Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Все хитросплетения деятельности очень сложны для понимания. Поэтому следует хорошо знать, что есть действие, что — запрещенное действие, и что — бездействие.




Комментарий:

Если человек серьезно стремится к освобождению от материальных пут, ему необходимо понять различия, существующие между действием, бездействием и запрещенными действиями. Анализ того, что есть действие, реакция и искаженные действия необходим, так как это очень трудный вопрос. Чтобы понять, что есть сознание Кришны и соответствующая деятельность, человеку следует узнать о своих отношениях со Всевышним, то есть, пройдя обучение, совершенно убедиться в том, что каждое живое существо — вечный слуга Господа, и поэтому необходимо действовать, находясь в сознании Кришны. Все содержание " Бхагавад-гиты" ведет нас к такому заключению. Любые другие выводы, против этого сознания и ему сопутствующей деятельности, являются викармой, или запрещенными действиями. Чтобы понять все это, надо общаться с авторитетами, пребывающими в сознании Кришны, и узнать этот секрет от них; это столь же хорошо, как и получить знание непосредственно от Господа. Иначе даже самый разумный человек зайдет в тупик.

 

 

Стих 4. 18

क र ् म ण ् य क र ् म य ः प श ् य े द क र ् म ण ि च क र ् म य ः ।
स ब ु द ् ध ि म ा न ् म न ु ष ् य े ष ु स य ु क ् त ः क ृ त ् स ् न क र ् म क ृ त ् ॥ १ ८ ॥

карман̣ й акарма йах̣ паш́ йед
акарман̣ и ча карма йах̣
са буддхима̄ н манушйешу
са йуктах̣ кр̣ тсна-карма-кр̣ т

Пословный перевод:

карман̣ и — в действии; акарма — бездействие; йах̣ — который; паш́ йет — увидит; акарман̣ и — в бездействии; ча — также; карма — кармическую деятельность; йах̣ — который; сах̣ — тот; буддхи-ма̄ н — разумный; манушйешу — среди людей; сах̣ — он; йуктах̣ — находящийся на трансцендентном уровне; кр̣ тсна-карма-кр̣ т — занятый разнообразной деятельностью.

Перевод:

Тот из людей разумен, кто видит бездействие в действии, и действие в бездействии; его положение трансцендентно, хотя он и занят разнообразной деятельностью.

Комментарий:

Человек, действующий в сознании Кришны, естественным образом освобождается от оков кармы. Все его поступки совершаются во имя Кришны, поэтому он не наслаждается результатами труда и не страдает от них. Поэтому такой человек — разумен, хотя он и занят различной деятельностью для Кришны. Акарма означает " без последствий деятельности". Имперсоналист прекращает всякую деятельность, из страха, что последствия ее могут стать камнем преткновения на пути к самоосознанию, но персоналист четко знает свое положение вечного слуги Верховной Личности Бога. Поэтому он занимается деятельностью в сознании Кришны, и так как все совершается во имя Кришны, он, выполняя свои обязанности, наслаждается лишь духовным счастьем. Известно, что занятые в этом процессе не желают личного чувственного удовлетворения. Осознание себя как вечного слуги Кришны делает человека неподвластным различного рода последствиям его деятельности.

 

 

Стих 4. 19

य स ् य स र ् व े स म ा र म ् भ ा ः क ा म स ङ ् क ल ् प व र ् ज ि त ा ः ।
ज ् ञ ा न ा ग ् न ि द ग ् ध क र ् म ा ण ं त म ा ह ु ः प ण ् ड ि त ं ब ु ध ा ः ॥ १ ९ ॥

йасйа сарве сама̄ рамбха̄ х̣
ка̄ ма-сан̇ калпа-варджита̄ х̣
джн̃ а̄ на̄ гни-дагдха-карма̄ н̣ ам̇
там а̄ хух̣ пан̣ д̣ итам̇ будха̄ х̣

Пословный перевод:

йасйа — которого; сарве — все; сама̄ рамбха̄ х̣ — старания; ка̄ ма — основанной на стремлении к наслаждениям; сан̇ калпа — целеустремленности; варджита̄ х̣ — лишенные; джн̃ а̄ на — совершенного знания; агни — в огне; дагдха — сгоревшие; карма̄ н̣ ам — того, чьи действия; там — его; а̄ хух̣ — называют; пан̣ д̣ итам — мудреца; будха̄ х̣ — обладающие знанием.

Перевод:

Тот считается обладающим полнотой знания, кто свободен от стремлений к чувственному удовлетворению. Мудрецы говорят о таком, что последствия его деятельности сожжены огнем совершенного знания.

Комментарий:

Лишь обладающий подлинным знанием может понять действия человека, находящегося в сознании Кришны. И, так как человек в сознании Кришны свободен от наклонностей к чувственным наслаждениям, следует понимать, что он сжег все последствия своей деятельности посредством совершенного знания о своем истинном положении вечного слуги Верховной Личности Бога. Тот действительно образован, кто достиг такого совершенства знания. Развитие этого знания о вечном служении Господу сравнимо с огнем. Такой огонь, однажды зажжённый, может сжечь все последствия деятельности человека.

 

 

Стих 4. 20

त ् य क ् त ् व ा क र ् म फ ल ा स ङ ् ग ं न ि त ् य त ृ प ् त ो न ि र ा श ् र य ः ।
क र ् म ण ् य भ ि प ् र व ृ त ् त ो ऽ प ि न ै व क ि ञ ् च ि त ् क र ो त ि स ः ॥ २ ० ॥

тйактва̄ карма-пхала̄ сан̇ гам̇
нитйа-тр̣ пто нира̄ ш́ райах̣
карман̣ й абхиправр̣ тто ’пи
наива кин̃ чит кароти сах̣

Пословный перевод:

тйактва̄ — отбросив; карма-пхала-а̄ сан̇ гам — к плодам своего труда привязанность; нитйа — всегда; тр̣ птах̣ — удовлетворенный; нира̄ ш́ райах̣ — не имеющий прибежища; карман̣ и — в деятельности; абхиправр̣ ттах̣ — всегда занятый; апи — хотя; на — не; эва — безусловно; кин̃ чит — что бы ни; кароти — делает; сах̣ — он.

Перевод:

Отказавшись от всякой привязанности к результатам своей деятельности, всегда удовлетворенный и независимый, он не совершает действий, приносящих плоды, хотя и занят постоянно всевозможными делами.

Комментарий:

Такая свобода от рабства деятельности возможна только в сознании Кришны, когда человек делает все для Господа. Человек в сознании Кришны действует из чистой любви к Верховной Личности Бога, и потому его не привлекают плоды его деятельности. Такого человека не интересует даже поддержание своего собственного существования, так как все делается ради Кришны. Он не стремится ни приобретать вещи, ни сохранять те, что принадлежат ему. Он стремится как можно лучше выполнить свои обязанности и оставляет все на волю Кришны. Такой отрешенный человек свободен от последствий своих хороших ли, дурных ли поступков, как будто он и не совершает их. Это признак акармы, или деятельности не ради ее плодов. Любая другая деятельность, совершаемая не в сознании Кришны, связывает человека, и это — признак викармы, как здесь уже объяснялось.

 

 

Стих 4. 21

न ि र ा श ी र ् य त च ि त ् त ा त ् म ा त ् य क ् त स र ् व प र ि ग ् र ह ः ।
श ा र ी र ं क े व ल ं क र ् म क ु र ् व न ् न ा प ् न ो त ि क ि ल ् ब ि ष म ् ॥ २ १ ॥

нира̄ ш́ ӣ р йата-читта̄ тма̄
тйакта-сарва-париграхах̣
ш́ а̄ рӣ рам̇ кевалам̇ карма
курван на̄ пноти килбишам

Пословный перевод:

нира̄ ш́ ӣ х̣ — не стремящийся к результатам; йата — подчинены; читта-а̄ тма̄ — тот, чей ум и разум; тйакта — отвергнуты; сарва — все; париграхах̣ — тот, кем собственнические чувства; ш́ а̄ рӣ рам — предназначенную для того, чтобы поддержать душу в теле; кевалам — только; карма — деятельность; курван — совершающий; на — не; а̄ пноти — получает; килбишам — результат греха.

Перевод:

Этот знающий человек действует, полностью контролируя свои ум и разум, отрешается от всех собственнических инстинктов и трудится только ради жизненно необходимого, и тогда на него не действуют последствия его греховных поступков.

Комментарий:

Человек в сознании Кришны не заботится о том, какие плоды принесет ему его деятельность. Его ум и разум полностью контролируются. Он знает, что является неотъемлемой частичкой Всевышнего, и поэтому роль, которую он играет, будучи частичкой целого, не избрана им по собственному усмотрению, а определена Всевышним и только выполняется через Его посредничество. Рука, совершающая движение, поступает так не по собственному желанию, а в соответствии со стремлениями всего тела. Человек в сознании Кришны всегда сообразуется с желаниями Всевышнего, не думая об удовлетворении своих чувств. Совершая действие, он подобен детали в механизме машины. Как детали машины требуют смазки и чистки для поддержания ее работоспособности, так и человек в сознании Кришны поддерживает свое существование только для того, чтобы быть способным к трансцендентному любовному служению Господу. Поэтому он защищен от всех последствий своих поступков. Подобно животному, он не имеет собственности, не претендуя даже на собственное тело. Жестокий владелец может убить животное, являющееся его собственностью, и животное даже не будет протестовать. Нет у него и никакой подлинной независимости. У человека в сознании Кришны, полностью погруженного в самоосознание, очень мало времени на ложные устремления к обладанию каким-либо материальным предметом. Для поддержания тела и души он не пользуется неправедными средствами накопления денег, а потому не оскверняет себя подобной материальной греховностью. Он свободен от всех последствий своих поступков.

 

 

Стих 4. 22

य द ृ च ् छ ा ल ा भ स न ् त ु ष ् ट ो द ् व न ् द ् व ा त ी त ो व ि म त ् स र ः ।
स म ः स ि द ् ध ा व स ि द ् ध ौ च क ृ त ् व ा प ि न न ि ब ध ् य त े ॥ २ २ ॥

йадр̣ ччха̄ -ла̄ бха-сантушт̣ о
двандва̄ тӣ то виматсарах̣
самах̣ сиддха̄ в асиддхау ча
кр̣ тва̄ пи на нибадхйате

Пословный перевод:

йадр̣ ччха̄ — само собой; ла̄ бха — тем, что приходит; сантушт̣ ах̣ — довольствующийся; двандва — двойственность; атӣ тах̣ — преодолевший; виматсарах̣ — освободившийся от зависти; самах̣ — невозмутимый; сиддхау — в успехе; асиддхау — в неудаче; ча — и; кр̣ тва̄ — совершив действие; апи — даже; на — не; нибадхйате — опутывается.

Перевод:

Тот, кто довольствуется прибылью, которая приходит сама собой, кто свободен от двойственности, свободен от зависти, кто сохраняет твердость как в успехе, так и в неудаче, тот никогда не запутывается в сетях кармы, хотя и совершает различные действия.

Комментарий:

Человек в сознании Кришны не прилагает многих усилий даже для для поддержания своего тела. Он удовлетворяется той прибылью, которая получается сама собой. Он не нищенствует и не просит взаймы, он честно работает, пока в состоянии это делать, и удовлетворяется тем, что получает честным трудом. Поэтому он независим в средствах к существованию. Он не позволяет, чтобы служение другого препятствовало его собственному служению в сознании Кришны. Однако ради службы Господу он может принять участие в любом виде деятельности, и при этом его не затронет двойственность материального мира. Эту двойственность можно прочувствовать на примерах тепла и холода, страдания и счастья. Человек, живущий сознанием Кришны, выше двойственности, т. к. без колебаний действует любым образом для удовлетворения Кришны. Поэтому он остается тверд как в успехе, так и в неудаче. Эти признаки становятся заметны, когда человек полностью обретает трансцендентное знание.

 

 

Стих 4. 23

ग त स ङ ् ग स ् य म ु क ् त स ् य ज ् ञ ा न ा व स ् थ ि त च े त स ः ।
य ज ् ञ ा य ा च र त ः क र ् म स म ग ् र ं प ् र व ि ल ी य त े ॥ २ ३ ॥

гата-сан̇ гасйа муктасйа
джн̃ а̄ на̄ вастхита-четасах̣
йаджн̃ а̄ йа̄ чаратах̣ карма
самаграм̇ правилӣ йате

Пословный перевод:

гата-сан̇ гасйа — того, кто вышел из-под влияния гун материальной природы; муктасйа — освободившегося; джн̃ а̄ на-авастхита — находящееся на трансцендентном уровне; четасах̣ — того, чье знание; йаджн̃ а̄ йа — ради удовлетворения Ягьи (Кришны); а̄ чаратах̣ — совершаемая; карма — деятельность; самаграм — полностью; правилӣ йате — целиком растворяется.

Перевод:

Действия человека, не привязанного к гунам материальной природы, всецело пребывающего в трансцендентном знании, становятся целиком духовными.

Комментарий:

Полностью достигнув сознания Кришны, человек освобождается от всяческой двойственности и, таким образом, от скверны материальной природы. Он способен стать свободным, поскольку осознает свое истинное положение в отношениях с Кришной, и поэтому ум его не может быть выведен из сознания Кришны. Соответственно, любое свое действие он совершает для Кришны, который есть изначальный Вишну. Поэтому вся его деятельность рассматривается как жертвоприношение, ибо жертвоприношения совершаются для удовлетворения Высшей личности, Кришны. Последствия же его деятельности растворяются в трансцендентности и не влияют на такого человека.

 

 

Стих 4. 24

ब ् र ह ् म ा र ् प ण ं ब ् र ह ् म ह व ि र ् ब ् र ह ् म ा ग ् न ौ ब ् र ह ् म ण ा ह ु त म ् ।
ब ् र ह ् म ै व त े न ग न ् त व ् य ं ब ् र ह ् म क र ् म स म ा ध ि न ा ॥ २ ४ ॥

брахма̄ рпан̣ ам̇ брахма хавир
брахма̄ гнау брахман̣ а̄ хутам
брахмаива тена гантавйам̇
брахма-карма-сама̄ дхина̄

Пословный перевод:

брахма — духовное по природе; арпан̣ ам — подношение; брахма — Всевышний; хавих̣ — масло; брахма — духовное; агнау — в огне (жертвоприношения); брахман̣ а̄ — вечной душой; хутам — принесенное в жертву; брахма — духовное царство; эва — непременно; тена — им; гантавйам — то, которого необходимо достичь; брахма — духовной; карма — деятельностью; сама̄ дхина̄ — с полной поглощенностью.

Перевод:

Человек, всецело погруженный в сознание Кришны, непременно попадает в духовное царство, ибо он все отдает духовной деятельности, в которой потребление абсолютно, и то, что предлагается, обладает той же духовной природой.

Комментарий:

Здесь говорится о том, как деятельность в сознании Кришны может в конечном итоге привести человека к духовной цели. Сознание Кришны предполагает разнообразные действия, и все они будут описаны в следующих стихах. Здесь же говорится о принципах сознания Кришны. Обусловленная душа, погруженная в материальную скверну, вынуждена действовать в материальном окружении, и тем не менее, ей необходимо из него вырваться. Процесс, с помощью которого обусловленная душа может вырваться из материального мира есть процесс сознания Кришны. Например, больного, страдающего заболеванием кишечника из-за злоупотребления молочными продуктами, можно вылечить другим молочным продуктом — творогом. Поглощенная материей обусловленная душа может излечиться с помощью сознания Кришны, как говорится здесь, в " Гите". Этот процесс обычно именуется йаджной, или жертвоприношением, предназначенным для удовлетворения Вишну, или Кришны. Чем больше деятельность в материальном мире совершается в сознании Кришны, то есть только во имя Вишну, тем больше атмосфера одухотворяется, полностью погружаясь в Него. Слово " брахма" (Брахман) означает " духовный". Господь духовен, и лучи Его трансцендентного тела называются брахмаджйоти, Его духовным сиянием. Все, что существует, находится в брахмаджйоти, но когда джйоти покрыто иллюзией (майей), или чувственным удовлетворением, оно называется материальным. Этот материальный покров может быть сброшен немедленно с помощью сознания Кришны; таким образом, то, что предлагается ради сознания Кришны, тот, что потребляет предложенное или пожертвованное, процесс потребления, жертвователь и результат — все это, вместе взятое, есть Брахман, или Абсолютная истина. Абсолютная истина, покрытая майей, называется материей. Материя, приведенная в соответствие с Абсолютной истиной, восстанавливает свое духовное качество. Сознание Кришны есть процесс преобразования иллюзорного сознания в Брахмана, или Всевышнего. Когда ум полностью погружен в сознание Кришны, говорится, что он находится в самадхи, или трансе, и все, что делается в таком трансцендентном сознании, называется йаджной, или жертвоприношением Абсолюту. В этом состоянии духовного сознания вкладчик, вклад, потребление, исполнитель или руководящий исполнением и результат, или конечная цель — все сливается в одно в Абсолюте, Верховном Брахмане. В этом и состоит метод сознания Кришны.

 

 

Стих 4. 25

द ै व म े व ा प र े य ज ् ञ ं य ो ग ि न ः प र ् य ु प ा स त े ।
ब ् र ह ् म ा ग ् न ा व प र े य ज ् ञ ं य ज ् ञ े न ै व ो प ज ु ह ् व त ि ॥ २ ५ ॥

даивам эва̄ паре йаджн̃ ам̇
йогинах̣ парйупа̄ сате
брахма̄ гна̄ в апаре йаджн̃ ам̇
йаджн̃ енаивопаджухвати

Пословный перевод:

даивам — полубогам; эва — таким образом; апаре — другие; йаджн̃ ам — жертвоприношение; йогинах̣ — йоги–мистики; парйупа̄ сате — усердно поклоняются; брахма — Абсолютной Истины; агнау — на огонь; апаре — другие; йаджн̃ ам — жертву; йаджн̃ ена — жертвоприношением; эва — так; упаджухвати — приносят.

Перевод:

Иные йоги безупречно поклоняются полубогам, предлагая им различные жертвоприношения, и некоторые из них приносят жертвы на огонь Верховного Брахмана.

Комментарий:

Как описывалось выше, тот, кто занят выполнением обязанностей в сознании Кришны, называется совершенным йогом, или первоклассным мистиком. Но существуют также и другие, совершающие различные жертвоприношения полубогам, а также жертвующие Верховному Брахману, или имперсональному аспекту Верховного Господа. Итак, есть различного рода жертвоприношения, относящиеся к различным категориям. Такие различные категории жертвоприношений, совершаемые различного рода людьми, отличаются лишь внешне. На самом деле жертва предназначена для удовлетворения Верховного Господа, Вишну, который также известен под именем Йаджны. Все эти различные виды жертвоприношений можно разделить на две основные группы, а именно: принесение в жертву материальных благ и жертвоприношения ради обретения трансцендентного знания. Находящиеся в сознании Кришны жертвуют всем материальным для удовлетворения Верховного Господа, тогда как другие, желающие преходящего материального счастья, жертвуют своей материальной собственностью, чтобы удовлетворить полубогов, таких, как Индра, бог солнца и т. д. Другие, имперсоналисты, жертвуют своей индивидуальностью, растворяясь в безличном Брахмане. Полубоги являются могущественными материальными существами, предназначенными Верховным Господом для поддержания и управления всеми материальными функциями, такими, как обогрев, орошение и освещение вселенной. Интересующиеся материальными благами поклоняются полубогам через различные жертвоприношения, в соответствии с ведическими ритуалами. Их называют бахв-ишвара-вади, или верящими во многих богов. Другие же, поклоняющиеся имперсональному аспекту Абсолютной истины, и считающие полубогов временными формами, приносят свою индивидуальность на высший огонь и кончают таким образом свое индивидуальное существование, растворяясь в существовании Всевышнего. Такие имперсоналисты растрачивают свое время на философские спекуляции, пытаясь понять трансцендентную природу Всевышнего. Другими словами, те, кто трудятся ради плодов своей деятельности, приносят в жертву материальные предметы во имя материального наслаждения, в то время, как имперсоналисты жертвуют тем же ради растворения во Всевышнем. Для имперсоналиста огненным алтарем жертвоприношения является Верховный Брахман, а жертвой — он сам, поглощаемый огнем Брахмана. Однако человек в сознании Кришны, подобный Арджуне, жертвует всем ради удовлетворения Кришны: и его материальная собственность, и он сам — все отдается Кришне. Таким образом, он — йог самого высокого класса, но он не теряет своего индивидуального существования.

 

 

Стих 4. 26

श ् र ो त ् र ा द ी न ी न ् द ् र ि य ा ण ् य न ् य े स ं य म ा ग ् न ि ष ु ज ु ह ् व त ि ।
श ब ् द ा द ी न ् व ि ष य ा न न ् य इ न ् द ् र ि य ा ग ् न ि ष ु ज ु ह ् व त ि ॥ २ ६ ॥

ш́ ротра̄ дӣ нӣ ндрийа̄ н̣ й анйе
сам̇ йама̄ гнишу джухвати
ш́ абда̄ дӣ н вишайа̄ н анйа
индрийа̄ гнишу джухвати

Пословный перевод:

ш́ ротра-а̄ дӣ ни — слух и прочие; индрийа̄ н̣ и — чувства; анйе — другие; сам̇ йама — ограничения; агнишу — на огонь; джухвати — приносят; ш́ абда-а̄ дӣ н — звук и прочие; вишайа̄ н — объекты, доставляющие наслаждение чувствам; анйе — другие; индрийа — органов чувств; агнишу — на огонь; джухвати — приносят в жертву.

Перевод:

Некоторые (настоящие брахмачари) приносят в жертву процесс слушания и чувства на огонь умственного контроля, а другие, (ведущие регулируемую семейную жизнь), приносят в жертву объекты чувств на огонь чувств.

Комментарий:

Жизнь человека подразделяется на четыре уклада, называемых брахмачари, грихастха, ванапрастха и санньяси, и все относящиеся к ним предназначены для того, чтобы стать совершенными йогами, или трансценденталистами. Поскольку человеческая жизнь не предназначена для чувственных наслаждений, как жизнь животных, то четыре уклада человеческой жизни устроены таким образом, чтобы человек мог добиться совершенства в духовной жизни. Брахмачари, или молодые люди, живущие под руководством истинного духовного учителя, контролируют свой ум, отказываясь от чувственного удовлетворения. Брахмачари слушают только слова, относящиеся к сознанию Кришны. Слушание — основа для понимания, и потому чистый брахмачари полностью отдается харер на̄ ма̄ нукӣ ртанам — воспеванию и слушанию хвалы Господу. Он воздерживается от слушания вибрации материальных звуков, его слух занят трансцендентными звуковыми вибрациями: Харе Кришна, Харе Кришна. Подобным же образом, семейные люди, имеющие некоторые права на удовлетворение чувств, совершают такие действия с большими ограничениями. Половая жизнь, возбуждающие и опьяняющие средства, употребление в пищу мяса — вот обычные наклонности человеческого общества, однако семейный человек, ведущий свою жизнь в соответствии с установленными правилами, не позволяет себе нерегулируемой половой жизни и других чувственных наслаждений. Брак, основывающийся на религиозных принципах, принят во всяком цивилизованном обществе, поскольку это есть путь ограничения половой активности. Эта ограниченная, не являющаяся самоцелью половая жизнь — тоже вид йаджны, поскольку обуздывающий себя грихастха жертвует стремлением к чувственным наслаждениям ради более высокого, духовного существования.

 

 

Стих 4. 27

स र ् व ा ण ी न ् द ् र ि य क र ् म ा ण ि प ् र ा ण क र ् म ा ण ि च ा प र े ।
आ त ् म स ं य म य ो ग ा ग ् न ौ ज ु ह ् व त ि ज ् ञ ा न द ी प ि त े ॥ २ ७ ॥

сарва̄ н̣ ӣ ндрийа-карма̄ н̣ и
пра̄ н̣ а-карма̄ н̣ и ча̄ паре
а̄ тма-сам̇ йама-йога̄ гнау
джухвати джн̃ а̄ на-дӣ пите

Пословный перевод:

сарва̄ н̣ и — все; индрийа — чувств; карма̄ н̣ и — действия; пра̄ н̣ а-карма̄ н̣ и — перемещения жизненного воздуха; ча — также; апаре — другие; а̄ тма-сам̇ йама — обуздания ума; йога — связующего метода; агнау — на огонь; джухвати — приносят; джн̃ а̄ на-дӣ пите — в стремлении к самоосознанию.

Перевод:

Другие, кто заинтересованы в достижении самоосознания посредством контроля ума и чувств, предлагают функции всех чувств и дыхания жизни, как жертву на огонь контролируемого ума.

Комментарий:

Здесь упоминается система йоги Патанджали. В " Йога-сутре" Патанджали душа называется пратйаг-атма и параг-атма. До тех пор, пока душа привязана к чувственным удовольствиям, она называется параг-атма, но как только та же самая душа отказывается от таких чувственных наслаждений, она уже будет называться пратйаг-атма. Душа подвержена воздействию десяти видов воздушных потоков, функционирующих в теле, и это постигается через систему дыхания. Система йоги Патанджали учит, как контролировать воздушные потоки в теле техническими приемами, чтобы в конечном итоге любое их действие оказывало благотворное влияние, очищая душу от материальных привязанностей. В соответствии с этой системой йоги конечной целью всего является пратйаг атма. Эта пратйаг атма отрешена от материальной деятельности. Чувства взаимодействуют с объектами чувств; так ухо существует для слушания, глаза для видения, нос для обоняния, язык для ощущения вкуса, рука для осязания — все они заняты внешними действиями. Это называется функциями прана-вайу. Апана-вайу идет вниз, вйана-вайу действует для сжатия и расширения, самана-вайу устанавливает равновесие, удана-вайу идет вверх, и когда человека озаряет, он использует все это для самоосознания.

 

 

Стих 4. 28

द ् र व ् य य ज ् ञ ा स ् त प ो य ज ् ञ ा य ो ग य ज ् ञ ा स ् त थ ा प र े ।
स ् व ा ध ् य ा य ज ् ञ ा न य ज ् ञ ा श ् च य त य ः स ं श ि त व ् र त ा ः ॥ २ ८ ॥

дравйа-йаджн̃ а̄ с тапо-йаджн̃ а̄
йога-йаджн̃ а̄ с татха̄ паре
сва̄ дхйа̄ йа-джн̃ а̄ на-йаджн̃ а̄ ш́ ча
йатайах̣ сам̇ ш́ ита-врата̄ х̣

Пословный перевод:

дравйа-йаджн̃ а̄ х̣ — принесение в жертву материальной собственности; тапах̣ -йаджн̃ а̄ х̣ — жертвоприношения, которые выражаются в подвижничестве; йога-йаджн̃ а̄ х̣ — жертвоприношения, которые выражаются в занятиях восьмиступенчатой мистической йогой; татха̄ — таким образом; апаре — другие; сва̄ дхйа̄ йа — жертвоприношения, которые выражаются в изучении Вед; джн̃ а̄ на-йаджн̃ а̄ х̣ — жертвоприношения, которые выражаются в усвоении духовного знания; ча — также; йатайах̣ — просвещенные; сам̇ ш́ ита-врата̄ х̣ — исполняющие суровые обеты.

Перевод:

На некоторых нисходит озарение благодаря тому, что они пожертвовали имуществом, на других — благодаря их суровому аскетизму, или занятиям мистической йогой восьми видов, или изучению Вед для развития трансцендентного знания.

Комментарий:

Эти жертвоприношения могут быть различного рода. Существуют люди, жертвующие своей собственностью, через всевозможную благотворительную деятельность. В Индии богатые коммерсанты и знатные люди открывают различные благотворителные учреждения, такие, как дхарма-шала, анна-кшетра, атитхи-шала, анатхалайа, видйа-питха. В других странах также существует много больниц, домов для престарелых и всяческих благотворительных заведений, предназначенных для того, чтобы давать бесплатно пищу, образование и медицинскую помощь бедным. Вся эта благотворительная деятельность называется дравйамайа-йагйа. Существуют и такие, которые, ради достижения более высокого положения или ради следующей жизни на более высоких планетах вселенной добровольно накладывают на себя разнообразные формы епитимий, таких, как чандрайана и чатурмасйа. Эти процессы влекут за собой суровые обеты, подчиняя жизнь определенным строгим правилам. Например, давший обет чатурмасйи не бреется в течение четырех месяцев в году (с июля по сентябрь), питается один раз в день, не употребляя определенную пищу, и не покидает дома. Такое жертвование жизненными удобствами называется тапомайа-йагйа. Существуют и другие, занимающиеся различными видами мистической йоги, такими, как система Патанджали (ради растворения в Абсолюте) или хатха-йога, или аштанга-йога (ради определенного вида совершенств). Некоторые посещают все места паломничества. Все действия такого рода называются йога-йагйа, жертвоприношение ради достижения определенного совершенства в материальном мире. Существуют и другие, занимающиеся изучением различных ведических писаний, особенно " Упанишад" и " Веданта-сутр", или философии санкхйи. Все это называется свадхйайа-йагйа, или жертвоприношение через учение. Все эти йоги с верой в свое дело заняты различными видами жертвоприношений и стремятся к более высокому положению в жизни. Однако сознание Кришны отличается от их практики, поскольку это есть прямое служение Верховному Господу. Сознание Кришны нельзя получить ни одним из вышеупомянутых видов жертвоприношений, но только милостью Господа и Его истинных преданных. Поэтому сознание Кришны трансцендентно.

 

 

Стих 4. 29

अ प ा न े ज ु ह ् व त ि प ् र ा ण ं प ् र ा ण े ऽ प ा न ं त थ ा प र े ।
प ् र ा ण ा प ा न ग त ी र ु द ् ध ् व ा प ् र ा ण ा य ा म प र ा य ण ा ः ।
अ प र े न ि य त ा ह ा र ा ः प ् र ा ण ा न ् प ् र ा ण े ष ु ज ु ह ् व त ि ॥ २ ९ ॥

апа̄ не джухвати пра̄ н̣ ам̇
пра̄ н̣ е ’па̄ нам̇ татха̄ паре
пра̄ н̣ а̄ па̄ на-гатӣ руддхва̄
пра̄ н̣ а̄ йа̄ ма-пара̄ йан̣ а̄ х̣
апаре нийата̄ ха̄ ра̄ х̣
пра̄ н̣ а̄ н пра̄ н̣ ешу джухвати

Пословный перевод:

апа̄ не — в нисходящем воздушном потоке; джухвати — приносят в жертву; пра̄ н̣ ам — поток воздуха, выходящий наружу; пра̄ н̣ е — в потоке воздуха, выходящем наружу; апа̄ нам — нисходящий воздушный поток; татха̄ — а также; апаре — другие; пра̄ н̣ а — потока воздуха, движущегося наружу; апа̄ на — и нисходящего воздушного потока; гатӣ — движения; руддхва̄ — остановив; пра̄ н̣ а-а̄ йа̄ ма — транс, который наступает в результате полного прекращения дыхания; пара̄ йан̣ а̄ х̣ — те, чья цель; апаре — другие; нийата — упорядочено; а̄ ха̄ ра̄ х̣ — те, чье потребление пищи; пра̄ н̣ а̄ н — потоки воздуха, движущиеся наружу; пра̄ н̣ ешу — в потоки воздуха, выходящие наружу; джухвати — приносят в жертву.

Перевод:

Другие, склонные к процессу сдерживания дыхания для достижения транса, практикуют задержку движения выдоха на переходе во вдох и вдоха на переходе в выдох, и так в конце концов достигают транса, прекратив всякое дыхание. Некоторые из них, ограничивая себя в еде, предлагают в качестве жертвы выдыхаемый воздух.

Комментарий:

Система йоги, контролирующая процесс дыхания, называется пранайама, и сначала практикуется в системе хатха-йоги через различные сидячие позы. Все эти методы рекомендуются для контроля чувств и для духовного развития. Этот метод включает в себя контроль воздушных потоков в теле, так что становится возможным изменять направление их движения. Воздух апана идет вниз, а воздух прана поднимается вверх. Пранайама-йоги практикуют дыхание в противоположных направлениях, пока потоки воздуха не нейтрализуются в пураке, равновесии. Встречное движение выдыхаемого и вдыхаемого воздуха называется речака. Когда оба потока полностью останавливаются, это называют кумбхака-йогой. Занимаясь кумбхака-йогой, йоги могут увеличивать продолжительность жизни ради достижения духовного совершенства. Однако человек в сознании Кришны, всегда занятый трансцендентным любовным служением Господу, автоматически контролирует свои чувства. Его чувства, будучи постоянно заняты служением Кришне, не имеют возможности обратиться на что-либо другое. Поэтому в конце жизни он естественным образом переносится в трансцендентный мир Господа Кришны и потому не предпринимает попыток продлить свою жизнь. Он сразу поднимается до уровня освобождения, как утверждается в " Бхагавад-гите" (14. 26):

ма̄ м̇ ча йо ’вйабхича̄ рен̣ а
бхакти-йогена севате
са гун̣ а̄ н саматӣ тйаита̄ н
брахма-бхӯ йа̄ йа калпате

" Тот, кто занят чистым служением Господу, выходит из-под влияния гун материальной природы и немедленно поднимается до духовного уровня". Человек в сознании Кришны начинает свой путь уже с трансцендентного уровня и постоянно находится в этом состоянии. Поэтому для него невозможно падение, и в конечном итоге он вступает в обитель Господа. Ограничение потребления пищи автоматически осуществляется, когда человек ест только кришна-прасад, или пищу, сначала предложенную Господу. Процесс ограничения в питании очень способствует контролю чувств. А без контроля чувств освобождение от материальных пут невозможно.

 

 

Стих 4. 30

स र ् व े ऽ प ् य े त े य ज ् ञ व ि द ो य ज ् ञ क ् ष प ि त क ल ् म ष ा ः ।
य ज ् ञ श ि ष ् ट ा म ृ त भ ु ज ो य ा न ् त ि ब ् र ह ् म स न ा त न म ् ॥ ३ ० ॥

сарве ’пй эте йаджн̃ а-видо
йаджн̃ а-кшапита-калмаша̄ х̣
йаджн̃ а-ш́ ишт̣ а̄ мр̣ та-бхуджо
йа̄ нти брахма сана̄ танам

Пословный перевод:

сарве — все; апи — однако (несмотря на внешние различия); эте — эти; йаджн̃ а-видах̣ — те, кому известна цель жертвоприношений; йаджн̃ а-кшапита — устранены в результате совершенных жертвоприношений; калмаша̄ х̣ — те, чьи грехи; йаджн̃ а-ш́ ишт̣ а — плодов этих жертвоприношений; амр̣ та-бхуджах̣ — те, кто изведал нектарный вкус; йа̄ нти — достигают; брахма — высшей; сана̄ танам — вечной обители.

Перевод:

Все совершающие жертвоприношения, понимая значение их, очищаются от кармических реакций, и, вкусив нектар плодов пожертвования, они возносятся в высшую вечную атмосферу.

Комментарий:

Из предыдущих объяснений о различного вида жертвоприношениях, (а именно, жертвование своей личной собственностью, изучение Вед или философских теорий и практика йоги) становится понятно, что общая цель их состоит в том, чтобы контролировать чувства. Удовлетворение чувств есть коренная причина материального существования поэтому, до тех пор, пока человек не будет выше чувственных удовольствий, он н

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...