Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 6: Лабиринт гоблинов




 

– Эй, папаша.

Словно из ниоткуда в университетской лаборатории профессора Карлтона, где он остался этой ночью, чтобы подготовить проекты к семинару, возник молодой человек с чёрными волнистыми волосами.

Парень впрыгнул в комнату через окно и уселся на его стол, и Карлтон сообразил, что этот грубоватый высокий юноша был тем самым фейри, знакомым с Лидией, но он никогда не заговаривал с Карлтоном, из-за чего отец девушки немного опешил.

Кроме того, он вдруг назвал его «папаша». Первой мыслью, проскользнувшей в голове у Карлтона, была: «Я тебе не отец», – так как у него было слабое ощущение, что это тот фейри, который пытался сделать Лидию своей невестой.

– Где Лидия, папаша?

Карлтон поправил круглые очки на своём носу и собрал разлетевшиеся документы.

– Сейчас полночь. В это время она должна спать у себя дома.

– Её там нет. Где она шляется?

– Ежели вы о милой леди, она, знаемо, с графом, – раздался голос из другой части комнаты.

Карлтон видел, как молодой человек подошёл к шкафам, и заметил, что лежащий там турмалин странно покачивается.

– Ты, ты чего тут забыл?

Молодой человек схватил что-то пальцами и поднял это в воздух, турмалин потянулся следом.

– Батюшка милой леди чудесными каменьями обладает. Местечко енто мир дарит мне подобным, из рудников пришедшим.

Положивший щеку на ладонь Карлтон понял, что здесь есть ещё один фейри, чей голос он и слышит.

– Вы думаете, это хорошие камни?

– Ясно дело, гляньте на ентот прекрасный гранат.

– И правда. Кажется, он нравится вам, и я разделяю ваш интерес. Студенты в наши дни так увлекаются категоризацией, что совершенно забывают восхищаться красотой камня.

– О Господь наш, да разве ж так можно? Каменья, иначе сказано будет, частица таины Земли-Матушки. И яхонты не единые в мире чудеса.

Карлтон сильно кивнул.

– Да кому какое дело, лучше скажи, Лидия с графом, где?

Молодой человек свирепо тряхнул фейри, всё ещё висящего в его пальцах.

– О, молю, нет, стойте, они в местечке, что гаремом зовут.

– Га-гарем?

Карлтон, наконец, понял, что это было делом чрезвычайной важности, и вскочил со своего места.

– Что точно это значит? – спросил он у фейри.

– Лорд граф уготовил горницу чудную для милой леди. Ежели они проведут там вместе времечко, любовь их, несомненно, углубится.

– Секундочку, граф приготовил комнату, в которой он мог бы проводить время с Лидией?

И, кроме того, сейчас была полночь. Не быть дома в такой час, а находиться где-то с графом было, в первую очередь, непростительно.

– Теперь, поварив котелком, до меня дошло, что за гарем. Это место, где мужик запирает свою бабу. Чтоб её никто не увёл.

– О, вот как. Значит, покуда милая мисс там, никому в мире не в моготу разделить их друг с другом. Поистине, чудно.

– Эй, где этот гарем.

– Это заведеньице Дворец мадам Евы. Э-э, адрес…

– Быстро отведи меня туда!

Молодой человек создал вихревой ветер, разметавший бумаги в комнате, и исчез. Кажется, маленький фейри, дающий о себе знать только голосом, тоже пропал вместе с ним.

Карлтон остался один, совершенно ошарашенный.

Через некоторое время он выскочил в коридор и побежал в комнату, где хранились все справочники и информационные материалы и где должен был быть его ученик.

– Лэнгли, где находится место под названием Дворец мадам Евы?

– Профессор, если вы хотите что-то посмотреть, то, пожалуйста, поставьте их в списке в приоритет. Я ещё не закончил с сегодняшним списком.

– Это в высшем приоритете.

Лэнгли наконец поднял голову.

– Дворец мадам Евы, это?

– Э-э, кажется, это что-то вроде гарема, но разве гарем это не сераль из стран, где разрешено многожёнство? Я слышал, что в таких странах, когда какая-то девушка привлекала глаз королей или лордов, они захватывали её и помещали в свой гарем, чтобы сделать своей женой.

– А, это. На самом деле, это здание, которое господа из высшего класса часто посещают, наслаждаясь своими гаремами, окутано тайной.

– Ты знаешь об этом.

– Это роскошное здание на Чаринг-Кросс, не так ли? Не похоже, чтобы высококлассные проститутки входили или выходили оттуда, но всё-таки это место заказывает различные платья и мелочи, в которых нуждаются женщины, и я слышал, что там может сидеть принцесса откуда-то там и что женщину могут запереть там по определённой причине. Так что клиенты Дворца мадам Евы воображаются себя султанами и прячут своих вторых-третьих жён в гаремах, скрытых от общества. Хотя это просто слухи.

Карлтон слабо отшатнулся от стола.

– Что-то связано с этим местом?

– ……Нет, ничего.

Лидия в таком месте тайно встречается с графом? Месте, где тайно содержат женщин?

Хоть он и думал, что это невозможно, Карлтон не вполне был уверен, что граф добропорядочный мужчина.

Тем не менее, для Лидии он был важным человеком, который нуждался в её способностях фейри-доктора, и, раз уж речь зашла об этом, Карлтону было прекрасно известно, что как таковым графом он не был, и оттого помощь Лидии была нужна ему ещё больше.

Карлтон также чувствовал, что и над тем, чтобы его дочь оставалась рядом с ним и продолжала жить в человеческом мире, поработал граф.

Но всё же если он собирается относиться к его дочери как к своей любовнице, тогда это другая история. Он и представить не мог, сколько боли придётся испытать его доченьке, если общество узнает, что с ней поиграли и теперь она не может считаться приличной девушкой на выданье.

Семья Карлтона не относилась к высшему классу, но в их родном городке их род был известен ещё в прежние времена, и в эти дни они не должны принижать себя перед дворянами.

Он не собирался молчать, если будущее его заботливо выращенной дочки под угрозой разрушение.

Но ему нужно было знать, как к этому относится Лидия. Когда он подумал об этом, его разум вдруг затмило облако ярости, направленной на графа.

Возможно, он воспитал Лидию слишком самостоятельной, но она была доброй и сердобольной девочкой.

Она могла показаться немного необычной по сравнению с нынешним образом идеальной женщины, которая должна быть наивной и покорной, но даже её мать была такой.

И он понимал, что из-за этого, хоть она и достигла брачного возраста, все молодые люди предпочитают держаться подальше от неё. Тем не менее, Карлтон считал, что его Лидии ни к чему общаться с мужчинами, которые не понимают её истинной ценности.

Но он думал, что, с другой стороны, если бы она по-настоящему влюбилась, она бы не пошла ни к кому за помощью или советом и постаралась бы разобраться со всем, полагаясь на собственные силы.

Таким образом, больше всего Карлтона беспокоило то, что его дочь по своей воле могла стать любовницей графа.

Он припомнил, что выражал неодобрение в ответ на любые слухи об отношениях графа и Лидии и встал в позицию, где всячески не одобрял то, что она могла влюбиться и выйти замуж. Конечно, это было из-за его эгоистичного чувства одиночества, присущего отцу, но если она думала, что он осудит её, тогда из-за этого она, верно, не могла решиться открыться ему.

«Однако», – подумал Карлтон и яростно затряс головой из стороны в сторону. Лидия была ещё несовершеннолетней. В ней до сих пор было много детского, и, даже если она могла позаботиться о себе, она всё ещё была неопытна в том, что касалось отношений между людьми, и этому распутному графу не составило бы труда обмануть её.

Какими бы ни были чувства Лидии, этот граф мог не быть нормальным человеком, но он не был глуп. Он должен был знать, что от подобного нельзя просто отказаться, как от мимолётной прихоти.

Как бы он ни думал об этом, это не то дело, на которое можно было бы просто закрыть глаза.

Когда он пришёл к этому выводу, Карлтон вернулся в лабораторию, натянут пальто и кинулся обратно к двери.

 

*

Найтмер действовал.

Лидия, отдыхая, плавала в объятьях дремоты, и, незаметно для неё, оказалась захвачена Найтмером.

В своём кошмаре она никак не могла выбраться из лабиринта, устроенного гоблинами. Лидия бесцельно бродила в темноте нор и туннелей.

Когда она заметила чужое присутствие, за ней уже был Улисс. Он прижал к горлу Лидии нож и приказал отдать чёрный алмаз.

«Ты не можешь обладать чёрным алмазом», – проговорил стоящий неподалёку Эдгар, появившись из ниоткуда.

«Тогда, с тобой ведь ничего не случится, если девчонка умрёт».

В этот момент Лидия почувствовала, как нож резанул её плоть, и её разум затмился головокружением.

Она считала, что её убили, но, так как всё это происходило во сне, несмотря на то, что она была мертва, круговерть мыслей не прекращалась.

«Прости, Лидия».

«Что это должно значить? Ты собираешься быстро извиниться и пожертвовать мной?»

Но Лидия каждый день боялась, что такое может случиться.

Для Эдгара важнее всего была его месть Принцу, и, чтобы отомстить за своих убитых друзей, он мог отказаться от Лидии.

«Если я останусь рядом с ним, рано или поздно это произойдёт…

Он говорит, что имеет чувства ко мне и хочет, чтобы я вышла за него замуж, но всё это ложь.

О-ох, как ненавижу я, как ненавижу этот сон».

Лидия прошептала: «Помогите», – и почувствовала блеск лунного камня, сражающегося с силой Найтмера.

Ситуация повернулась вспять. Эдгар стоял перед Улиссом и принимал другое решение. Он сказал: «Больше, чем алмаз, я хочу спасти Лидию».

Улисс ответил: «Тогда в обмен помри сам». Как и было приказано, Эдгар приставил к своей голове пистолет.

«Прости, Лидия».

«Нет...

Фейри-хранитель лунного камня, ты не собираешь отгонять Найтмера?

Разве это не просто кошмар?

Я не хочу этого»

«Если ты не хочешь этого, тогда тебе нужно уйти от него».

– Лидия.

«Да, ты, может быть, прав».

У Лидии не было непоколебимых причин оставаться рядом с Эдгаром.

Её как-то втянули в эту ситуацию и сделали его невестой, она не ненавидела его и хотела помочь ему, но простая симпатия имела свои ограничения, в том числе и на то, сколько она могла оставаться рядом с ним.

Он периодически выделял её, поскольку знал, что она не сможет заставить себя согласится со всем, что Эдгар делает.

И всё же Эдгар сказал, что это её право, ругать его из чувства праведности за поступки, с которыми она не могла согласиться. Ему нужно было это чувство, и поэтому он хотел, чтобы она оставалась рядом с ним.

Но это было невозможно.

Если она останется рядом с Эдгаром, понимая его не полностью, её недоверие к нему будет только расти. И, в конце концов, она станет его жертвой.

Или он в итоге может уничтожить сам себя.

Если этот кошмар станет реальностью, тогда, может быть, для них же лучше разделиться.

– Лидия, тебе больно?

Лидия почувствовала, как кто-то прикоснулся к её щеке, и открыла глаза. Она почувствовала, что наконец выбралась из кошмара, но не сразу поняла, что Эдгар находится прямо перед ней.

Поэтому неосознанно её руки потянулись к нему. Она обняла его, убеждаясь в его присутствии.

– Всё в порядке. Ты просто видела сон, – ответил он.

Ощущая, как его пальцы перебирают её локоны, она начала успокаиваться.

И понимать, что она делает.

– Я-я… извини, у меня немного закружилась голова…

Она попыталась отпрянуть от него, но её тело не послушалось.

– Твоё головокружение может длиться чуть дольше, – предложил он.

«Мне нужно уйти от него».

Она вспомнила слова, что слышала во сне.

Лидия не хотела становиться жертвой Эдгара и не хотела делать жертвой его.

Но почему-то была секунда, когда она почувствовала, что совсем не хочет оставлять его.

– Эй, ты, не лапай Лидию.

Здесь должны были быть только они вдвоём, но голос этот не принадлежал ни одному из них. Когда они повернули головы, то увидели выпрыгнувшего из зеркала чёрного коня рядом с собой.

– К-келпи?..

– Не место, а просто ужас: здесь полным-полно гоблинских нор. Эх, чёрт с ним, Лидия, мы убираемся отсюда сейчас же.

Келпи принял человеческую форму, оттолкнул Эдгара и потянул Лидию за руку.

– П-погоди. Если мы уйдём, Эдгар…

– Он не может. Я могу утащить только одного, да и он болтал, что если я отделю тебя от графа, он и пальцем фейри-доктора не тронет. Так что я забираю только тебя.

– Он? Ты имеешь в виду Улисса?

Эдгар встал с таким видом, словно всё это его жутко беспокоило, но не попытался остановить Келпи, поднявшего Лидию на руки.

– И откуда мне знать его имя? Это тот, который контролирует гоблинов. И эта мразь спёрла у меня белый алмаз.

– Прекрати, Келпи, поставь меня!

– Не глупи.

– Эдгар, скажи что-нибудь!

– Эй, график, предупреждаю просто так. Тот, кого ты назвал Улиссом, сказал, что прикончит тебя, и прыгнул в гоблинскую нору. Держи ухо востро и не наткнись на него.

Келпи высокомерно закинул Лидию себе на плечо и прыгнул в зеркало.

У Эдгара просто не было времени, чтобы остановить их; всё вокруг неё почернело.

«Или, может быть, он просто не собирался останавливать меня?

Он думает, что я, простуженная, буду только мешаться, если останусь рядом?»

Келпи продолжал скакать сквозь темноту.

Лидия почувствовала обдувающий её ветер и поняла, что теперь она сидит верхом на его лошадиной форме и цепляется за его шею. Она ощущала, как мягкие волосы его гривы щекочут ей щеку.

На ней было пальто Эдгара и продолжал болтаться чёрный алмаз.

Она была в закрытой реальности между миром людей и той стороной. Келпи продолжал галопом нестись через лабиринт гоблинов.

Окруженная гоблинами в сердце установленной Улиссом схемы, Лидия подумала, что не может быть места безопаснее, чем спина Келпи, но потом ей подумалось, что Эдгару тоже могла прийти в голову эта мысль.

Если Улисс сказал, что не станет вредить фейри-доктору, если той не будет рядом с Эдгаром, то, значит, он опасался магии келпи и предпочитал держаться подальше от них.

Поскольку он знал, что водяные лошадки опасные фейри, он не мог с такой легкостью наложить на неё руки.

И чёрный алмаз в ожерелье на Лидии, таким образом, тоже был защищён.

«Тогда, получается, на самом деле Эдгар хотел защитить чёрный алмаз?

Или его вчерашние слова, что я для него важнее этого алмаза, действительно были тем, что он имел в виду?»

Если поцелуй, который ей подарили против её желания, на самом деле был ложью, это было слишком грустно.

«Это несправедливо, Эдгар.

Я нужна тебе? Или нет?

Я не знаю ответ. Но я не могу позволить себе разделиться с тобой прямо сейчас».

Своих мыслях Лидия не сомневалась.

Посреди темноты тускло засветился лунный камень.

Кольцо Гвендолины излучало свет.

«Вы – новая хранительница нового графа, не так ли?» – спросило оно.

«Нет. Я не собираюсь выходить замуж за Эдгара.

Но я его фейри-доктор. Если он не нуждается даже в этом, пусть скажет мне прямо, иначе я просто не знаю, что делать».

Лидия отпустила Келпи.

– Эй, Лидия? – закричал Келпи.

Её тело падало.

В глубинах тьмы она продолжала падать всё ниже и ниже; её защищал слабый свет лунного камня.

 

*

Эдгар, который теперь остался один, подошёл к дыре в стене, сделанной, предположительно, гоблинами.

Оставаться на одном месте было бессмысленно. Так что он, взяв свечу в руку, решил войти в дыру.

Он предполагал, что ему будет тесновато, но там было достаточно места, чтобы он мог спокойно стоять и ходить. Казалось, нора приспосабливалась к размерам того, кто входил в неё.

Он обнаружил, что пещерный коридор, стены которого были образованы скалами, уходит далеко вперёд. И когда он обернулся, то не увидел никаких следов дыры, которая должна была открываться в одну из комнат Дворца мадам Евы: только каменная стена стояла перед Эдгаром.

«Теперь ясно», – он убедился, что тот, кто вошёл сюда, вернуться назад уже не сможет.

А значит, ему оставалось только идти вперёд.

Эдгар развернулся и пошёл по пещерному коридору.

Но сколько бы он ни шёл, коридор не разветвлялся и не менялся. В определённый момент он сделал засечку ножом на стене справа от себя. Но через некоторое время этот знак появился на левой стороне.

– Это место представляет из себя петлю Мёбиуса*?

«Возможно, тогда было ошибкой отпускать Лидию», – подумал он, но сейчас он уже ничего не мог сделать, чтобы изменить это.

Пока он думал, что ему делать дальше, впереди замерцал свет.

«Здесь кто-то есть. Это Улисс?»

– Лорд Эдгар!

Услышав знакомый голос, Эдгар позволил себе расслабиться.

– Рэйвен, ты как раз вовремя.

Рэйвен бросился к нему, а затем опустился на колени перед Эдгаром.

– Мне ужасно жаль. Я был слишком далеко от вас и не смог вернуться.

– А-а, это правда, без тебя было трудно.

– Что-то случилось?

Рэйвен быстро задал вопрос с серьёзным выражением лица, выискивая взглядом раны на теле Эдгара.

– Ну, я был один с Лидией. И к тому же, на ней была очень тонкая одежда, и она была слаба от лихорадки, так что я пережил ужасное время, пытаясь сдержать себя.

– …Эм-хм.

– Но, должен сказать, лихорадочные женщины в три раза соблазнительнее, чем обычно. Её щечки так мило покраснели, и она смотрела на меня влажными глазами, так что я мог думать только о том, что так она приглашает меня к действиям. К счастью, я вспомнил, как вчера она меня оцарапала, так что мне удалось удержаться.

Эдгар опустился на корточки, что заглянуть в лицо Рэйвена, чью растерянность было сейчас видно даже несмотря на как всегда безэмоциональное лицо.

– Ты видел?

– …Что вы имеете в виду?

– Животик Лидии.

– ……

Судя по тому, как Рэйвен отвёл глаза, разрывая зрительный контакт, он видел и очень даже хорошо.

– Забудь об этом.

Хоть он и слабо улыбался, он убедился, что в его словах был жирный намёк на приказ.

– О, я действительно груб! И я хотел бы знать, о чём это вы двое так серьёзно говорили?!

За Рэйвеном на двух задних ногах стоял кот в галстуке.

– О, это серьёзно. Нико, если это был Рэйвен, тогда да, я прощу его, но если это был другой мужчина, я просто обязан выколоть ему глаза.

– Ай, неважно. Где Лидия? – спросил фейри-кот.

– Келпи забрал её отсюда. Кажется, Улисс тоже где-то в этом лабиринте. И, похоже, гоблины пришли за маркизом Бэкстоном, и потому причиной, по которой Улисс использовал Дворец мадам Евы и превратил его в этот лабиринт, является захват маркиза. Хотя он всё ещё может не знать, что мы тоже вошли в него.

– Если вы про маркиза, то я загнал его в угол в комнате с портретами, связал и оставил там. Но, кажется, она тоже стала частью этого лабиринта: когда я вышел, я уже не смог вернуться в неё, – доложил Рэйвен.

И тогда Нико нашёл Рэйвена, блуждающего внутри, и стал его проводником.

Эдгар не знал, что делает здесь Нико, но, кажется, он, поскольку был фейри, понимал, каким путём нужно идти.

– Итак, Нико, какой путь ведёт к выходу?

– Похоже, определённого выхода нет. И у меня нет животной силы, как у Келпи, чтобы сделать дыру наружу.

– Похоже, единственный выход – войти в контакт с Улиссом.

Проговорив это, Эдгар встал.

– Кажется, белый алмаз попал в руки Улисса. И если это так, тогда нам нужно придумать, что теперь делать… И в то же время, я хочу поговорить с маркизом.

– Вы собираетесь использовать его, милорд?

– Ну, посмотрим… Рэйвен, ты будешь доверять мне, что бы ни происходило?

Юноша оглянулся на него с интересом, но, не колеблясь, ответил:

– Да.

– Поспешим к маркизу. Нико, веди нас.

– А-а-ах, но мне не хочется пересекаться с Улиссом. Есть ведь возможность, что он придёт туда, где маркиз, верно?

– Но даже ты не сможешь вывести нас наружу, если Улисс не откроет проход, правильно?

Нико положил лапы на бедра и с недовольством сощурился, но, повернувшись в другую сторону, пошёл нужной дорогой, со свистом рассекая хвостом воздух.

 

*

Лидия упала туда, где гоблины, собравшись в круг, кажется, что-то праздновали.

Маленькая, грязная комнатка не казалась частью Дворца мадам Евы. А значит, гоблины могли прокопать тоннель, ведший к какому-то другому району.

Посмотрев по сторонам, она увидела, как один из них поднимает огромную, размером с него самого бутылку спиртного и, пыхтя, фонтаном опрокидывает её в себя, а затем раздаётся громкий звук, похожий на лягушачье кваканье.

Они были пьяны, и заметили свалившуюся им на головы Лидию только тогда, когда она потихоньку встала и попыталась спрятаться.

Она видела, как все они притихли, а их кривые лица стали поворачиваться к Лидии одно за другим.

~ Ты кто?

~ Ты откуда взялась?

– Я… я фейри-доктор. Слушайте все, вам же лучше не приближаться ко мне.

Из-за того, что сейчас на ней была другая одежда, она лишилась своих обычно спрятанных в кармане ягод боярышника, которые были способны отгонять фейри.

Но всё-таки злобные маленькие фейри, должно быть, были огорошены тем, что она назвала себя фейри-доктором, так как они живо отпрянули от Лидии.

~ Это чёрный камень.

Но один из них неожиданно зашептал.

Лидия поняла, о чём он говорил, и прикрыла ожерелье рукой.

~ Это же тот, который хозяин искал?

~ Точно?

~ Ой, и чего делать надо?

Лидия отошла в тень от очага, чтобы спрятаться, там быстро сняла ожерелье и, уронив его в один из карманов надетого на ней пальто, спрятала его.

Но, хоть она и спрятала его, она не сможет обмануть их. Как же ей провести гоблинов?

– …Пожалуйста, помогите…

И тогда она услышала едва различимый голос, зовущий на помощь из угла комнаты.

Она перевела взгляд туда и напрягла глаза, пытаясь разглядеть, что же такое в этом тёмном углу: там в окружении гоблинов сидел сжавшийся от страха маленький мальчик.

Он сильно исхудал, но его бледное лицо было ей знакомо.

Это был тот грязноротый мальчишка, с которым она повстречалась в библиотеке особняка графа.

Он посмотрел на неё молящим взглядом и попытался подползти к ней, но силы внезапно покинули его тело, и он рухнул на пол.

Лидия распинала гоблинов и бросилась к нему.

– Эй, ты, э-э, Джимми? Возьми себя в руки.

Она вспомнила, как Эдгар говорил что-то про то, что мальчика поймал Улисс. Лидия решила, что обязана спасти его, и попыталась вынести его отсюда на руках, но гоблины вдруг подняли суматоху.

~ Эй, замерла.

~ Размечталась, нечего делать, что в голову взбредёт.

– Ай, вы что творите?

Один из них тыкнул Лидию в ногу маленькой лопаткой.

– …Тот камень… – прошептал мальчик. – Эти существа сказали, что я буду заложником, на которого они обменяют алмаз, – пояснил он.

~ Точно-точно.

~ Хозяин так сказал.

~ Давай сюда камень и забирай щенка.

«О нет, что мне делать?» – думала Лидия.

Она просто на время взяла его у Эдгара. Она не могла отдать его врагам, не посоветовавшись с ним.

Но она хотела помочь Джимми.

«…О, знаю».

Лидии пришла в голову хорошая мысль, и она встала – так она могла смотреть сверху на гоблинов вокруг неё.

– Значит, вы отдадите мне его, если я отдам это вам.

Она раскрыла ладонь и показала гоблинам чёрный сверкающий камень.

~ Тот-тот, ~ закричали все.

– Тогда сделка заключена.

Убедившись, что все они кивнули, Лидия бросила камень в совершенно другом направлении.

Гоблины запаниковали и кинулись к нему.

В тот же момент Лидия потянула мальчика за собой.

– Теперь, поспешим. Нужно бежать, сейчас же.

Она как-то смогла выровнять его и, держа его за руку, выбежала за дверь. Звуков преследующих их гоблинов не раздавалось за спинами, но Лидия хотела оказаться как можно дальше отсюда так быстро, как могла.

– Алмаз… Ты спятила, отдав им алмаз, когда он принадлежит графу.

Джимми, ковыляя за ней, гневно рычал на неё.

«И это ты сказал, что был схвачен ради алмаза», – Лидия молча удивилась тому, что он по-прежнему пытался высмеять её.

– Это был просто кусок угля. Гоблины этого пока не поймут.

– …Угля?

Рядом с тем местом, где упал Джимми, было ведро с углём. Лидия украдкой взяла кусок угля, который был тех же размеров, что и алмаз в её ладони, и с его помощью одурачила гоблинов.

Они согласились обменять Джимми на то, что она показала им.

– Так ты обманула их.

– Обманула… это должно было спасти тебя.

В считанные секунды они достигли слабо освещённой улочки.

Здания нависали над ними с обеих сторон. Эта улочка пересекала бедный район города, повсюду валялись старые полуразрушившиеся кирпичи и осколки стекла, а ставни окон, расположенных на стенах зданий неравномерно, были сломаны.

Но это место тоже было захвачено в тоннели гоблинов, так что вряд ли им удалось сбежать из лабиринта.

Лидия начала терять направление и, когда она приостановила бег, Джимми выдернул свою руку.

– Где граф?.. Он должен был прийти, чтобы спасти меня.

– Да, он здесь. Мы все разделились, чтобы найти тебя.

Но он только подозрительно глянул на Лидию.

– Ты стянула у графа чёрный алмаз?

– А? Что ты говоришь?

В его кулаке внезапно оказалось зажато что-то, и, приглядевшись, она увидела, что это был кусок стекла с опасно острым краем.

– Ты, ты втёрлась в доверие к графу и стянула его у него, не так ли?

– Д-да что ты говоришь?

– Я с самого начала подозревал, что ты шпионка. Ты такая же, как он, тоже можешь видеть фейри. Тот, который схватил и запер меня.

– Подожди, у меня с Улиссом нет…

– Отдай настоящий алмаз. Бесполезно притворяться моей спасительницей и пытаться облапошить меня.

– Ты ошибаешься. Поверь, я…

– Ты просто притворяешься человеком, а по правде фейри, да? Ты работаешь на него, так ведь?

– Ты не…

– Тебе не одурачить меня!

С осколком в руке он прыгнул к ней. Лидия не представляла, что ей делать.

И вдруг Джимми остановился.

Армин схватила мальчика за руки и оттащила его подальше от Лидии.

– Стой, что ты делаешь. Она действительно сторонница лорда Эдгара.

Джимми сообразил, что это Армин, и, удивившись, потерял силы. Однако, он всё ещё не мог позволить себя поверить Лидии.

– Ты врёшь, она и тебя обманула!

Он затряс головой и ни с того ни с сего бросился в другом направлении.

Армин попыталась погнаться за ним, но, как только он исчез за углом тоннеля, она остановилась и вернулась назад.

Она, видимо, решила, что если погонится за Джимми, то разделится с Лидией.

– Мисс Карлтон, вы в порядке?

– Да. Но, Армин, как ты попала в это место?

– Я не вполне уверена. Я вошла в здание, где держали Джимми, но потом пространство вокруг меня вдруг искривилось и завертелось, так сказать, и, кажется, дороги и здания перенеслись в эту реальность.

– Так должно быть потому, что гоблины вырыли эти туннели. Пространство, где ты была, затянуло в лабиринт. Думаю, Эдгар и Рэйвен тоже где-то здесь, как и маркиз Бэкстон с Улиссом.

Армин мрачно кивнула.

– Множество членов Алой Луны также ищут Джимми, так что, боюсь, они тоже оказались утянуты сюда и потерялись здесь.

– Тот мальчик, надеюсь, он сможет встретиться с ними.

– Пока что давайте пойдём вперёд. Уверена, лорд Эдгар нуждается в вас.

«Могу поспорить, что нет».

Из-за Джимми, который так упорно оскорблял её, она растеряла всю свою уверенность. Он заставил её спрашивать себя, действительно ли её золотисто-зелёные глаза и тот факт, что она может видеть фейри, производят такое жуткое впечатление.

«Нет, нет, сейчас важнее то, что я осталась здесь, потому что я фейри-доктор».

Лидия сказала это себя и отправилась преодолевать тоннели вместе с Армин.

При ходьбе украшения на её одежде начинали позвякивать, и это беспокоило её. Заставляло тревожиться о том, что подумала Армин, когда увидела Лидию в наряде той куклы.

«Интересно, она подумала, что я пришла сюда, чтобы проверить слухи о романе Эдгара?

К тому же, на мне его пальто».

– Э-э, Армин, по поводу моей одежды, это не совсем так, чтобы я одела такое по своему желанию.

– Да, я могу понять, что случились какие-то проблемы. Но вам повезло, что лорд Эдгар смог одолжить вам своё пальто.

– Хм? Почему?

– Поскольку это была неплохая возможность, он, скорее всего, думал, что мог бы просто наслаждаться видом.

Лидия поняла, что Армин на самом деле была из тех людей, которые без проблем могли сказать настолько неловкие вещи.

– …Разве это не значит, что вид бы не таким уж приятным?

– Он, должно быть, не был уверен, что сможет ограничиться только любованием.

«О Боже».

Лидия решила, что пора менять тему.

Они продолжали смотреть сквозь сложные туннельные переходы, но теперь большинство из них заканчивались тупиками.

– Знаешь, у меня такое чувство, словно лабиринт гоблинов начинает становиться меньше.

– Если это правда, интересно, что это значит.

– Похоже, они пытаются собрать всех поближе к центру.

Она спрашивала себя, если все, кто вошёл в лабиринт, соберутся в центре, что планировал Улисс делать с ними.

Пока Лидия думала, внезапно под её ногами разверзлась дыра.

Армин тут же заметила это и схватила Лидию за руку, но земля под ней так же исчезла, и они обе упали вниз.

Упали они с небольшой высоты. Когда они мягко приземлились на землю, всё ещё держась за руки, это не так уж сильно отличалось от удара, который они почувствовали бы в реальности, но, когда Лидия попыталась встать, она почувствовала холодный, режущий край клинка у своей щеки и замерла.

– Добро пожаловать, леди.

Светловолосый юноша с усмешкой на лице появился в их поле зрения.

– Улисс!..

Армин попыталась ринять позицию для атаки, но Улисс обхватил Лидию рукой и притянул её к себе, заставляя Армин остановится.

– Не двигайся. Ты же не хочешь, чтобы женщина графа стала трупиком, правда? О-о, или, наоборот, тебя больше порадует, если она умрёт?

Толпа гоблинов появилась из воздуха и окружила их. Они, крича и вопя, били и пинали Лидию по ногам.

Они были безумно злы на неё за то, что отданный ею алмаз был ненастоящим.

Однако, к счастью для неё, Улисс, кажется, не знал, что у Лидии с собой был чёрный алмаз.

– Если тебе нужен заложник, возьми меня. Отпусти её, – запросила Армин.

– Не говори так, будто ты святая. Я не против прикончить её, ты же знаешь. Если я убью девчонку, а ты скажешь, что пыталась спасти её, но это было невозможно, и придёшь с плачем к нему, уверен, граф простит тебя.

– Глупость несусветная, – уверенно ответила Армин, и оттого усмехающийся Улисс прищёлкнул языком.

– Ясно. Сколько бы его любовниц ни померло, едва ли возможно, что он хоть пальцем тронет бывшую женщину Принца.

Хоть её так оскорбили, выражение на её лице ничуть не изменилось.

Лидия слышала, что все они были рабами. Однако осознание того, что Армин была обременена иной болью, нежели Эдгар и Рэйвен, заставило её трястись от боли и удушья.

– Иди впереди меня. Вы же хотите увидеть графа, не так ли? Фейри-доктор, если ты шатаешься по округе в пальто этого человека, то я могу предположить, что и он вошёл в этот лабиринт, так ведь? Я возьму вас к нему.

Улисс приказал Армин идти, по-прежнему указывая ножом в руке на Лидию.

Армин с тревогой смотрела на Лидию, кажется, она не знала, что делать. Должно быть, она беспокоилась, что если последует приказу Улиссу, Лидии придётся пройти через нечто ужасное.

– Армин, со мной всё хорошо.

Лидия не могла и дальше зависеть от Армин. Она прекрасно знала, что Улисс может быть тут.

Лидия не могла понять их боль, но она не оставалась здесь с намерением становиться для них обузой.

После того, как Лидия твёрдо согласилась на это, Армин кивнула и пошла в направлении, указанном Улиссом.


 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...