Состав новых несклоняемых имен нарицательных в современной лексике
Заимствование – один из важнейших факторов в деле развития всякого культурного языка. Каждая эпоха, всякое выдающееся событие так или иначе оставляют свой заметный отпечаток в языке[25]. Обычно считают, что для вхождения слова в систему заимствующего языка требуется ряд условий[26]. Среди заимствований в современном русском языке существуют и активно употребляются слова с нехарактерными для русского произношения фонетическими чертами и не ассимилированные грамматической системой[27]: * не освоенные грамматически: филе, желе, пике, драже, атташе, кофе, жюри, алиби, коми, пальто, лассо и т.п.; * неосвоенные фонетически и грамматически: пенсне, турне, шоссе, фойе, кафе, койнэ, интервью и т.п. Эти существительные не имеют формального выражения категорий числа и падежа, поэтому их иногда относят к нулевому склонению. Однако их принадлежность к одному из трёх родов позволяет им быть включёнными в грамматический контекст предложения и тем самым – в контекст всего сообщения[28]. Иными словами, в конкретном предложении несклоняемые существительные довольно однозначно воспринимаются в значении того или иного падежа и числа[29]. Категория одушевленности/неодушевленности в течение долгого времени в меньшей степени интересовала лингвистов, чем, например, категории падежа, числа, определенности[30]. Одушевленность-неодушевленность – это лексико-грамматическая категория, относящая называемый предмет к разряду одушевленных (т.е. живых существ) или же к разряду неодушевленных (т.е. предметов неживой природы и растений, а также событий, явлений, качеств, действий, состояний и т.п.). Формальные средства выражения категории одушевленности-неодушевленности бывают как парадигматическими, так и синтагматическими, а для несклоняемых имен существительных – только синтагматическими[31].
Для определения рода несклоняемых нарицательных существительных иноязычного происхождения категория одушевленности имеет одно из определяющих значений. Нами было собрано 200 единиц языкового материала, относящегося к данному пласту слов. Картина словоупотребления с точки зрения категории одушевленности-неодушевленности выглядит так: Схема 2 Схема 2 наглядно показывает тенденцию к более частотному употреблению неодушевленных слов. Род одушевлённых имён существительных оформляется традиционно – в соответствии с семантикой имени существительного[32], слов, относящихся к среднему роду, в этой категории слов быть не может: Ну а Нептун ведет себя как прожорливый янки. [барбери, 77] Не обязательно быть именитым профи, чтобы участвовать в этих гонках. [Yes №150, 163] Но никто не мог превзойти статного маори. [барбери, 44] Картина употребления нарицательных одушевленных существительных иноязычного происхождения на основе собранного языкового материала в аспекте родовой принадлежности выглядит так: Таблица 11
Таблица показывает, что в собранном языковом материале отсутствуют примеры нарицательных одушевленных существительных иноязычного происхождения, относящихся к женскому роду. Встречаются примеры слов, употребляемых во множественном числе: Улыбчивые бариста специально для тебя приготовят самые вкусные коктейли. [Yes №150, 137] Там были какие-то хиппи. [yes №150, 137] Он молча выложил на стол партию фотографий от вездесущих папарацци. [yes №150, 92] С точки зрения родовой принадлежности данная выборка дает следующие результаты.
Схема 3 Из данной схемы видно, что собранном языковом материале значительно преобладают слова среднего рода – эта группа составляет 38%: Единственное, лохматое каре я бы подобрал. [Yes №150, 90] 1 отварноекуриное филе. [Лиза, №3 2010, 110] Праздничное меню. [Выбирай, №7 2011, 30] тогда как слова мужского и женского рода обладают гораздо более низкой частотностью: Послушай, ты крайне серьезно относишься к своей ферст-лав. [Yes, №150, 118] Для этого Вам понадобится белая флажоле. [Лиза №1 2010, 94] Кофе холодный. [Сорокин, 124] Здесь можно попить кофе и взять какой-нибудь десерт – например, вкусный брауни. [Yes #150 2011, 120] Этот вывод подтверждает слова А.В. Зеленина, Л.П.Крысина, В.В. Виноградова и др.[33] В собранном языковом материале выделяется большая группа слов, определение рода которых в данных контекстах не представляется возможным. Такие слова стоят в форме косвенных падежей (кроме винительного) и/или не имеют в предложении зависимых или указательных слов, которые позволили бы точно выделить родовую принадлежность несклоняемого иноязычного нарицательного существительного: Сочетание жирного сандвича с утренним кофе дает энергию твоему организму часа на два. [Yes №150 2011, 158] Хэллоу! [из разговора в социальной сети] Взбейте всю эту массу в блендере до консистенции мягкого пюре. [Shop&Go №6-7 2011, 33] Колебания здесь происходят между принадлежностью к мужскому или среднему роду.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|