Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Алхимия в XIX столетии 4 страница




[136] Сравните так называемую «Аккадийскую формулу экзорцизма» самого раннего периода, известного востоковедам, к которой относится коллекция талисманов и амулетов (на самом деле, очень позднего периода), с большинством предписаний, которые мы находим вВендидаде (ФрагардХШ) относительно собаки. Кажется почти невероятным, что даже самый непонятливый из учеников Зенда может не понять, что, например, стих 49 (163) из того жеФрагарда, где говорится: «Потому что никакой дом, сделанный Ахуром, не мог бы существовать на земле, если бы не две моих собаки, пастушья собака и сторожевая собака», — не может на самом деле иметь отношения именно к этим животным. Комментарий к нему (Сад-дар, 31) абсурден и смешон. Имеется в виду совсем не то, что там говорится — «ни одна голова домашнего скота не останется в живых, кроме собак», а то, что все человечество, обладающее наивысшим интеллектом среди разумных представителей животного мира, могло бы под влиянием Ангра-Маинйу самоуничтожиться физически и духовно, если бы не было «собак» — двух наивысших духовных принципов. Собака Вангхапара (комментатор называет ее ежом! ) — «доброе существо среди созданий Доброго Духа, которое с полуночи [время нашего невежества] до восхода солнца [духовное просвещение] выходит и убивает тысячи существ Злого Духа» (Фрагард XIII, 1) — есть наша духовная совесть. Тот, кто убивает ее (то есть заглушает ее голос внутри себя), не найдет пути через мост Чинват (ведущий в рай). Сравните теперь эти символы с символами аккадийских талисманов. Даже в том искаженном виде, в каком они представлены в переводах Г. Смита, можно увидеть, что семь собак («желтая», «голубая», «пятнистая» и т. д. ) имеют отношение к тем же семи человеческим принципам, которые выделяет оккультизм. Полный набор так называемых аккадийских «формул экзорцизма» изобилует ссылками на семь злых и семь добрых духов, которые суть наши принципы в их дуальном аспекте.

[137] Яшты. XV, 3.

[138] Да простят нас европейские санскритологи и исследователи Зенда, но мы хотели бы спросить, знают ли они, кем была маздейская богиня Ардвисура Анахита? Мы утверждаем (и можем доказать свое утверждение), что упомянутый персонаж, которого умолял Ахура, и Сарасвати (брахманическая богиня тайной или оккульт­ной мудрости) являются одним и тем же. В чем же смысл философии Высшего Божества, «всемогущего и всезнающего Абсолюта», ищущего помощи у своего собственного творения?

[139] Фрагард II, 3 (7).

[140] См. Fragments of Occult Truth.

[141] Фрагард II, 2 (4).

[142] Фрагард II, 11.

[143] Чистота речи, чистота действия, чистота мысли.

[144] Почему мы находим Зороастра в Бундахишне предлагающим жертву в «Айран-Ведж» (искаженное название Ариана-Вайджа) и где и какой была эта страна? Хотя некоторые востоковеды называют ее «ненастоящей страной», а другие считают, что она находится где-то в районе бассейна Аракса, последний не имеет ничего общего с Ариана-Вайджа. Последний Заратуштра должен был выбрать и действительно выбрал берега Аракса в качестве колыбели для своей вновь возрожденной религии; только в эту | колыбель попал ребенок, рожденный и вскормленый где-то в другом месте, а именно — в Ариана-Вайджа (настоящий «источник Ариев», отождествлявшихся тогда со всем благородным и истинным), которое идентифицируется с Шамбалой индусов и архатов, в месте, сейчас также считающемся мифическим. Во Фрагарде II, 21 (42) Ахурамазда созывает «сход божественных язатов» и Йимы, первого человека, «из отличных смертных», в Ариана-Вайджа — «в дальних землях восходящего солнца», — говорит халдейская Книга Чисел, написанная на Евфрате. Те из парсов, кто имеют уши, да услышат и — сделают свои выводы; и может обнаружиться, что брахманы, пришедшие с севера в Индию, принеся с собой все учения тайной мудрости, явились из мест, расположенных намного дальше к северу, чем озеро Манасаровара.

[145] Chips from a German Workshop. Vol I, p. 84 (ed. 1881).

[146] Аммиан Марцеллин. Римская история. Кн. XXIII, гл. 6, §32.

[147] Strom. Book I, ch. xv.

[148] Anathema maranata — Да будет проклят, да будет отлучен! (лат. ) — Прим. пер.

[149] Этот отрывок является переводом страниц 54-55 труда Фра Франческо Оразио делла Пене ди Билли, озаглавленного «Breve notizia del regno del Thibet», 1730, переизданного в Париже в 1835 г., с примечанием Кларпрота в «Nouveau Journal Asiatique». — Прим. сост. англ. изд.

[150] Откр 21, 10-21. -Прим. ред.

[151] [Первая из указанных работ — это перевод Самюэля Биле с китайского книги Hienen Tsiang'a «Si-yu-ki», вторая работа принадлежит перу Артура Лилли. — Прим. сост. англ. изд. ]

[152] Тибетский эквивалент Шакьямуни. — Прим. ред.

[153] Саньяй — соответствует понятию Будды в Тибете. — Прим. сост. англ. изд.

[154] Божественный обет, — Прим. ред.

[155] Опадма или Амитабха Будда — одно из имен Будды. — Прим. ред.

[156] Гелонг — тибетский Бхикшу (санскр. ), буддийский монах. — Прим. ред.

[157] Будда par exellence (в полном смысле слова). — Прим. сост. англ. изд.

[158] Нгагпа — «Подобный Будде» (санскр. ) — Прим. сост. англ. изд.

[159] [Заголовок труда Дслла Пене, приведенный здесь, не соответствует итальянскому оригиналу, однако скорее всего это одна и та же работа, как ясно из последующего цитируемого отрывка. Что же касается второй работы, видимо, ее полное название: «Narratives of the Mission of George Bogle to Tibet and of the Journey of Thomas Manning to Lhasa». Edited by Clements Robert Markham, London, 1876. 8vo. Представляется, что у сэра К. Р. Мархама (1830 —1916), известного географа и путешественника, нет другой работы по Тибету. — Прим. сост. англ. изд. ]

[160] Тибетский эквивалент Нирваны. — Прим. сост. англ. изд.

[161] Крия-Шакти (санскр. ) — творящая сила мысли. — Прим. ред.

[162] Санкхья — философия Капилы.

[163] Мишель-Эжен Шеврель, известный французский химик; род. в 1786 г. Умер в Париже в 1889 г. в возрасте 103-х лет. — Прим. сост. англ. изд.

[164] Имеется в виду Британский музей. — Прим. ред.

[165] Другое название философского камня. — Прим. ред.

[166] Royal Masonic Cyclopedia, p. 310.

[167] Букв.: «под рукой»; по секрету, секретно (лат. ); здесь: втихую. — Прим. ред.

[168] Западным мудрецам. — Прим. ред.

[169] Быт 6, 2.

[170] Св. Павел объясняет это совершенно ясно: по его словам, Сарра символизирует вышний Иерусалим, а Агарь — «гору Синай в Аравии», которая «соответствует нынешнему Иерусалиму» (Тал 4, 25-31).

[171] А. де Губернатис (A. de Gubernatis. Zoological Mithology. Vol. 1, pp. 402-403, 428-432), который полагает, что поскольку «на санскрите баран называется mesha или meha, то есть проливающийся, изливающийся», то, следовательно, Золотое Руно греков должно было быть «пеленой... льющейся потоком воды»; и Ф. Л. В. Шварц, который сравнивает овечье руно с ненастной ночью и говорит, что «блеяние барана — это звук, кажущийся исходящим из грозового облака» (F. L. W. Schwartz. Ursprung der Mythologie, p. 219, note 1), заставляют нас рассмеяться. Эти славные ученые мужи сами, пожалуй, чересчур витают в облаках, чтобы их фантастическая интерпретация когда-нибудь была принята серьезными исследо­вателями. Тем не менее, П. Дешарме (P. Decharme), автор работы «Mythologie de la Grece antique», похоже, разделяет их мнения.

[172] Lives of the Necromancers. — London, 1834 и 1876. — Прим. сост. англ. изд.

[173] Универсальный растворитель (лат. ). — Прим. ред.

[174] Философский камень (лат. ). — Прим. ред.

[175] Высшее благо (лат. ). — Прим. ред.

[176] «The Study of Alchemy in China», by the Rev. W. A. P. Martin, of Peking. (Доклад, сделанный в октябре 1868 г. на заседании Восточного Общества в Нью-Хэвене, Пенсильвания, США). — Прим. сост. англ. изд.

[177] Иосиф Флавий, древнееврейский историк, автор «Иудейских древностей». — Прим. ред.

[178] Цитируется доктором Александром Уайлдером в его работе «New Platonism and Alchemy», Albany, N. Y., 1869, p. 26. — Прим. сост. англ. изд.

[179] Там же.

[180] «Centrum Naturae Concentratum», или «The Salt of Nature Regenerated». Написано Алипилием Мавританином, опубликовано в Англии в 1696 г. (British Museum, 1033, d. 35). Цитированный отрывок находится на страницах 78-80. — Прим. сост. англ. изд.

[181] т. е. в алхимии. — Прим. ред.

[182] Отрывок из небольшой книги Иренея Филалета Космополита, озаглавленной «Secrets Revealed, or An open entrance to the Shut Palace of the King» (London, 1669, 8vo. ). Отрывок можно найти в главе 13, с. 33, он соответствует копии, находящейся в Британском музее. — Прим. сост. англ. изд.

[183] New Platonism and Alchemy, p. 26. — Прим. сост. англ. изд.

[184] Там же, р. 28. — Прим. сост. англ. изд.

[185] Там же. — Прим. сост. англ. изд.

[186] Втор 30, 14.

[187] Irenaeus Philaletha или Eirenaeus Philalethes. Ripley Revived. 1678, pp. 159-160. — Прим. сост. англ. изд.

[188] New Platonism and Alchemy, p. 29. — Прим. сост. англ. изд.

[189] Игра слов: в английском языке pretender означает «притворщик», «обманщик»; а также «претендент». — Прим. ред.

[190] Occult — «тайный», «скрытый», «сокровенный», «оккультный». — Прим. ред.

[191] Деян 8

[192] Латинское название произведения Роджера Бэкона — «De mirabili potestate artis et naturae». Дата публикации оригинала приблизительно 1256-57 гг. Перевод отрывка, цитированного Е. П. Б., сверен с копией в Британском музее, которая является точным переводом «собственной копии д-ра Ди», опубликованной в Лондоне в 1659 г. Отрывок находится в главе VIII, стр. 37. — Прим. сост. англ. изд.

[193] Велика истина и она восторжествует (лат. ). — Прим. ред.

[194] По-видимому, имеется в виду «Божественный Пимандр Гермеса Меркурия Трисмегиста». — Прим. ред.

[195] Grand Chapter, State of New York, Order of The Eastern Star. Lecture and Discourses in the Grand Chapter: Woman and the Eastern Star, April 4, 1877.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...