Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

I .1 Художественный текст и его основные характеристики




Образные сравнения в художественном тексте

Дипломная работа по филологии


Содержание

Введение

Глава I. Образное сравнение как средство создания образности художественного текста

I.1 Художественный текст и его основные характеристики

I.2 Образность художественного текста и средства ее создания

I.3 Образное сравнение и его место в системе изобразительно-выразительных средств

I.4 Структура и функции образного сравнения в художественном тексте

Глава II. Структурно-семантический анализ образных сравнений в художественном тексте

II.1 Классификации сравнений

II.2 Семантическая структура образных сравнений

II.3 Стилистический потенциал авторских сравнений

Заключение

Список использованной литературы

Список литературных источников

Приложение _Toc180678546


Введение

 

Художественное творчество - это особый способ познания и освоения человеком действительности. Художественная речь существует преимущественно в письменной форме. Устное ее представление (актером, чтецом и т.п.) носит вторичный, опосредованный характер. Оно неотделимо от личности и восприятия говорящего и меняется в связи с изменением последнего. Единицей же художественной речи следует считать законченное сообщение - целый текст, завершенное произведение.

Основная функция художественного текста заключается в эстетическом воздействии на читателя. Автор стремится вызвать у него чувства, эмоции, ассоциации, и с этой целью именно в художественном тексте, как ни в каком другом, широко используются различные изобразительные и выразительные средства языка. Одним из наиболее ярких средств является образное сравнение (simile).

Приём сравнения играет огромную роль в жизни и деятельности человека: сравнение применяется как метод познания действительности, ведущий к установлению характерных признаков предмета; вместе с тем сравнение широко употребляется и в качестве приёма художественной речи, служащего одним из средств зарисовки образа. Как художественный приём, сравнение - это сопоставление двух явлений, предметов, людей и их черт и т.д. - по признаку, наиболее выражающему замысел, позицию, мироощущение автора. В результате сопоставления лиц, характеров, событий с другими объектами сравнения изображаемое как бы конкретизируется, становится более очевидным и выразительным. Образное сравнение является мощным средством характеристики явлений и в значительной степени способствует раскрытию авторского мироощущения, выявляя субъективно - оценочное отношение писателя к фактам объективной действительности.

Исследованием образного сравнения как одного из наиболее ярких изобразительно - выразительных средствзанимались многие лингвисты, но до сих не существует единого мнения по ряду вопросов, связанных с данным стилистическим приемом. Так, разные лингвисты предлагают различные классификации образных сравнений в зависимости от признаков, положенных в их основу. Особый интерес представляет анализ образных сравнений в произведениях художественной литературы, способов, с помощью которых они раскрывают взгляд автора на тот или иной предмет, то есть особой роли образного сравнения в отражении художественного замысла писателя. Все это определяет актуальность избранной темы.

Объектом исследования является образное сравнение в художественном тексте.

Цель работы: всесторонне проанализировать сравнение как одно из стилистических средств, участвующих в создании образности художественного текста.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

) рассмотреть понятие текста в трактовках различных лингвистов;

) определить основные характеристики художественного текста;

) рассмотреть понятие образного сравнения, выделить его признаки, типы, структурные образцы;

) найти примеры общеупотребительных и авторских сравнений в художественной литературе и проанализировать их структуру.

Методы исследования: описательный, компонентный, структурно-семантический и контекстуальный анализ.

В настоящей работе выдвигается следующая гипотеза: образное сравнение, являясь одним из приемов создания образности в художественном тексте, обладает стилистическим потенциалом.

Дипломная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, списков использованной научной литературы и литературных источников. Во Введении называется тема дипломной работы и подчеркивается ее актуальность, определяются объект, цель, задачи и методы исследования, а также структура работы. Первая глава знакомит с образным сравнением как одним из изобразительно-выразительных средств художественного текста. Во второй главе приводятся классификации образных сравнений, данных различными лингвистами; доказывается то, что образное сравнение обладает стилистическим потенциалом. В Заключении даются основные выводы по всей работе.


Глава I. Образное сравнение как средство создания образности художественного текста

I.1 Художественный текст и его основные характеристики

 

Определение текста, которое можно было бы считать исчерпывающим и которое носило бы терминологический характер, еще не выработано. Подобно другим наукам лингвистика нередко оперировала понятиями, не получившими полного объяснения. Известны многовековые попытки определить понятия «слово» и «предложение». В настоящее время к ним можно отнести и понятие «текст».

Однако понятие текста целесообразнее всего рассматривать в рамках того направления в языкознании, которое наиболее стремительно развивалось во второй половине 60-х - в 70-х гг. и получило название лингвистики текста.

Развитие этой лингвистической дисциплины в зарубежном языкознании явилось закономерной реакцией на ограниченность и идеализм некоторых методов в лингвистическом исследовании, утверждавшихся до сих пор прежде всего в рамках американского структурализма, и в особенности при построении лингвистической теории представителями генеративной трансформационной грамматики.

Текст понимается обычно как некоторая законченная последовательность предложений, связанных по смыслу друг с другом в рамках общего замысла автора [Иванова, c.12]. Взаимообусловленная связанность, или когерентность, таких предложений становится одним из важнейших критериев определения. Так, К. Бринкер подчеркивает, что текст - это когерентная последовательность предложений или, иначе, связанная по смыслу друг с другом последовательность предложений [Brinker, с.51].

Из такого определения первоначально для исследователя вытекала задача установления видов этой связи и определения правил передачи ее во избежание ложной трактовки текста читателем. При этом наибольшее внимание уделялось различного рода текстовым повторам, особенно именным. Устанавливалось, что возможен так называемый чистый повтор, без модификаций, или оказывалась возможной замена слова на синоним (друг - приятель), на местоимение (друг - он), на слово более широкого или узкого значения, на перифразу, сочетание с придаточным предложением и т. д.

Наряду с интересом к повторам и текстовым заменам был характерен в целом поиск единиц большей протяженности, чем предложение, внутри текста и анализ такого рода единиц - сложного синтаксического целого, сверхфразового единства, абзаца [Лотман, с.32].

Заметные успехи в разработке этих вопросов были сделаны в отечественном языкознании. В это время появилось большое количество работ, исследующих как межфразовые отношения и связи, так и проблемы единиц, промежуточных между предложением и текстом, а также вопросы структуры и свойств текста в целом. Существенную роль при таком анализе играла идея анафорических отношений, выявляющихся между различными единицами построения. Отмечалось, что аналогичность требует линейной первичности для исходного имени и вторичности - для анафорически соотнесенной замены. Эта линейная распределенность исходных, т. е. первично упомянутых, и вторичных, анафорических имен вызвала большой интерес к первой, начальной, абзацной фразе, ее структуре и текстовой сущности упоминаемых в ней имен. Выявившаяся оппозиция пред упомянутости-первоупомянутости текстовых элементов привлекла внимание и к другим явлениям текста, тесно связанным с идеей пред упоминания, известности-новизны, - порядок слов, тип актуального членения высказывания, распределение определенных и неопределенных артиклей и других средств выражения категории определенности - неопределенности. Интерес к структуре первой - не первой фразы выразился в появлении многочисленных работ о структуре абзаца.

Эти и подобные наблюдения и выводы, характерные для лингвистики текста на первом этапе ее развития, когда исследователи занимались главным образом изучением видов связи языковых единиц в тексте, в связи с чем данная дисциплина определялась как лингвистика связного текста, не могут считаться принципиально новыми. О правилах связи предложений говорилось еще в античной риторике, о правилах порядка слов, употреблении артиклей и др. многое говорится в учебниках по грамматике и стилистике. Однако повышенное внимание лингвистов к тексту определялось, как вскоре стало ясно, не только интересом к этим теоретически довольно простым и не новым идеям о когезии, т. е. внутренней связанности, и анафоре в тексте. Весь круг идей и проблем лингвистики текста, возникнув первоначально на этой узкой базе понятий связного текста, претерпевает существенное расширение, а формирующаяся лингвистика текста постепенно смещает свои онтологические акценты. Первым этапом на пути к такой новой ориентации можно рассматривать дефиницию лингвистики текста как науки, изучающей «язык в действии». В соответствии с таким определением можно было предположить, что лингвистика текста будет заниматься изучением употреблений языковых единиц в речи. Именно так первоначально и была понята лингвистика текста. Однако сосюровская дихотомия «язык - речь» приписывает речи индивидуальность, определенную случайность проявляемых характеристик, ценность которых состоит в возможном будущем обогащении языковой системы, тогда как лингвистика текста стремится к поиску "общих закономерностей, а не к анализу отдельных употреблений. Задача лингвистики текста - найти и построить систему грамматических категорий текста с содержательными и формальными единицами именно этой сферы.

На современном этапе лингвистика текста подчеркивает не столько проблемы семантической и формальной близости последовательно расположенных высказываний, сколько вопросы коммуникативного плана, задачи исследования условий коммуникации, обеспечивающих однозначное толкование единиц создаваемого текста [Домашнев, с.41]. Коммуникативная направленность как важный аспект оценок понятия текста наиболее отчетливо проявляется в определении текста, которое дает Г. Глинц: «Текст - это речевое произведение, созданное автором с интенцией идентичного восприятия и зафиксированное с целью одинакового последующего воздействия, как правило, не на отдельного коммуниканта, а на несколько, и даже на множество коммуникантов»[Glinz, с.32].

.Я. Тураева понимает текст как «некое упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию» [Тураева,с.56]. Авторы обоих определений обращают внимание на коммуникативную и прагматическую значимость текста.

Различные дефиниции текста приводятся в книге И.Р. Гальперина «Текст как объект лингвистического исследования». Автором дается и более узкое определение текста, которое исключает из рассмотрения устную речь и согласно которому текст является произведением речетворческого процесса, обладающим завершенностью, объективированным в виде письменного документа, литературно обработанным в соответствии с типом этого документа, произведением, состоящим из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи. Текст - это произведение, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку.

Если устную речь характеризует звуковое воплощение, то для текста характерно графическое воплощение. Если устную речь отличает линейность, то текст характеризует многомерность. Устная речь линейна, так как она имеет лишь звуковое воплощение. Запись (графическая или на магнитную ленту) меняет ее качества. Таким образом, устная речь необратима - отзвучала и вернуться к какому-либо ее отрезку нельзя. Текст многомерен, так как возможно множественное возвращение к любому его участку. Если речь есть движение, процесс, то текст характеризует двойственная природа - способность находиться и в состоянии покоя, и в состоянии движения. Если существование речи во времени ограничено временем звучания данной речи, то существование текста практически ничем не ограничено [Гальперин 2007, с.11].

Текст не только отражает действительность, но и сообщает о ней. Семантика текста включает номинативный и коммуникативный компоненты. В тексте пересекаются коммуникативная, когнитивная (познавательная) и эмотивная функции.

Как высшее коммуникативное целое текст является и закрытой и открытой системой. Закрытость текста в его сущностных признаках - ограниченности и законченности. Как некая объективная реальность текст существует в определенных параметрах вне сознания творящего и воспринимающего его субъекта. В этом смысле он представляет собой закрытую систему, для которой характерно состояние покоя. Однако этим понятие «текст» не исчерпывается. Текст актуализируется в сознании получателя и в процессе сотворчества. При освоении текста читателем объем информации, передаваемой им, постоянно изменяется. В этом смысле текст представляет собой открытую систему, для которой характерно состояние движения.

Открытость текста как особой знаковой системы определяется особенностями его восприятия. Текст же есть единство системного и индивидуального. Системность текста отражает требование получателя к отправителю - моделирование текста по моделям, заданным языковым кодом. Индивидуальность текста есть результат бесконечной вариативности материальной формы, несущей художественный образ.

Углубление познаний о тексте, подход к тексту с различных точек зрения, естественно, приводит к появлению новых определений текста. Это не удивительно. Объект такой высокой сложности, как текст, может быть предметом различных подходов. Для данной работы наиболее приемлемой точкой зрения будет понятие текста, рассмотренное И. Р. Гальпериным, который дает следующее определение: «Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющих определенную целенаправленность и прагматическую установку» [Гальперин 2007, с. 13].

Одним из видов текста является художественный. Каждое художественное произведение является результатом образного познания и отображения реальной действительности художником. Художественное литературное произведение обладает силой рационального и эмоционального воздействия на читателя благодаря индивидуально-образному изображению мира писателем. Изображая действительность, писатель неизбежно отражает свое видение мира, свое к нему отношение, сочетает правду и вымысел [Брандес, с.72]. Все это реализуется в тексте художественного произведения. «Конкретный художественный текст,- пишет Г.В. Степанов,- передает такой смысл, который, по нашему мнению, не может быть выражен синонимичными высказываниями. Художественный смысл не может быть «семантически представлен», независимо от данного языкового оформления. Изменение языкового оформления влечет за собой либо разрушение конкретного художественного смысла, либо создание нового»[Степанов, с.44].

Таким образом, отличительной чертой художественного текста является то, что он содержит не только семантическую, но и так называемую художественную или эстетическую информацию. Эта художественная информация реализуется только в пределах индивидуальной художественной структуры, т.е. конкретного художественного текста. Носителями художественной информации в тексте могут быть любые его элементы.

В языке различаются элементы, имеющие семантическое значение, соотнесенные с определенными объектами внеязыковой действительности, и элементы, имеющие лишь внутриязыковое, например грамматическое, значение (служебные слова). Различаются также структурно-значимые элементы уровня языка и их варианты на уровне речи.

В художественном тексте любые элементы, как уровня языка, так и уровня речи, являются элементами структурно значимыми. Любые формальные элементы языка, включая графические средства, могут приобретать самостоятельную значимость. И как те, так и другие могут являться в тексте носителями эстетической информации [Виноградов 1959, с.52].

Эмоциональным воздействием языковые элементы любого уровня обладают только в системе текста, в определенной текстовой структуре, где они выступают не изолированно, а во взаимодействии с другими языковыми элементами в определенном контексте, протяженность которого различна - от микро контекста словосочетания до целого текста. Иногда, как уже было сказано, в понятие контекста, необходимого для реализации художественного воздействия того или иного элемента, включаются и так называемые вне текстовые структуры.

Другой специфической чертой художественного текста как единицы эстетической коммуникации является его абсолютная антропоцентричность, т. е. познание и отражение мира в произведении художественной литературы направлено в первую очередь на познание человека, а все изображаемые художественные события есть средство его всестороннего показа. Даже в жанрах басни, сказки и т. п. изображение моделируется по законам человеческого бытия и проникнуто духом человеческого «я». Свои ценностные представления о человеке писатель - как центральный субъект художественно-познавательной деятельности - развивает прежде всего в системе образов создаваемых им действующих лиц. Читатель как завершающее звено духовно-практической деятельности по эстетическому овладению действительностью воспринимает эти образы и обогащает их субъективным смыслом в зависимости от собственных взаимоотношений с действительностью. Таким образом, категории автор - персонаж - читатель являются смысловыми центрами антропометрической структуры литературного произведения.

Как уже отмечалось, различные читатели извлекают из художественного текста неодинаковую по своему объему смысловую и эстетическую информацию. Восприятие художественной информации, а также интерпретация смысла произведения читателем зависят от его эрудиции, личных вкусов и пристрастий. Чтение художественной литературы - процесс творческий, который идет от живого созерцания конкретного, единичного и особенного персонажей к познанию их абстрактного, всеобщего, того, что составляет сущность человека и определяет его поведение,- к познанию закономерностей социального порядка. По-разному воспринимаются и интерпретируются одни и те же произведения в различные эпохи: современниками писателя и последующими поколениями читателей. Трагедия И. В. Гёте «Фауст» актуальна и сегодня, однако она интерпретируется нашими современниками по-новому, с учетом исторического опыта человека XX века, что отражается и в современном прочтении и постановке трагедии режиссерами.

Это позволяет говорить о полисемантичности художественного текста как об одном из его свойств. Полисемантичность художественного текста наиболее ярко проявляется при толковании лирических стихотворений, в меньшей степени в прозаических фабульных текстах. В ряде случаев полисемантичность может быть результатом авторского замысла, автор предоставляет читателям возможность делать оценки и выводы. Однако любой художественный текст при всей полисемантичности имеет свое инвариантное ядро, которое не допускает диаметрально противоположных толкований текста.

Художественному тексту в большинстве случаев присуща и полифункциональность. В нем может совмещаться несколько функций: эстетическая и философская («Улисс» Д. Джойса, трагедия Шекспира «Макбет») [Домашнев, с.14-15].

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...