Так называемый артикль среднего рода и его употребление
В настоящем учебнике по установившейся традиции lо считается артиклем среднего рода. Однако у lо нет основных категориальных признаков артикля. Во-первых, lо не соотносится ни с одним из испанских существительных, ибо среди них нет существительных среднего рода. Во-вторых, lо не выражает значения определенности — неопределенности, этой главной семантической категории артикля. В-третьих, у lо нет собственной родовой и нумеральной характеристики. Lo может соотноситься с прилагательными и причастиями любого рода и числа. У lо в языке есть одна основная функция: субстантивировать в речи различные слова, чаще всего, прилагательные, причастия, местоимения и наречия. Эта субстантивация окказиональная (временная, контекстуальная), происходящая лишь в процессе речи. «Опредмеченные» слова и словосочетания не становятся существительными, а лишь приобретают в данном контексте некоторые семантические и синтаксические свойства существительных. Поэтому lо — это, скорее всего, особая словообразовательная частица, служащая для окказиональной субстантивации различных лексических единиц, слов и словосочетаний в момент письменного или устного общения. Субстантивированное с помощью lо слово приобретает обобщенно-абстрактный, отвлеченный смысл:
В функции субстантиватора употребляются и артикли еl и un. В этом обнаруживается функциональное сходство lo с артиклями. Однако для lo функция субстантиватора является основной, а для указанных артиклей — второстепенной. В отличие от lo они чаще cубстантивируют глаголы, междометия и целые словосочетания. Причем субстантивируемое слово сужает и конкретизирует свои признаки:
Опущение артиклей Часто существительное употребляется в речи без артикля. Опущение артикля (некоторые грамматисты называют это явление нулевым артиклем) имеет определенный смысл. Однако случаи отсутствия артиклей с трудом поддаются классификации. Можно перечислить лишь наиболее типичные из них. Артикль опускается:
1. Когда перед существительным стоят притяжательные, указательные, отрицательные, а также некоторые неопределенные местоимения-прилагательные:
3. Перед подавляющим большинством названий континентов, стран и городов: Moscú, España, Europa, Madrid, Toledo и т.д. 4. Когда существительное является в речи обращением или приложением: Maestro, déme su consejo. Учитель, дайте мне совет. Buenas noches, señor Lorenzo. Доброй ночи, сеньор Лоренсо. Hasta la vista, don Antonio. До свидания, дон Антонио. Su marido, persona entendida, explica Ее муж, человек сведущий, преподает física en la universidad. физику в университете.
5. Перед существительным, которое является именной частью сказуемого и называет профессию, занятие, национальность, звание и т.п.: Soy filólogo. Я — филолог. Juana es obrera. Хуана — работница.
Примечание. Следует иметь в виду, что если упомянутые существительные Потребляются с прилагательными, то часто перед таким сочетанием ставится определенный артикль. Он повышает оценку качества, называемого прилагательным: Enrique es un excelente pianista. Энрике — превосходный пианист.
Неопределенный артикль может ставиться и перед существительными, называющими национальность. В этом случае он либо указывает на то, что речь идет об одном из представителей данной национальности, либо имеет экспрессивное значение: предложение María es unа española может означать «Мария — одна из испанок» или «Мария — настоящая испанка».
6. Перед существительными (обычно с предлогом de), служащий дополнениями к другим существительным, которые являются собирательными или же обозначают количество, объем, размер, вес, а также посуду, тару, емкость и т.п.:
Tomo un puñado de tierra húmeda Я беру горсть сырой земли. (D. OLEMA) La azafata pasaba con una bandeja Бортпроводница несла поднос de caramelos. (J. GOYTISOLO) с конфетами. Como... entre un grupo de соmраñeros. Я обедаю... вместе с товарищами (D. OLEMA) (доcл.: среди группы товарищей). Guevara pidió... un trozo de tafetán Гевара попросил кусок тафты. (PÍO BAROJA)
Примечание. Следует подчеркнуть, что в подобных случаях употребление без артикля характерно прежде всего для существительных, называющих материал, из которого изготовлено что-либо (un bloque de hormigón — железобетонная плита), и для имен в стереотипных словосочетаниях, подобных dolor de cabeza — головная боль, torcedura de pie — растяжение ноги, función de cine — киносеанс и т.п. В других сходных словосочетаниях артикль употребляется, так как в них выражаются отношения к лицу, коллективу и т.п. (un plan del ingeniero — план инженера, la tía del padre — тетка отца, el miembro del partido — член партии), определительно-пространственные отношения (la carta de la aldea — письмо из деревни, la gente de la ciudad — люди из города), выделительные отношения (el aria de la ópera — ария из оперы), объектные отношения (la lectura del informe — чтение доклада) и др.
а) артикль опускается перед всеми существительными: Ni árboles, ni colinas, ni montañas Ни деревья, ни холмы, ни горы islimitaban la desmedida extensión не ограничивали бескрайнее пространство del horizonte.(B.LILLO) горизонта. Carretillas, barriles, palancas, Тачки, бочки, блоки, громадные деревянные grandes vigas de madera, ca- балки, кабестаны, толстенные доски, brestantes, tablones enormes, люди с мешками — все это двигалось hombres cargados con sacos, одновременно и в разных направлениях todo se movía a un tiempo en todas direcciones. (R. MEZA).
б) артикль сохраняется перед первым существительным, а перед остальными опускается: Volvimos la саrа у nuestra admiración Мы повернулись, и наше восхищение creció al ver brillar... los возросло еще больше, когда мы увидели, zafiros, esmeraldas, rubíes, diamantes, как сверкали сапфиры, изумруды, ópalos y amatistas de las sortijas, collares рубины, бриллианты, опалы у brazaletes. и аметисты в перстнях, колье и браслетах. (R. MEZA) La firmeza y sinceridad con que pronunció Твердость и искренность, с которыми estas palabras la conmo- он произнес эти слова, потрясли ее. vieron. (PALACIO VALDÉS)
Примечание. Замечено, что артикли часто повторяются при перечислении существительных, у которых есть определения, особенно развернутые, или предлоги. Следует также помнить, что в эмоционально-стилистических целях артикли при перечислении могут повторяться при каждом отдельном существительном:
Pero ni el cansancio, ni el frío, ni la sed, Но ни усталость, ни холод, ни жара, ни ni el hambre le molestaban a lo más голод нисколько не беспокоили его. mínimo. (В. LILLO) Hablaba pestes de la clase privilegiada; Он всячески злословил по поводу mas se comprendía que el lujo, la al- привилегированного класса, но сurniа у el título Ie producían verda- чувствовалось, что роскошь, родовитость dera sugestión. (PÍO BAROJA) и титулы действовали на него магически (sugestión — подстрекательство, внушение).
10. При указании на то, что существительное во множественном числе называет не конкретные объекты мысли, а неопределенную совокупность их, один из многих возможных объектов данного рода:
11. Перед неисчисляемыми существительными, когда указывается на то, что используется часть названного вещества, продукта, материала и т.п.: Compré pan. (Я купил хлеба), Тото leche. (Я пью молоко), Juan come carne. (Хуан ест мясо).
Compramos pan... у nos lo distri- Мы купили хлеба и разделили buimos. (PÉREZ GALDÓS) его. Не sembrado habas. (M. MOLINER) Я посадил бобы. 12. Перед существительными, которые употребляются после безличной формы hay (había, hubo и т.п.) или ее синонимов: No hay médico. Нет врача. No existe camino para ir hacia el ríо. Нет дороги, чтобы пройти к реке. Примечание. В этих случаях перед существительным в единственном числе может использоваться неопределенный артикль: No hay un medíco; no exite un camino.
13. Перед названиями вузовских специализаций, когда они употребляются в качестве дополнений: estudio filosofía у letras — я изучаю философию и филологию; los dos hacemos medicina — мы оба изучаем медицину т.п. 14. Иногда перед существительными, входящими в сравнительные обороты с соmо:
15. Часто перед существительными в заголовках, вывесках, названиях учреждений и т.п.: “ Festival gimnástico anual" — «Ежегодный гимнастический фестиваль» (название статьи в газете) " Habana Libre" — название отеля в Гаване " Conjunto ", " Сasа de las Américas" — названия кубинских журналов " Ajedrez " — название раздела в журнале 16. Перед существительными, входящими во многие наречные обороты и другие фразеологические единицы:
*** Следует еще раз подчеркнуть, что правильное употребление артиклей составляет особую трудность для изучающих испанский язык, ибо оно связано с различными, порою очень тонкими стилистическими и идиоматическими оттенками. Иногда в однотипных фразах, передающих сходное, но не равнозначное содержание, возможно употребление определенного, неопределенного и нулевого артиклей. Прокомментируем сказанное примерами: Llegaré en el tren de las diez. Я приеду десятичасовым поездом (артикль идентифицирует, уточняет объект). Llegaré en un tren correo. Я приеду пассажирским (досл: почтовым) поездом (артикль классифицирует объект, выделяя его из ряда подобных).
Или: hacia oriente, но: hacia el este (на восток), hacia occidente, но: hacia el oeste (на запад). От личностного восприятия и привычки зависят такие употребления, как: Pedro sabe el francés. = Pedro sabe francés. — Педро знает французский. Compraria un coche en buen estado. = Compraria coche en buen estado. — Я купил бы машину в хорошем состоянии. В последних примерах возможность варьирования в употреблении артикля обусловлена модальностью фразы. Если в предложении не было бы модального оттенка, то опускать артикль было бы нельзя: Juan ha comprado un coche en buen estado.
ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ Terminología
Примечание. В испанском языке одинаково нормативны две формы: sustantivo и substantivo. Первая характерна для академической грамматики, вторая закреплена в академическом словаре. На практике наиболее частотна первая форма.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|