7.3.3. Пріоритетний документ. Розділ 2. Експертиза об’єктів промислової власності: заявки на знак для товарів і послуг (торговельну марку) і кваліфікованого зазначення походження товару та/або права використання зареєстрованого кваліфікованого зазначення
7. 3. 3. Пріоритетний документ Міжнародні заявки у переважній більшості надходять до Укрпатенту із проханням пріоритету за раніше поданою(им) заявкою(ам). Як відомо, відповідно до ст. 15 Закону, якщо до Укрпатенту надходить іноземна заявка за звичайною національною процедурою, відносно якої заявник бажає скористатися правом пріоритету, то він зобов'язаний про це заявити і надати копію цієї заявки (легалізовану копію). При цьому, якщо необхідно, Укрпатент може зажадати перекладу цього пріоритетного документа на українську мову. Що стосується міжнародних заявок, то відповідно до правила 17. 2 Інструкції Укрпатент має право запросити у Міжнародного бюро копію пріоритетного документа, проте, переклад пріоритетного документа повинен надати заявник (розд. 5, п. 54 введення до Порадника - Додаток 4). Треба зазначити, що більшість вибраних відомств вимагає перекладу пріоритетного документа лише тоді, коли вважає це дійсно необхідним. З нашої точки зору, витребування перекладу пріоритетного документа є необхідним, коли заявник посилається на дві та більше пріоритетні заявки для рознесення пріоритетів за пунктами або ознаками формули винаходу. Якщо в заявці вказане посилання на одну пріоритетну заявку, то можна довіритися відомостям з титульного аркуша опублікованої заявки. Запит же самого пріоритетного документа призводить до невиправданих витрат на пересилку і виготовлення копії, і до непередбаченого збільшення обсягу " справ", оскільки в одній заявці можуть бути домагання на пріоритет за декількома попередніми заявками. Із практики Укрпатенту: за однією із заявок було подано 14 копій пріоритетних документів японською мовою обсягом від 50 до 210 сторінок кожний.
Розділ 2. Експертиза об’єктів промислової власності: заявки на знак для товарів і послуг (торговельну марку) і кваліфікованого зазначення походження товару та/або права використання зареєстрованого кваліфікованого зазначення походження товару 1. Умови надання правової охорони 1. 1. Визначення та обсяг правової охорони Стаття 1 Закону визначає знак як позначення, за яким товари і послуги одних осіб відрізняються від товарів і послуг інших осіб. Таке визначення встановлює, що позначення, яке заявляється на реєстрацію як знак (торговельна марка) повинно, насамперед, мати розрізняльну здатність. Для забезпечення розрізняльної здатності кожна торговельна марка повинна бути унікальною, легко сприйматися і запам’ятовуватись споживачем. Взагалі торговельна марка є сильним візуальним засобом, який психологічно впливає на споживача і примушує його вибрати саме цей товар. Однак, інформативність знака не повинна бути оманливою або такою, що може ввести в оману споживача щодо товару, послуги чи особи, яка цей товар або послугу йому пропонує. Ці два критерії (розрізняльна здатність та недопущення введення в оману споживача) є основними критеріями охороноздатності позначення, що заявляється на реєстрацію як знак або використовується в комерційній діяльності. Згідно з пунктом 4 статті 5 Закону обсяг правової охорони, що надається, визначається зображенням знака та переліком товарів і послуг, внесеними до Державного реєстру і засвідчується свідоцтвом з наведеними у ньому копією внесеного до Реєстру зображення знака та переліком товарів і послуг. 1. 2. Види позначень, які можуть бути об‘єктом знака Пунктом 2 статті 5 Закону встановлено, що об’єктом знака може бути будь-яке позначення або будь-яка комбінація позначень. Такими позначеннями можуть бути, зокрема, слова, у тому числі власні імена, літери, цифри, зображувальні елементи, кольори та комбінації кольорів, а також будь-яка комбінація таких позначень.
Об‘єктом знака можуть бути також інші особливі види позначень, зокрема звукові, світлові, запахи, голографічні та рухові позначення тощо. Проте, оскільки обсяг правової охорони Законом України визначається зображенням знака, такі позначення як звукові, запахи, світлові не можуть бути об‘єктом знака в Україні. Це обумовлено тим, що їх неможливо відтворити зображенням. Знаки можуть бути площинними, тривимірними ( в тому числі об'ємними), комбінованими. Площинні знаки являють собою графічні композиції будь-яких форм на площині, наприклад: словесні позначення, зображувальні позначення. Тривимірні знаки являють собою фігури і/або їх композицій у трьох вимірах. Комбіновані зна ки характеризуються загальними ознаками, властивими тривимірним і площинним знакам. Такі позначення можуть бути виконані в будь-якому кольорі чи поєднанні кольорів. Розглянемо окремо кожний вид позначення. Словесні позначення можуть бути представлені як слова природної мови, вигадані слова або сполучення слів, абревіатура слів, лозунги тощо. Вони можуть бути відтворені стандартними символами (шрифтом) або з використанням оригінального виду шрифту, наприклад:
Словесні позначення, відтворені з застосуванням оригінальної графіки можуть втратити ознаки словесного позначення і сприйматися як комбіноване позначення, в якому непросто прочитати слово, що є основою цього позначення, наприклад:
Зображувальні позначення можуть бути представлені у вигляді малюнків, символів, графічних композицій будь-яких форм тощо на площині, наприклад:
3. Комбіновані позначення включають словесні, зображувальні елементи, виконані на площині, наприклад:
Тривимірні (об’ємні) позначення – тривимірне зображення, зокрема, особлива форма пляшки для напою, упаковка для джему або тривимірна форма супінатора для кросівок, наприклад:
Інші види позначень, що можуть бути зареєстровані як знаки, є: колір або поєднання кольорів як такі, рухові (мультимедійні) позначення, голографічні тощо.
Колір або поєднання кольорів як таке може бути зареєстровано як знак, якщо це не основний колір (чорний, білий та сім кольорів, що складають кольори веселки). Ці кольори визнані основою для створення всіх відтінків або тонів будь-якого кольору і тому не мають розрізняльної здатності для цілей реєстрації знаків. Прикладом використання кольору, як такого, для маркування товарів може бути жовтий колір для обплетення електричного проводу або фіолетовий колір упаковки (етикетки) для шоколаду “MILKA”. Рухові позначення (позначення зображення, що рухається) являють собою малюнок, зображення, слова, що рухаються. Зокрема, таким знаком може бути анімаційне зображення, геометрична фігура, що здійснює певні рухи у часі, які можна відтворити зображенням. Голографічні позначення класифікуються, як правило, як комбіновані позначення, оскільки до складу голограми можуть входити словесні та зображувальні елементи. Останнім часом закони багатьох країн передбачають надання охорони особливим видам позначень, таким як звуки, запахи, світлові сигнали. Звукові знаки являють собою різні звуки, зокрема музичні твори або їх фрагменти, шуми будь-якого походження, добре знані звуки та рідкі звуки, які є в природі (наприклад, звук дзвона, імітація гарчання лева), електронні звуки, яких немає в природі тощо. Світлові знаки являють собою світлові сигнали, символи, що відтворюються з певною послідовністю та тривалістю. Наприклад, композиція, утворена світловими символами у вигляді смужок різного кольору. Прикладом запаху як торговельної марки може слугувати, наприклад, запах пряжі, що нагадує аромат польових квітів, для виготовлення одягу, або запах рози для тканини, з якої вироблена постільна білизна за умови, що цей запах не зникає з часом протягом якого діє реєстрація такої торговельної марки. Звукові, світлові та інші особливі види позначення за законами країн, які надають таким видам позначень правову охорону як знаку, передбачають що ці позначення можуть бути об‘єктом знака, якщо вони представлені графічно і можуть сприйматися візуально або можуть бути зображені або описані у вигляді письмових пояснень, діаграмою або іншими візуальними засобами.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|