11||

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...