Грамматический комментарий
Модальные глаголы Частотность употребления в тексте модальных глаголов {Modal Verbs), то есть глаголов, выражающих вероятность, необходимость, возможность совершения действия, выраженного основным глаголом, обусловлена целью высказывания. После модальных глаголов частица to не употребляется (это правило не распространяется на модальные конструкции). Модальные глаголы can, could и модальная конструкция to be able to используются не только для выражения способности выполнить то или иное действие, но и для выражения просьбы, дачи разрешения, предложения услуги. Форма could передает меньшую степень уверенности, предположения или сомнения. В вопросительных предложениях, касающихся возможности совершения действия, и в отрицательных предложениях для выражения невозможности совершения действия используются модальные глаголы can (cannot, can 7) и could (could not, couldn't). How can you account for it? - Как Вы можете это объяснить? Can we please progress to the next question on our list? - Мы можем перейти к следующему вопросу в списке? It could be true, but it is better not to believe it. - Может быть это и правда, но лучше этому не верить. Глаголы can и could в сочетании с глаголами, обозначающими чувства и восприятия (to see, to hear, to feel, to smell, to taste и т.д.), на русский язык не переводятся. Не could hear her answer. - Он слышал как она отвечала. Для выражения предположения совершения действия в утвердительных предложениях, используются глаголы may и might, причем might выражает большую степень сомнения в возможности описываемого события. She may (might) come today. - Она, может быть, придет сегодня. Различие между модальными глаголами may not / might not и cannot / could not заключается в том, что глаголы may not / might not указывают на возможность того, что нечто не является верным, в то время как cannot / could not указывают на невозможность того, что нечто является верным.
Модальной глагол must употребляется для выражения обязательности действия и соответствует в русском языке словам должен, нужно, надо. Глагол must часто употребляется в значении возможности действия и переводится на русский язык как должно быть, вероятно, по всей вероятности. They must overcome the resistance. - Они должны преодолеть сопротивление. Не must have told him about it. - Должно быть, он сказал ему об этом. Глагол need в качестве модального глагола выражает необходимость совершения действия в настоящем и будущем времени. Need употребляется в вопросительных и отрицательных предложениях, а также в утвердительных предложениях, содержащих такие наречия с отрицательным значением, как hardly, scarcely. Модальная конструкция to have to употребляется для выражения необходимости, обусловленной как внешними обстоятельствами, так и индивидуальными особенностями действующего субъекта. Модальная конструкция to be to указывает, что действие должно иметь место в связи с намеченным планом или договоренностью. You have to finish the paper by tomorrow. - Вы должны закончить доклад к завтрашнему дню. We are to meet at 11 o'clock. - Мы должны встретиться в 11 часов. Для обозначения логического вывода или заключения употребляется глагол must, указывающий высокую степень долженствования и используемый в приказах, предписаниях. Форма must not (mustn 't) употребляется для выражения запрета. Формы need not (needn't) и don't
have to указывают на то, что нет необходимости в совершении какого-либо действия. Модальный глагол ought to употребляется для выражения морального долга, желательности совершения действия, относящегося к настоящему и будущему времени. На русский язык ought to переводится следовало бы, следует, должен. You ought to do it at once. - Вам следует (следовало бы, вы должны) сделать это сейчас же. Глагол ought to может выражать вероятность, предположение, возможность действия, обозначенного последующим инфинитивом, и в этом случае он переводится на русский язык словами должно быть или должен.
Модальный глагол should используется в советах, рекомендациях и инструкциях, в предположениях о том, что может произойти, однако он выражает меньшую степень уверенности говорящего в истинности своего мнения, чем при употреблении глагола must. В этих значениях should переводится на русский язык следует, следовало бы, должен. You should be more cautious. - Вам следовало быть осторожнее. В том случае, когда глагол should подчеркивает удивление, сожаление, подозрение, неодобрение говорящего, сочетание should с последующим инфинитивом переводится личной формой глагола в изъявительном наклонении настоящего или прошедшего времени. Would в качестве модального глагола имеет значение вероятности или необходимости совершения предполагаемого действия и переводится на русский язык должен или совсем не переводится отдельным словом, придавая оттенок неизбежности, обязательности действия, обозначенного инфинитивом последующего глагола. Модальные глаголы не изменяются во времени, однако в английском языке существует несколько способов передачи категории модальности в прошедшем и будущем времени. Для передачи прошедшего времени возможно использование перфектного инфинитива после модального глагола и замена одного модального глагола другим или модальной конструкцией в форме прошедшего времени. Для передачи будущего времени также возможна замена модальных глаголов модальной конструкцией в формах соответствующего времени (в отличие от модальных глаголов модальные конструкции изменяются во времени), кроме того, при употреблении модальных глаголов и модальных конструкций в формах настоящего времени обычно ясно из контекста, что речь идет о будущем. Для выражения невыполненного действия, которое должно было или могло произойти в прошлом в силу необходимости, обязанности, морального долга употребляется перфектная форма в сочетании с модальными глаголами should, ought to, might, could и прошедшей формой модальной конструкции to be to. You should have participated in the conference. - Вам следовало бы
принять участие в конференции. You could have come earlier. - Вы могли бы прийти пораньше. You might have informed us about it. - Вы могли бы сказать нам об этом. Не was to have submitted a new proposal. - Он намеревался внести новое предложение, но ему это не удалось. В прошедшем времени модальные глаголы could и might могут использоваться вместо глаголов сап и may соответственно. Модальный глагол must заменяется модальной конструкцией to have to {had to для прошедшего времени, will have to - для будущего). Взамен недостаточных форм глаголов сап и could употребляется модальная конструкция 'to be able to (was / were able to для прошедшего времени, will be able to - для будущего). Взамен недостаточных форм глаголов may и might используется модальная конструкция to be allowed to (was / were allowed to для прошедшего времени, will be allowed to - для будущего). They were allowed to take the floor. - Им позволили выступить. We shall be able to participate in the conference. - Мы сможем принять участие в конференции. Обратите внимание, употребление перфектной формы после глаголов must и may означает возможность или вероятность совершения действия, относящегося к прошлому. Для описания события, которое должно было произойти в прошлом, и действительно произошло, используется прошедшая форма модальной конструкции to have to. Не had to come. - Он должен был прийти. They may have been permitted to be present at the talks. - Возможно, им позволили присутствовать на переговорах. and co-operating in NATO, each country was maintaining a hedge. "We'll always have a hedge against uncertainty in the future, in our military forces in the nuclear weapons that the United States will continue to retain," he said. "It's a hedge against the future, because there are other nations that possess nuclear weapons or might come to possess nuclear weapons."
UNIT 3. INTERNATIONAL RELATIONS Упражнение 1, Переведите с листа на русский язык следующий текст. NATO formally welcomed Russia as a participant - but not as a full-fledged member. The agreement signed at an extraordinary meeting of the leaders of NATO's member nations, marked another major step in its effort to lock in Moscow's shift toward the West. The accord will for the first time give Moscow a role from the outset in NATO discussions about a fixed variety of topics, including non-proliferation, crisis management, missile defence and counterterrorism. But in an indication that the North Atlantic Treaty Organisation's members are still not fully convinced that Russia has completely renounced aggression and cast its lot with Europe, Moscow will not be a member of the alliance or be bound by its collective defence pact, in which all members pledge to come to each other's defence if necessary. Nor will Russia have a veto over NATO decisions or a vote in the expansion of its membership, including NATO's plans to invite in new nations - almost all of them once part of the Soviet bloc. The new council does not replace the North Atlantic Council, the body where NATO usually makes its decisions.
The significance of this meeting is difficult to overestimate. The idea of Russia sitting at NATO councils would have been, simply, unthinkable. Two former foes are now joined as partners, overcoming decades of division and uncertainty. Co-operation with the world's second largest nuclear power is more likely to be achieved by welcoming Russia west. Some NATO officials have voiced concern that the new council is not substantive enough for Russia. Meeting with reporters this afternoon, US Secretary of State said that while Russia and the United States were reducing their nuclear arsenals drastically, Упражнение 2, Подберите из правой колонки русские эквиваленты к английским словосочетаниям, помещенным в левой колонке. a.. нераспространение ядерного оружия b. ядерная держава c. сближение с Западом d. противоракетная оборона e. государства, состоящие в организации f. строго очерченный круг вопросов g. договор о коллективной безопасности i. ядерное оружие j. полноправный участник к. неуверенность по поводу будущего 1. основные шаги m. внеочередная встреча n. десятилетия разногласий и неуверенности о. предосторожности на случай будущей опасности Упражнение 3. Переведите на русский язык следующие словосочетания и выучите их наизусть. to come to one's defence.................................................................... to have a veto over smth.................................................................... to have a vote..................................................................................... to join as partners............................................................................... to maintain a hedge............................................................................ to possess nuclear weapons................................................................ to renounce aggression....................................................................... to voice concern................................................................................. Упражнение 4. Переведите письменно на русский язык текст упражнения 1, обращая внимание на употребление слов и выражений из упражнений 2 и 3. Упражнение 5. Замените слова и словосочетания их русскими синонимами и описательными оборотами. Глава Соединенных Штатов - обеспечивать безопасность - захват власти - совещание представителей двух стран - министр иностранных дел - вносить вклад - передовые части - канцлер - встреча на высшем уровне - обострение отношений между государствами - внешняя политика - принципы нейтрализма - международный форум - придерживаться достигнутых договоренностей - кабинет министров - видный политический деятель - ограничение гонки вооружений - представители государства - неприкрытая интервенция - система международных отношений - открывать огонь - совершить акт агрессии - обмен личными посланиями - выступить против проводимого курса - заблокировать решение - принимать меры - подписать договор -высший законодательный орган России - список обсуждаемых вопросов - озвучить заявление.
Упражнение 6. Переведите письменно следующий текст после его неоднократного прослушивания. Серьезные неопределенности, существующие в ходе эволюции новой модели международных отношений, препятствуют утверждению четкой иерархии проблем, которые предстоит решать основным «действующим лицам». Поскольку в вопросе о характере нового мирового порядка до сих пор имеются многочисленные неясности, сложно определить ту повестку дня, вокруг которой и развернется борьба основных центров силы в обозримом будущем. Важные последствия вытекают и из вполне очевидного фактора - безусловного лидерства США на данной стадии развития международных отношений. Соединенные Штаты не скрывают своего стремления добиваться превращения XXI в. в «Американский век», когда весь мир будет обустроен по образу и подобию США, когда американские ценности приобретут универсальный характер. Подобные устремления вступают в явное и весьма жесткое противоречие с набирающим все больший размах процессом плюрализации мирового сообщества. Американское руководство готово всеми способами утверждать свои планы установления нового мирового порядка. В связи с этим возникает вопрос: хватит ли у США ресурсов для того, чтобы, хотя бы в относительной мере, надолго закрепиться на позициях мирового гегемона? А если не хватит, то каким образом это скажется на состоянии системы международных отношений? Упражнение 7. Соотнесите названия следующих международных организаций с их функциями. Переведите устно на русский язык названия и функции следующих организаций. 1. Greenpeace a. Organisation aimed at locating icebergs in the
2. World Council of Churches b. Nongovernmental educational organisation
с Association which is concerned with problems in the organisation, storage, retrieval, dissemination, and evaluation of information by both mechanical and electronic means. d. Ecumenical organisation that works for the unity
e. Large nongovernmental organisation interested f. Autonomous intergovernmental organisation
g. Organisation aimed at promoting the widest possible mutual assistance between all the criminal police authorities within the limits of the laws existing in the affiliated countries. h. Organisation that acts to help all victims of war and internal violence, attempting to ensure the implementation of humanitarian rules and restricting armed violence. Упражнение 8. Подберите устно английские эквиваленты к следующим выражениям. Межправительственная организация - проблемы защиты окружающей среды - жертвы войны - ограничение вооруженного насилия -экуменистическая организация - региональная безопасность - наднациональные органы - неправительственная организация - органы исполнительной, законодательной и судебной власти - взаимопомощь -вопросы защиты окружающей среды - решение спорных проблем мирными средствами - медицинское обслуживание высокого уровня - международное сотрудничество - хранение, поиск, распространение и оценка информации. Упражнение 9. Ознакомьтесь самостоятельно со следующими международными организациями. Подберите русские эквиваленты к полным названиям данных организаций и их аббревиатурам. United Nations (UN) UN is an international organisation established by charter on October 24, 1945, with the purposes of maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations on the principle of equal rights and self-determination, and encouraging international co-operation in solving international economic, social, cultural, and humanitarian problems. The United Nations' headquarters are now located at the UN Building in New York City. The General Assembly includes representatives of all members of the UN. A nation may send up to five representatives but still has only one vote. Decisions are reached either by majority or by two-thirds vote, depending upon the subject matter. The General Assembly works through the commit- tee system and receives reports from the various councils. It is convened yearly or by special session when necessary. The Security Council consists of 5 permanent members - United States, Russia, United Kingdom, France, and China - and 10 nonperma-nent members. The council functions continuously and is mainly concerned with the maintenance of international security. The presidency is rotated among members each month. Nonpermanent members are chosen from groups and regions in the most equitable fashion possible. Nine votes (including those of all five permanent members) are sufficient to carry a Security Council decision, but any permanent member may exercise a veto over any substantive proposal. Any state, even if it is not a member of the United Nations, may bring a dispute to which it is a party to the notice of the Security Council. The Secretariat is the administrative department of the UN, headed by the secretary-general, who functions in a position of political importance and is appointed for a five-year term by both the General Assembly and the Security Council. The Secretariat influences the work of the United Nations to a degree much greater than indicated in the UN Charter. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) UNESCO is a specialised agency of the United Nations created to contribute to world peace by promoting international collaboration in education, science, and culture. The activities of UNESCO are mainly facilita-tive; the organisation attempts to assist, support, and complement national efforts of member states in the elimination of illiteracy and the extension of free education and seeks to encourage free exchange of ideas and knowledge among peoples and nations of the world by providing clearing-house and exchange services. The permanent headquarters of UNESCO are in Paris.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|