Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Приключения без шансов на успех




ГЛАВА 31

ПРИКЛЮЧЕНИЯ БЕЗ ШАНСОВ НА УСПЕХ

 

В этой короткой главе будет рассказано несколько жутких историй, которые действительно произошли с людьми, попавшими по воле случая в экстремальные условия во время путешествий по суше и по морю. С этой целью будут приведены отрывки из очерков, опубликованных в книге “Приключения поневоле” из серии “Странствия и приключения”.

Предлагаем “пощекотать” нервы художественно обработанной документалистикой Г. Г. Лятиева: Английское судно “Ист стар” вело летний китовый промысел в Южной Атлантике близ Фолклендских (Мальвинских) островов. Удача не баловала моряков. Но вот в один из февральских дней 1891 года с “Ист стар” углядели кашалота. Тотчас на воду были спущены два вельбота. Тот, что был порезвей, приблизился к жертве, и сразу два китобоя вонзили гарпуны в спину кита. Внезапно раненое животное, истекавшее кровью, набросилось на вельбот обидчика и подбросило его высоко вверх. Восемь китобоев – экипаж посудины, – словно горох посыпались в волны. Но тут подоспел второй вельбот. Его гарпунеры добили кита.

Моряки расколошмаченного вельбота были подобраны этой второй лодкой. Но китобоев оказалось не восемь, а только шесть. Двоих посчитали утонувшими.

Через два часа кашалот был принайтовлен к борту “Ист стар”, моряки начали разделку туши.

На эту работу ушел остаток дня и вся ночь.

Утром на палубу подняли кровавый желудок кита, и моряки сгрудились вокруг него: всем было интересно, что в нем. (В желудках кашалотов находят огромных рыб, кальмаров, акул и даже несъедобные предметы: поплавки, буи, доски и т. п. – ведь эти млекопитающие не пережевывают пищу, а глотают добычу целиком, хотя их пасть вооружена пятьюдесятью зубами, причем каждый зуб – с килограмм). Боцман топором профессионально вскрыл утробу – и “утонувший при добывании кита”. Батли был жив, но пребывал в глубоком шоке, сердце его билось. Китобои вынули товарища из “гроба”, положили на палубе и стали отливать холодной водой.

Вскрики изумления и ужаса, исторгнутые полусотней просоленных глоток огласили море окрест. Весь в вуали блестящей желтоватой слизи, скрюченный, в желудке покоился их товарищ Джеймс Ват ли. Да, Джеймс Батли, уже занесенный в вахтенный журнал “Ист стар” вместе со вторым несчастным матросом как погибшие.

Довольно скоро Джеймс очнулся, забился в конвульсиях, бессвязно забормотал. Потрясенные китобои, чуть не плача от жалости, перенесли матроса в кубрик, уложили в постель. Судовой доктор влил Джеймсу в рот добрую порцию универсального лекарственного средства – рома, хорошо укутал его в одеяло, смазал лицо и шею какой‑ то подвернувшейся мазью.

Батли почти все время спал в те три недели, которые понадобились ему, чтобы прийти в норму. Лишь кожа на участках тела, которые не были защищены одеждой во время исполнения китобоем роли “содержимого китового желудка”, была пятнисто‑ белая, словно обожженная пергидролем, и не заживала.

Свои ощущения “съеденного” Батли товарищам по судну и – по возвращении в Англию – репортерам газет изложил следующим образом. Сразу после того, как он, вывалившись из поддетой китом лодки, с затаенным дыханием оказался под вспененной поверхностью моря, его окружила темень. Затем китобой почувствовал, что его несет куда‑ то по скользкой, пышущей жаром трубе с периодически сжимающимися стенками. Но скоро ему стало свободнее, труба расширилась, движение прекратилось (это Батли провалился в желудок кита, в его передний отдел). Здесь, в абсолютной темноте и тиши, до моряка дошло с полной ясностью: он живьем проглочен кашалотом, обречен на смерть.

В отчаянии и тоске он ползал по едкой жиже желудка, ища выход, но всюду натыкался на нечто вязкое, скользкое, упругое. От жаркого смрада захватывало дыхание.

Запредельный ужас объял Джеймса Батли, и от глубокого шока он потерял сознание. Больше он ничего не помнил. Снова он ощутил себя, когда с отвращением к жизни, с болями во всем организме очнулся на лежаке в кубрике своего китобойца.

На родине Джеймс Батли сразу стал знаменитым человеком, “лакомым куском” для прессы. Публикациям о нем не было конца.

Вот наиболее броские заголовки: “Случай века! ”, “Невероятно: человек пробыл во чреве кита 16 часов! ”.

Просвещенный мир разделился на два противоположных лагеря (так всегда бывает при осмыслении экстраординарного случая): верящие и не верящие в подлинность приключения Батли. Можно уважать доводы не верящих. Но надо понять и верящих: действительно, с чего бы это морякам с “Ист стар” вздумалось пойти на обман, измышляя эту историю, да еще торжественно лжесвидетельствовать в ее пользу?

Однако, по мнению некоторых биологов, такой случай возможен, так как матрос был одет в брезентовую одежду, предохранившую его от зубов кашалота и от действия желудочного сока.

Кроме того, в желудке млекопитающих всегда имеется воздух, а в бессознательном состоянии человек потребляет очень малые его количества.

Конец истории таков. Джеймс Батли, хотя и с подорванным здоровьем, недолго задержался на берегу. Душа его неудержимо рвалась в море, и он нанялся на небольшое судно, отправлявшееся в далекий рейс. Через пять лет родственникам Батли, совсем еще молодого человека, пришло сообщение о его смерти. Ее причиной стали последствия удивительного приключения поневоле.

А вот “речное” приключение.

…В начале XX века в Центральной Америке к востоку от Венесуэлы и к северу от Бразилии существовало целых три Гвианы: Британская, Нидерландская и Французская. Граница между нидерландской и французской территориями от океана и на много километров на юг проходила по реке Марони. Это сравнительно широкий и глубокий поток очень мутной воды шоколадного цвета. Достаточно глубокий, чтобы в него могли заходить крейсеры тех времен.

Один такой крейсер – французский – назывался “Топаз” и нес пограничную службу. Время от времени для пополнения продовольствия крейсер делегировал членов экипажа в поречные селения, не разбирая, где “берег левый, берег правый”. С удовольствием входя в контакт с индейцами, моряки покупали у них бананы, кокосы, рис, сладкий картофель. Нравы были “на; военном флоте Франции всегда свободными, и моряки с “Топаза” не были стеснены в сношениях с аборигенами. Понятно, французские моряки не были бы моряками и главное, французами, если бы чаще и охотнее не общались с представительницами прекрасной половины туземного народа.

Молодость влюбчива – все это знают по себе. И вот второй кок крейсера Гастон дю Барт влюбился в одну индианку. Итак, она звалась Атала, принадлежала к краснокожему племени чамбис и была дочерью колдуна‑ знахаря. Тот имел еще двоих сыновей, промышлявших охотой и ловлей рыбы. Нечего и говорить, что Атала была необыкновенно хороша собой: будто вылитое скульптором из красной меди лицо с большими черными очами и маленьким чувственным ртом; копна черных, идущих бисером волос на прелестной головке; гибкое “фигуристое” тело с небольшими торчащими грудками. Вдобавок девушка обладала кротким и в то же время веселым характером и неуемной энергией.

Экипаж крейсера очень удивился, когда узнал однажды, что дю Барт собирается жениться на туземке и что та согласна и даже готова ради своего избранника покинуть родные края и уехать в “страну бледнолицых”. Устав корабельной службы ВМФ Франции не запрещал морякам обзаводиться семьей, и в один прекрасный день 1902 года дю Барт отправился на берег, обвенчался с Аталой и привез ее на корабль.

Очень скоро мадам дю Барт сделалась добрым гением судна: она убирала помещения, содержа их в образцовом порядке, а в свободное время услаждала песнями слух моряков, разгоняя иногда томившую их ностальгическую тоску, или лечила заболевших.

…Через 6 месяцев после свадьбы Атала родила Гастону сына. Рожала индианка на берегу, в своем селении, в хижине отца‑ колдуна и оставалась там несколько месяцев. И вот Атала захотела вернуться на крейсер. “Топаз” встал на якорь у фарватера реки напротив селения, приветственно гуднул.

Для переправки молодой мамы с грудным ребенком братья Аталы снарядили пирогу. До этого индианка не раз доставлялась на крейсер братьями, поэтому Гастон, наблюдавший теперь, стоя на палубе вместе с другими моряками, за плывущей лодкой, был спокоен, хотя на реке гуляли крутоватые волны. Пирога с Аталой, ее братьями и крошкой‑ сыном прошла половину пути, когда случилось “кораблекрушение”. Лодка налетела на огромное притопленное дерево – одно из множества постоянно плывущих по Марони – почти встала “на попа”.

Горестный вздох, исторгнутый одновременно всеми наблюдателями на крейсере, раздался над рекой. Братья, стоявшие по краям пироги, бросились за борт, чтобы не задавить сидевшую на корме сестру. Атала же от толчка выронила сына, и он тотчас исчез под водой.

Растерянность владела матерью лишь мгновение, за которое она, с безумством в глазах оглядевшись, увидела братьев, плывущих к берегу (они, как и все чамбис, панически боялись) пираний. Затем индианка нырнула вслед за ребенком, который медленно погружался на глубину; медленное погружение обусловливалось тем, что малыш был запеленат в самотканую простынку из растений, слабо намокавших в воде, и драгоценный сверток имел лишь слабую отрицательную плавучесть. В мутной воде ничего, разумеется, не было видно. Неизвестно, что определило успех: интуиция ли матери, позволившая угадать точку ныряния, или нечто в духе понятия “божий промысел”, но факт остается фактом: Атала поймала сверток! В несказанной радости она буквально выпрыгнула из воды в обнимку с бесценным комочком жизни. Ребенок не захлебнулся‑ существует, говорят, у грудничков интуитивная способность безнаказанно пробыть под водой достаточно большое время. И вот уже отважная индианка плывет к крейсеру. Плывет на спине, гребя ногами и держа в высоко поднятых руках сына. Время от времени женщина останавливалась, чтобы оглядевшись, определить, выдерживает ли она‑ направление на “Топаз”.

…Гастон дю Барт, увидев, как перевернулась пирога и скрылись под водой его жена и сын, оцепенел и едва не лишился чувств. Но оцепенение длилось недолго, и не успела еще Атала вынырнуть вместе со спасенным чадом, как кок прыгнул в воду с высокого борта и мощными саженками поплыл на помощь своим близким.

Тут настала пора опомниться и другим очевидцам драмы. Моряки не канителились: через минуту шлюпка, движимая восемью гребцами, полетела вслед Гастону. Вскоре Атала и Гастон, первая не сильно, а второй здорово покусанные пираньями, вместе со своим первенцем были доставлены на крейсер.

Много позже, почти в тех же местах, о которых мы только что упомянули, произошла драма, достойная пера “острых” киносценаристов.

Англичанин Виктор Норвуд – бизнесмен, путешественник, писатель‑ 1953‑ 1954 годы провел в Британской Гвиане (Гайана), куда отправился развеять скуку, а если повезет, то и разбогатеть, добывая алмазы и золото. Вначале один, затем с нанятым проводником‑ индейцем по имени Чарли и наконец вновь один (заболевший и потерявший сноровку индеец был съеден крокодилами), Норвуд исходил по болотистой сельве или проплыл на плотах по рекам, которых в Гайане просто неимоверное количество, ни много ни мало – тысячу километров.

Возвращался он в цивилизованные районы страны с горсткой собственноручно добытых алмазов и золота, бережно уложенных в поясные сумки. Тогда‑ то с Виктором Норвудом и приключилась история, из которой он вышел живым только благодаря отваге и решительности. Дело было так.

В одну из ночей путешественник внезапно пробудился с чувством смутной тревоги. Костер, который он жег вечером, погас, сквозь густую листву сельвы тысячью огоньков призрачно светила луна. Вдруг совсем рядом послышался осторожный шорох, и Норвуд увидел, как темные фигуры перебегают от дерева к дереву.

“Индейцы”, ‑ решил Виктор и притянул к себе ружье.

– Кто там? Что надо? – громко спросил путешественник по‑ английски и по‑ испански.

Несколько секунд неподвижности, а затем из‑ за деревьев одна за другой появились человеческие фигуры – их было около двадцати, в руках у них сверкали мачете. Норвуд тоже поднялся на ноги, вскинул ружье, не понимая, что нужно от него незнакомцам. Увидев, что англичанин вооружен, бандиты (это были именно бандиты – либо беглые арестанты, либо одичавшие неудачники‑ старатели), остановились. Они находились уже так близко от Виктора, что тому были хорошо видны их лица и жалкие лохмотья, служившие им одеждой. Вперед выступил высокий худой человек в драном армейском кителе.

– Американец? – спросил он Норвуда по‑ испански.

– Англичанин. А вы?

Главарь бандитов сделал шаг вперед, путешественник направил на него ствол ружья.

– Но‑ но, – лицемерно улыбаясь, прохрипел кителеносец. – Мы же хорошие ребята, и мы друзья англичан. У тебя есть жратва? А то мы голодны как волки.

– У меня нет лишней еды. Я почти все потерял при наводнении (был сезон дождей, и то, что сказал Виктор, соответствовало действительности).

– Ты никак один? – Главарь оглянулся на шайку, и все хищно оскалились. В эту минуту бандиты походили на стаю волков.

Норвуд понял, что эти люди собираются его ограбить и убить, и в подтверждение его догадки двинулись на него.

– Стойте! – крикнул Виктор. – Буду стрелять! У меня вам нечем поживиться! Проваливайте!

Он угрожающе положил вторую, свободную от ружья руку на пистолет, висевший у пояса.

‑ Неужто так ничего и не найдется у тебя для бедного панчо? Даже песчинки золота? – сказал главарь.

Англичанин промолчал, а шеф‑ бандит повернулся к подчиненным, выкрикнул на непонятном для Норвуда языке какое‑ то распоряжение.

В лунном свете мелькнуло мачете. Путешественник инстинктивно нагнулся, но с опозданием: орудие попало ему в голову, нанеся скользящий удар. Мир в глазах Норвуда, помутившись, повернулся на все 180 градусов. По шее заструилась кровь. Виктор разрядил оба ствола в толпу, раздались крики раненых. Уже теряя сознание, погружаясь в тревожную темноту беспамятства, он успел выхватить пистолет и выстрелить прямо в злорадную рожу подбежавшего вплотную главного “волка”.

Бандиты подумали, что Норвуд где‑ то припрятал большую часть сокровищ, только поэтому они не прикончили его. “Волки” разожгли громадный костер и, расположившись вокруг, затеяли свару из‑ за трофеев, предварительно выпив рому. Многие бандиты были пьяны и до этого.

Очнувшись, Виктор с негодованием в душе наблюдал, как они грязно ругались из‑ за золота и алмазов, доставшихся ему не просто так, а ценой безмерных страданий и лишений. Но жизнь для него была дороже драгоценностей, и он радовался тому, что остался цел. С облегчением он установил, что руки и ноги у него не связаны.

Внезапно один из бандитов поднялся и, поигрывая мачете, шагнул в Норвуду – “волк” заметил его шевеление. Виктору не терпелось вскочить на ноги и убежать, но он сдержал себя и сделал вид, что все еще без сознания. Но не так‑ то легко было провести разбойника. Тот пнул Норвуда в ребра, перевернул ногой на спину и плюнул ему прямо в лицо. Слепая ярость овладела Виктором Норвудом – такого обращения он вынести не мог. Презрев всякую опасность, он вскочил, ударил противника носком сапога в пах, потом со всей силы стукнул ребром ладони по горлу.

“Волк” качнулся назад, схватился руками за шею и рухнул прямо в костер.

Норвуд бросился бежать. Бандиты погнались за ним, ругаясь на чем свет стоит. Но так как большинство из них были пьяными, беглецу удалось оставить преследователей далеко позади.

Он нырнул в кустарник, пробираясь напролом, пересек небольшой ручей и выскочил на узкую звериную тропу. Но вскоре на ней показались темные фигуры преследователей, и Виктор отступил в тень. Бандиты, шумно дыша, проскочили мимо. Тогда Норвуд направился обратно к костру, намереваясь захватить побольше своего имущества и скрыться. Вдруг в зарослях рядом с ним что‑ то зашевелилось, и сильным ударом Норвуд был сброшен в ручей, который он в тот момент переходил. Путешественник быстро поднялся, у самого его горла сверкнула сталь мачете. Он невольно вскинул правую руку – острое лезвие порезало ему пальцы. “Волк” снова замахнулся на обезумевшего от боли Виктора, но тот плеснул ему в глаза водой, ударил коленом в живот и кулаком по голове. Рыча от яростного возбуждения, Норвуд вцепился в шею бандита, повалил в ручей. Он держал голову врага под водой до тех пор, пока тот не перестал дергаться и не обмяк. Затем Норвуд вышел на берег, оторвал от своей полуистлевшей рубашки лоскут, обмотал им пальцы.

Вокруг трещали кусты – это бандиты искали его. Но шум погони постепенно отдалялся, и вскоре воцарилась зловещая тишина. Теперь Норвуд мог осмотреть ужасные раны на сильно вспухшей руке: мизинец и безымянный палец перерублены у самого основания и висят на полосках кожи; средний и указательный прорезаны до кости, и лишь большой палец остался невредимым.

Путешественник, соблюдая особую осторожность, пробрался к лагерю. Костер еще горел, но людей fie было видно. Греясь около костра, Виктор обмотал полоской от заметно укоротившейся рубашки раненую голову, отрезал подобранным с земли мачете два безнадежных пальца, запеленал потуже заузившуюся ладонь и долго сидел, re омерзением думая о только что пережитом. “На огромном пространстве практически необитаемых джунглей, где человек подобен иголке в стоге сена, Провидение устроило мне свидание с людьми. Причем не с нормальными, с добрыми намерениями людьми, встреча с которыми могла бы только обрадовать меня. Нет, с законченными негодяями, “волками” – без морали и жалости.

В результате я не только лишен добытых с таким трудом драгоценностей, но в одночасье превращен в инвалида. Медикаментов у меня нет, а путешествию еще не видно конца…” – Виктору Норвуду было от чего прийти в отчаяние!

Тем временем рассвело. В страшной тоске путешественник поднялся, обошел вокруг кострища. Только и нашел он что раскрытый, вдавленный в землю футляр от фотопленок да разбросанные фотопленки. Больше Норвуд ничего не обнаружил. Отвратительные люди‑ волки похитили у него все.

Один в джунглях. До городка Летем на реке Такуту, где начиналась авиатрасса на Джорджтаун – столицу этого края, бизнесмену, путешественнику, писателю предстояла трудная дорога в несколько сотен километров.

Наверняка, в жизни каждого искатели приключений и путешественника случались волнующие и трагические ситуации, о которых можно составить целую книгу.

В самом деле, настоящее путешествие – не для слабых духом и телом. Но нельзя забывать и о том, о чем говорил еще Софокл: “На свете много сил могучих, но сильнее человека нет на свете никого”.

 

 

Список использованной литературы:

 

 

Алексеев Д. А., Новокшонов П. А. По следам таинственных путешествий. – М.: Мысль, 1988. ‑ 205 с.

Бейкер Дж. История географических открытий и исследований. – М.: Изд. Иностр. литры, 1950.

Блон Ж. Великий час океанов. Т. 2. Атлантический океан; Тихий океан; Полярные моря.

Пер с фр. А. М. Григорьева. – М.: Славянка, 1993. ‑ 446 с.

Вавилов Н. И. Пять континентов. – М.: Гос. изд‑ во географич. лит., 1962. ‑ 256 с.

В. И. Войтов “Морские робинзоньт1^ – М: г Мысль, 1971. ‑ 157 с.

Казаков Б. И. Осколки Луны. – М.: Знание, 1991. ‑ 144 с.

Каневский З. М. Загадки и трагедии Арктики. – М.: Знание, 1991. ‑ 192 с.

Кублицкий Г. И. Весь шар земной… – М.: Дет. лит., 1986. ‑ 318 с.

Ланге П. В. Великий скиталец: Жизнь Христофора Колумба. Пер. с нем. – М.: Мысль, 1984. ‑ 224 с.

Лебедев Н. К. Завоевание Земли. Популярная история географических открытий и путешествий. Т. 1. М.: Военное изд. ВС Союза ССР, 1947.

Лятиев Г. Г. Приключения на воде. – Приключения поневоле. – М.: Знание, 1993. ‑ 48 с.

(Сер. “Странствия и приключения”, № 1–2).

Маклин Э. Капитан Кук. Пер. с англ. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства “Наука”, 1976. ‑ 136 с.

Маликин Н. А. “Принципат Августа” (М. ‑ Л., 1949).

Малов В. И. “Затерянные экспедиции”. – М.: Просвещение, 1980. ‑ 127 с.

Марков С. Н. Земной круг. Книга о землепроходцах и мореходах. – М.: Современник, 1976. ‑ 623 с.

Маслов А. А. Невозможная цивилизация. – В кн. Мифы исчезнувших цивилизаций. Саратов: “Надежда”, 1996. с. 342–365.

Митчел М. Эль‑ Кано. Первый кругосветный мореплаватель. Пер. с англ. – М.: Мысль, 1977. ‑ 191 с.

Пигафетта А. Путешествие Магеллана. Пер. с итал. – М.: Гос. изд. – во географич. лит., 1950.

Последняя экспедиция Р. Скотта.

Приключения поневоле. – М.: Знание, 1993. ‑ 48 с. (Сер. “Странствия и приключения”, № 1–2).

Пристли Р. Антарктическая Одиссея. – Л.: Гидрометеоиздат, 1989.

Рамсей Р. Открытия, которых никогда не было. Пер. с англ. – М.: Прогресс, 1982.

Репин Л. Б. Там, за далью… Книга о землепроходцах и о том, как они открывали землю. – М.: Знание, 1991. ‑ 288 с.

Ржосницкий В. Р. Открытие Америки Колумбом. – С. ‑ Петербург: Изд. С. ‑ Петербургского унта, 1994. ‑ 93 с.

Свет Я. Джеймс Кук. – М.: Мысль, 1979. ‑ 110 с.

Узин С. В. Загадочные земли. – М.: Географгиз, 1950.

Фальк‑ Рённе А. Путешествие в каменный век.

Среди племен Новой Гвинеи. Пер. с датск. – М.: “Наука”, 1986. ‑ 197 с.

Хенкок Г. Следы богов. В поисках истоков древних цивилизаций: Пер. с англ. – М.: Вече, 1997. ‑ 496 с.

Хенниг Р. Неведомые земли, (пер. с нем. ) В 4‑ х томах. – М.: Изд. Иностр. лит., 1961–1963.

Черри‑ Гаррард Э. Самое ужасное путешествие. Пер с англ. – Л.: Гидрометеоиздат, 1991. ‑ 552 с.

Шифман И. Ш. Александр Македонский. – Л.: Наука, ЛО, 1988. ‑ 208 с.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...