Международные и региональные морские организации
14.1. Классификационные общества 165 14.2. Морские пароходства СНГ 165 14.3. Наименования отделов и должностей морских пароходств и портов СНГ 165 14.4. Портовые власти и должностные лица в иностранных портах 166 ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ 15.1. Типы боевых кораблей 166 15.2. Военно-морские звания США 168 15.3. Военно-морские звания Соединенного Королевства (Англия) 168 15.4. Военно-морские звания России 169 15.5. Военно-морские организации и подразделения 169 15.6. Военно-морские должности 169 15.7. Противорадиационная защита судна 170 ОБРАЗЦЫ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ И ДОКУМЕНТОВ КАПИТАНА 16.1. Извещение капитана о готовности судна (нотис) 170 16.2. Письмо капитана о доставке документов, подтверждающих судовые расходы 172 16.3. О найме тальманов для счета груза 172 16.4. О заказе сверхурочной работы 172 16.5. Об ускорении выгрузки (погрузки) 172 16.6. Об истечении сталийного времени 173 16.7. О выходе судна на демередж 173 16.8. Письмо-доверенность агенту, уполномочивающее его подписать коносамент 173 16.9. О плохой упаковке поданного к погрузке груза 173 16.10. Акт о непринятии груза в связи с подачей его в нетранспортабельной таре 174 16.11. О повреждении груза докерами 174 16.12. О повреждении груза из-за небрежной выгрузки 174 16.13. О хищении груза докерами 175 16.14. О повреждениях, нанесенных судну во время перегрузочных операций 175 16.15. О фумигации груза в трюмах 175 16.16. О недостаче груза и организации его пересчета 176 16.17. Об окончании устранения поломок, произведенных при выгрузке 176 16.18. Об условиях работы тальманов 176 16.19. О направлении аутторн-рипорта (генакта) в пароходство по телексу 177 16.20. Заявление о морском протесте 177 16.21. Примеры изложения обстоятельств морского протеста 178
16.22. Акт о морском протесте 179 16.23. Акт осадки судна 180 16.24. Гарантийное письмо 180 16.25. Статьи соглашения между капитаном и моряком (контракт) 181 ОБРАЗЦЫ ПИСЕМ, ЗАЯВОК, ЗАКАЗОВ, ПРОТЕСТОВ 17.1. Заявка на снабжение судна водой 183 17.2. Заявка на снабжение судна бункерным топливом 184 17.3. Заявка на подачу мусорной баржи 184 17.4. Заявка на катер для перевозки экипажа на берег 184 17.5. Заявка на водолазный осмотр судна 184 17.6. Заявка на карету скорой помощи 184 17.7. Заявка на поставку необходимых карт 184 17.8. Заявка на организаций ремонтных работ 185 17.9. Письмо агенту с просьбой получить разрешение портовых властей на ремонт главного двигателя 185 17.10. Заявка о направлении на судно сюрвейера 185 17.11. Заявка на лечение члена экипажа 185 17.12. Письмо в случае разлива нефти при бункеровке 185 17.13. Письмо в случае попытки обвинить судно в загрязнении моря нефтью 186 17.14. Письмо с протестом против задержания (ареста) судна в связи со столкновением или аварией 186 17.15. Письмо-протест капитана органу власти в иностранном порту против задержания судна за несоответствие международным конвенциям 186 17.16. Приказ о назначении ответственного лица за нефтяные операции на судне 187 ОБРАЗЦЫ ПЕРЕПИСКИ ПОСЛЕ СТОЛКНОВЕНИЯ ИЛИ НАВАЛА 18.1. Письмо капитану судна, с которым произошло столкновение 187 18.2. Письмо капитану судна, с которым произошло столкновение 187 18.3. Письмо в ответ на письмо капитана иностранного судна об ответственности за столкновение 188 18.4. Письмо капитану иностранного судна после осмотра сюрвейера 188 18.5. Письмо капитану иностранного судна о передаче спора в Морскую Арбитражную Комиссию (МАК) 188 18.6. Письмо агенту с требованием добиться задержания (ареста) иностранного судна, виновного в столкновении 189 18.7. Письмо агенту о навале судна на причал с просьбой пригласить сюрвейера 189 18.8. Письмо, подтверждающее окончание устранения нанесенных повреждений 189
СОСТАВЛЕНИЕ РАДИОТЕЛЕГРАММ И ТЕЛЕКСОВ 19.1. Адрес 190 19.2. Текст 190 19.3. Дата и время 190 19.4. Знаки препинания 191 19.5. Сокращения в радиотелеграммах и телексах 191 19.6. Международный код сети телекс 191 ОБРАЗЦЫ РАДИОГРАММ КАПИТАНА 20.1. Заказ лоцманской проводки через пролив Босфор 192 20.2. Уведомление агента в Стамбуле при без лоцманском проходе проливов 192 20.3. Заказ лоцманской проводки через пролив Бельт 193 20.4. Заявка на проводку через Суэцкий канал 193 20.5. Заявка на лоцмана при следовании в Антверпен 193 20.6. Нотис агенту и фрахтователю в ЮАР о подаче судна под погрузку 193 20.7. Нотис агенту в США для получения разрешения береговой охраны на заход в территориальные воды США 193 20.8. Суточный нотис береговой охране Канады 194 20.9. Запрос ледокольной проводки и ледовой информации у береговой охраны Канады 194 20.10. Запрос радио практики в портах Индии 194 20.11. Запрос свободной практики в порту Аден 194 20.12. Запрос капитану аварийного судна, пославшего сигнал бедствия 194 ДОКУМЕНТЫ, ОФОРМЛЯЕМЫЕ ПРИ СПАСАТЕЛЬНЫХ ОПЕРАЦИЯХ И СТОЛКНОВЕНИЯХ 21.1. Договор о спасании 195 21.2. Акт об окончании работ по оказанию помощи аварийному судну, терпевшему бедствие 196 21.3. Аварийная подписка 198 21.4. Квитанция в получении от грузополучателей обеспечения по общей аварии 198 21.5. Ллойдовская стандартная форма соглашения о спасании (LOF-1990) 199 АНГЛИЙСКИЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В МЕЖДУНАРОДНОМ ТОРГОВОМ СУДОХОДСТВЕ 208 КРАТКИЙ ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 23.1. Английский алфавит 226 23.2. Произношение звуков английского языка 226 23.3. Имя существительное 227 23.4. Имя прилагательное 227 23.5. Имя числительное 228 23.6. Местоимения 230 23.7. Глагол 230 23.8. Модальные глаголы 231 23.9. Страдательный залог 232 23.10. Согласование времен 232 23.11. Оборот "there is (are)" 233 23.12. Инфинитивные обороты 233 23.13. Сослагательное наклонение 234 23.14. Способы выражения долженствования 234 23.15. Герундий 235 23.16. Причастие 235 23.17. Предлог 235 23.18. Наречие 236 23.19. Вопросительные предложения 236 23.20. Отрицательные предложения 237 23.21. Безличные предложения 237 23.22. Прямая и косвенная речь 237 23.23. Условные предложения 238 23.24. Орфография с окончаниями "Y" и "О" 238
23.25. Знаки препинания 239 23.26. Правила переноса слов 239 23.27. Таблица неправильных глаголов 239 Приложение 2. Переводные коэффициенты для перевода различных единиц измерения 270
СТАНДАРТЫ И ТЕРМИНЫ ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО
Деловое письмо на английском языке по установившейся традиции обычно состоит из следующих частей. 1. Штамп судна или пароходства/фирмы или наименование и адрес отправителя письма - в верхнем левом углу листа.
2. Порт или город и дата отправления - на 2-3 строки ниже штампа, в правой половине листа.
3. Наименование или имя и адрес получателя письма - на 3-4 строки ниже даты, в левой стороне листа.
4. Указание на лицо, которое должно прочесть данное письмо, - на 2-3 строки ниже адреса.
5. Вступительное обращение - в левой стороне листа, на 3-4 строки ниже адреса или указания на лицо.
6. Указание на общее содержание письма - оно не обязательно, но облегчает работу с письмом.
7. Основной текст письма - каждый абзац следует начинать с красной строки, т. е. отступив от края строки на 5 знаков.
8. Заключительное приветствие - в правом нижнем углу.
9. Подпись отправителя письма - ниже заключительного приветствия.
10. Указание на приложение к письму и копии, отправленные в другие адреса, - в нижнем левом углу. В практической официальной переписке рекомендуется придерживаться стандартного расположения частей письма относительно друг друга. Письмо пишется только на лицевой стороне листа. Если письмо не помещается на лицевой стороне, оно пишется на двух или нескольких листах и лишь на одной стороне каждого листа.
В нижнем правом углу каждой страницы текста, кроме последней, рекомендуется писать слово Continued или сокращенно Contd - продолжено, а в правом верхнем углу, в 1 см от верхнего края каждого дополнительного слова Continuation Sheet No... - лист для продолжения письма N...
Однако зачастую на дополнительных листах проставляются только номера страниц: на первой дополнительный номер 2. на второй - номер 3 и т. д.
В центре листа в 1 см от верхнего края пишется: Page 2 - страница 2 (3 и т. д.).
СХЕМА ДЕЛОВОГО ПИСЬМА
- не обязательно
не обязательно
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|