Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. - Ленинград: Учпедгиз., 1960.




28. Кухаренко В.А. Интерпретация текста - М.: Просвещение,1988.

.   Кухаренко В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи.- Одесса, 1973.

.   Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Сб. статей - Л.,1974.

.   Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М: Просвещение,1970.

.   Михайлов Л.М. Прагматика немецкой диалогической речи. - М., 1986.

.   Мороховский А.Н., Воробьева О.П. Стилистика английского языка. - Киев: Высшая школа,1991.

. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании.- Владимир, 1974.

. Пешковский А.М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы.- М.: Просвещение,1927.

. Прохорова В.И. и Сошальская Е.Г. Хрестоматия английской лингвистической литературы по стилистике. - М.: изд. МГПИИЯ, 1969.

. Рудяков Н.А. Основы стилистического анализа художественного произведения.- Кишинев, 1972.

. Степанов Г.В. Несколько замечаний о специфике художественного текста//Лингвистика текста. Сборник научных трудов МГПИИЯ. им. М.Тореза - М.: Просвещение,1976.

. Томашевский Б.В. Стилистика и стихосложение.- Л.,1952.

. Томашевский Б.В. Стих и язык. - М.- Л.,1959.

. Томашевский Б.В. Язык и стиль.- Л.,1952.

. Тураева З.Я. Время грамматическое и время художественное. -АДД, Л., 1974.

. Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М.: Просвещение, 1986.

. Успенский Б.Поэтика композиции. - М.: Просвещение, 1970.

. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка.- Новосибирск, 1969.

. Хованская З.И. Принципы анализа художественной речи и литературного произведения.- Саратов, 1975.

. Шкловский В.О. Художественная проза.- М.: «Советский писатель», 1961.

. Шкловский В.О. О теории прозы. - М.- Л., 1925.

. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. -М.: Просвещение,1959.

51. Akhmanova O. Linguostylistics: Theory and Method.- М.: изд. МГУ, 1972.

. Arnold I., Diakonova N. Three Centuries of English Prose. -L., 1967.

. Brinker K. Textlinguistik.- Düsseldorf, 1972.

. Сrystal D. and Davy D. Investigating English style.- London: Longmans, 1969.

. Enkvist N. E.SpencerJ. and Gregory M.Linguistics and Style. - London: Longmans, 1964.

. Galperin I.R. An essay in Stylistic Analusis. - М., 1968.

. Galperin I.R. Stylistics.-М.: Moscow Higher School, 1977.

. Glinz H. Soziologisches im der Kerbereich der Linguistik. -Düsseldorf, 1971.

59. Jakobson R. The Metaphoric and Metonymic Poles. In: Fundamentals of Language.-Gravenhodge, 1956.

. Kukharenko V. Seminars in Style.- M.,1971.

. Read H. English Prose Style. - London: Longmans, 1963.

. Sosnovskaya V. Analytical Reading. -M.,1974.

. Ahern C.P.S. I love you.-M.: Harper, 2009.

. Alcott L.M. An Old-Fashioned Girl. -M.: Penguin, 2008.

. Aldington R. All Men are Enemies. -London: Chatto Windus, 1934.

. Burns R. Collected Poems of Robert Burns. - М: Poetry Library, 2007.

. Cary J. The Horse's Mouth. -London: Joseph, 1957.

. Сhase J. Cade. -M.: Айрис-Пресс, 2007.

69. Diсkens C. A Christmas Carol. - М.:Wordsworth Editions Limited,1993. <http://www.bookland.ru/adv_search.php?izdatel=Wordsworth+Editions+Limited&tochno=1>

. Hardy T. Tess of the D`Ubervilles.- M: ACТ Астрель, 2006.

. Harris C. Dead as a Doornail. - М.: ACE Books, 2006.

. Galsworthy J. The Forsyte Saga. In Chancery. -M.: Progress Publishers Moscow, 1964.

. Galsworthy J. The Forsyte Saga. To Let. - М.: Progress Publishers Moscow, 1964.

. Galsworthy J. The Man of Property. -М.: Progress Publishers Moscow, 1964.

75. GardnerL. Alone. - М.: Orion, 2005.

76. Gaskell Е. Mary Barton. -М.: Учпедгиз Moscow,1953.

. Lawrence D. Women in Love. -М.: Penguin, 2005.

78. McBain Ed. King's Ransom. Stage 5.- London: Oxford University Press, 2008.

. Maugham W.S. Theatre. - М.:, Юпитер-Импэкс, 2007.

. Maugham W.S. The Escape and Other Stories. -М.: Айрис-Пресс, 2008.

81. Shakespeare W. Sonnets.- М.: Равновесие, 2009.


Приложение

C писок общеупотребительных образных сравнений

Англ. Рус.

As bitter as gall горький, как полынь

As black as a crow, as a raven, as a raven's wing черный, как ворон

As black as coal черный, как сажа

As black as ink мрачный, безрадостный

As black as hell, as midnight совершенно темно

As black as sin, as thunder мрачнее тучи

As blind as a bat, as a beetle совершенно слепой

As bold, brave as a lion храбрый, как лев

As bright as a button, as a new penny, as a new pin нарядный, с иголочки

As brisk as a bee очень проворный

As brittle as glass хрупкий, как стекло

As brown a berry загорелый

As busy as a bee, аs a hen with one chicken очень занятыйclean as a whistle прямо, начистоclear as a bell ясно слышимыйclear as crystal чёткий, ясный

As clear as a day, as daylight ясный, как деньclear as mud (ironic) совершенно неясноclear as two and two make four ясно, как дважды два - четыре

As clear as the sun at noonday ясно, как деньclosed as an oyster нем, как рыбаcold as charity, as ice, as marble, as a stone холодный, как ледcommon as dirt самый обычныйcool as a cucumber совершенно невозмутимыйcrazy as a bedbug рехнувшийсяcrooked as a corkscrew бесчестный: пробу негде ставить

As cross as a bear не на шутку рассерженныйcross as two sticks в плохом настроенииcunning as a fox хитрый как лисаdark as midnight ни зги не видно

As dead as a herring бездыханный

As deaf as an adder, as a post глухая тетеря

As deep as a well глубокий, как колодец

As different as chalk and cheese ничего общего

As dry as a bone высохший

As dry as а mummy высохший, как мумия

As drunk as a fiddler пьян в стельку

As dull as ditch-water невыносимо скучный

As dumb as a fish нем, как рыба

As dumb as a wooden Indian глуп, как пробка

As easy as ABC легче лёгкого

As easy as falling off a log проще простого

A face as long as a fiddle унылое, мрачное лицо

As fair as a lily прекрасный, как лилия

As far back as ещё, уже

As fast as a hare быстрый, как заяц

As fast as one's legs can carry one со всех ног, сломя голову

As fat as a pig толстый, как боров

As fat as butter пухленький

As fine as a fiddle в добром здоровье, как нельзя лучше

As fine as silk мягкий, как шелк

As firm as a rock неподвижный, как скала

As dumb as a fish нем, как рыба

As flat as a board плоский, как доска

As flat as flounder, as a pancake, as your hand совершенно плоский

As fleet as a deer быстроногий, как лань

As free as the wind свободный, как ветер

As fresh as a daisy пышущий здоровьем

As fresh as paint бодрый, свежий

As full as a googol переполненный

As funny as a crutch (ironic) ничего смешного

As good as one's word верный своему слову

As good as a play очень забавно

As good as gold золотой человек

As good as pie паинька

As good as wheat подходящий

As silly as a goose глуп, как пробка

As harmless as a dove кроткий, как голубка

As heavy as lead тяжелый, как свинец

As helpless as a baby беспомощный, как ребенок

As lean as a rake худ, как щепка

As light as a feather легкий, как пух

As light as a butterfly легкомысленный

As long as one's arm длиннющий

As mad as a March hare не в своем уме

As merry as a cricket полный жизни

As merry us a marriage-bell очень весёлый

As mildas a dove, as a lamb, as milk кроткий, как овечка

As mute as a statue нем, как рыба

As quiet, silent as a mouse тихий, как мышка

As heat as a bandbox с иголочки

As neat as a (new) pin, as a ninepence чистенький, аж всё блестит

As numberless as the sands бесчисленные, как песчинки

As near as no matter почти, на волосок от

As obstinate, stubborn as a mule упрямый, как осёл

As old as Adam старо, как мир

As old as Methuselah старый, как Мафусаил

As pale as a ghost смертельно белый

As pale as ashes бледный, как полотно

As plain as daylight ясно, как день

As plain as the nose on your face совершенно очевидно

As plain as the sun at noonday яснее ясного

As plump as a partridge пухлый, толстенький

As poor as a church mouse беден, как церковная мышь

As poor as Job беден, как Иов

As proud as a peacock важный, как павлин

As proud as Lucifer гордый, как дьявол

As pleased as punch очень доволен

As pure as a lily чистый, непорочный

As quick as a flash быстрый, как молния

As red as a сherry кровь с молоком

As red as a lobster красный, как рак

As red as a turkey cock красный, как индюк

As red as blood красный, как кровь

As red as fire огненно-красный

As regular as clockwork с точностью часового механизма

As safe as the Bank of England надёжный, устойчивый

As salt as brine одна соль

As sick as a cat испытывающий приступ рвотыsilent as the grave нем как могила

As slick as a whistle ловко, начисто

As slow as a snail медлительный

As slow as a tortoise медленный, как черепаха

As smart as paint ловкий, находчивый

As smart as a steel trap проницательный, блестящий (человек)

As smooth as glass гладкий, как стекло

As snug as a bug in a rug очень уютно

As soft as butter, down, silk, velvet мягкий, как пух

As sound as a bell здоров, как бык

As sour as vinegar кислый, как уксус

As straight as an arrow прямой, как стрела

As straight as a poker прямой, словно аршин проглотил

As straight as a die прямолинейный

As stupid as a donkey глуп, как осел

As sure as a gun верно, как дважды два - четыре

As sure as eggs is eggs как пить дать

As sure as fate несомненно, неизбежно

As sweet as honey сладкий, как мёд

As swift as an arrow с быстротой молнии

As tall as a maypole "каланча"

As tame as a chicken ручной, как цыпленок

As tender as a chicken нежное, как курятина (о мясе)

As thin as a lath худ, как щепка

As tight as a drum туго натянутый

As timid as a hare трусливый, как заяц

As tough as leather жёсткий, как подошва (о еде)

As true as flint преданный душой и телом

As true as the needle to the pole надежный

As ugly as a scarecrow страшен, как пугало

As unstable as water неустойчивый, непостоянный

As warm as toast очень теплый

As watchful as a hawk зоркий, как ястреб

As weak as water слабенький, хиленький

As welcome as flowers in May долгожданный, весьма кстати

As welcome as a storm нужен, как собаке пятая нога

As white as chalk белый, как мел

As white as a sheet смертельно белый

As wide as the poles apart диаметрально противоположный

As wise as Solomon умный, как Соломон

As yellow as a crow's foot, as gold жёлтый, как лимон

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...