Лексикографические источники
Кто и как может контролировать ситуацию? Совет на завтра Водолеям: Среди штампов, играющих заметную роль в процессе мифологизации окружающей действительности, к числу наиболее активных в телевизионном дискурсе принадлежат ситуация под контролем, взять (брать) ситуацию под (чей-л) контроль, контролировать ситуацию, выйти из-под контроля и подобные. В соответствии с семантическими оттенками, возникающими у сочетания контролировать ситуацию и подобных ему, в зависимости от контекстуального окружения, можно (конечно, довольно условно) сгруппировать наиболее типичные случаи его употребления. К первой группе относятся высказывания, содержащие информацию о попытке действия, направленного на преодоление какого-либо негативного явления (стихийного бедствия, социального потрясения и т.п.). Так, о мерах китайских властей по ликвидации последствий наводнения, возникшего из-за прорыва дамбы, сообщается: " Ситуация на Янцзы все более выходит из-под контроля, хотя борьба со стихией не прекращается" [Новости. ОРТ. 8.8.98]. Жители одного из боливийских городов после разрушительного землетрясения громят уцелевшие магазины, а "властям пока не удалось взять ситуацию под контроль " – хотя в город направлены войска [Новости. ОРТ. 30.1.99]. В России, "как сказал вице-премьер Ю. Маслюков, всё должно быть под контролем " [Вести. РТР. 4.3.99], – ср. констатацию министра финансов того же правительства М. Задорнова: " Ситуацию под контролем удержать удалось... Ситуация макроэкономическая подконтролем " [Вести. РТР. 12.3.99]. "Сотрудники МЧС считают, что им удастся удержать ситуацию под контролем " [о паводке в Новосибирской области – Время. ОРТ. 20.4.99]. " Всё там под контролем, МЧС ситуацию полностью контролирует " [вице-премьер М. Касьянов – о том, что более пятисот рыбаков на Ладожском озере унесло ветром на льдине, причем есть человеческие жертвы. – Новости. ОРТ. 28.2.00].
Другая группа может включить в себя прогнозы результатов потенциального контроля либо его отсутствия: " Ситуация в стране может стать неподконтрольной " [Вести. РТР. 15.7.98]. "В былые времена (при резком росте курса доллара) виновных бы уволили, а президент взял бы ситуацию под личный контроль " [Новости. ТВ-6. 12.1.99]. "Чтобы избежать подобного (рэкета), надо обращаться в милицию, не дожидаясь, пока ситуация выйдет из-под контроля " [Дежурная часть. РТР. 27.5.99]. Впрочем, даже при наличии контроля предположения о возможных его результатах трудно назвать оптимистическими: "По словам министра (внутренних дел), ситуация на Северном Кавказе взята под контроль. Однако ни один из субъектов региона не застрахован от возникновения очага напряженности, нарушения стабильности" [Время. ОРТ. 4.7.98]. " Ситуацию (после финансового кризиса) может взять под контроль, и то без каких-либо гарантий, только какой-то тяжеловес" [А. Лебедь. Новости. ОРТ. 24.8.98]. "Глава (украинского) Центрального банка, хотя и говорит, что ситуация под контролем, прогнозировать развитие событий не берется" [Вести. РТР. 31.8.98]. "Если в России ситуациявыйдет из-под контроля, то в Китае это обязательно аукнется" [Новости. ОРТ. 25.2.99] и др. Ср. явно запоздалые констатации: "Гарантировать заправку каждому мы не можем. Ситуация вышла из-под контроля местного самоуправления" [7х7. 7 канал. 13.6.99]. "Теперь [!] распространение наркотических веществ среди молодежи (в Красноярске) приобрело характер эпидемии и вышло из-под контроля " [Вестник "Союза дела и порядка". Афонтово. 26.6.99].
О возможности употребления контроля говорится и накануне событий, в значительной степени предсказуемых; например, по поводу слухов о возможной девальвации рубля: "Центробанк уверяет, что ситуация под контролем " [Новости. ТВ-6. 9.7.98] или при позднейшей оценке происшедшего: "По словам Хасбулатова, он и его сторонники в сентябре-октябре 1993 г. контролировали ситуацию, оружие припасали только в психологических целях" [Парламентский вестник. РТР. 6.9.98]. Ср. аналогичные по смыслу формулировки: "Коммерческие банки... ощущают, что ситуация взята под контроль (Центробанком)" [Вести. РТР. 18.9.98]. " Ситуация (в Югославии) выходит из-под контроля дипломатов" [Вести. РТР. 6.10.98]. "Пытаясь взять ситуацию под контроль, латвийское правительство решило ограничить проституцию" [Новости. ТВ-6. 1.2.99]. Подобным образом интерпретируются ранее сделанные высказывания, содержавшие утверждения о наличии контроля: например, суждение, порожденное фактом "зверского убийства" трех англичан и одного новозеландца в Чечне (которые, как выяснилось впоследствии, выполняли задания иностранных спецслужб): "Разговоры о том, что в республике всё под контролем, больше не впечатляют..." [Время. ОРТ. 14.12.98]. Ср. также тематически близкие: "Главная задача похищения (генерала Шпигуна) – подорвать авторитет президента Масхадова, продемонстрировать, что он не может контролировать ситуацию " [Н. Сванидзе. Зеркало. РТР. 14.3.99] – и: "В Кремле не верят в способность Масхадова контролировать ситуацию " [Новости. Ren ТV – 7 канал. 9.3.99]. Особо можно выделить также те случаи употребления сочетаний со словом контроль, в которых оно не обозначает какого-то активного действия или системы мер, но подразумевает наблюдение за ходом событий и их регистрацию. Например, генерал, командующий группой федеральных войск в Чечне, заявляет: " Ситуация контролируется... То есть анализируются, сопоставляются данные, информация... Вот в каком смысле..." [Время. ОРТ. 9.1.95] (через пять лет "над Грозным водружен российский флаг. Это символ контроля над столицей Чечни" [Новости. Ren TV – 7 канал. 24.2.00]). Ср. подобную декларацию директора одного из лесхозов в Хабаровском крае, охваченном лесными пожарами; после сообщения о том, что очаги пожара пока не могут локализовать (т.е. ограничить определенным местом, не допускать их дальнейшего распространения), говорится: " Ситуация практически (т.е. по существу) контролируется, но она очень тяжелая....Речь идет уже [!] не о борьбе с лесными пожарами (в крае), а о контроле за ситуацией " [Новости. ОРТ. 15.8.98]. Ср. "(Президент России) держит под постоянным контролем ситуацию вокруг Ирака" [Доброе утро. ОРТ. 19.11.98 – через несколько дней начались американо-английские бомбардировки Ирака], или дружелюбный совет бывшего вице-премьера новому составу правительства в качестве первоочередных мер предпринять " контроль за развитием ситуации " [А. Чубайс. Вести. РТР. 26.8.98], а также несколько двусмысленное: "Все громкие преступления берутся под личный контроль президентом нашей страны" [Л. Шебаршин. Парламентский час. РТР. 29.11.98; по-видимому, имелось в виду, что берутся под контроль именно расследование и раскрытие преступлений]. Подобные оговорки уже не единичны: "Именно УВДТ контролирует нелегальный вывоз металлов с комбината "Норильский никель" [Новости. ТВК. 2.3.99].
Пожалуй, наиболее интересны даже с точки зрения обыденной логики высказывания о контроле ситуации, сопровождающие информацию об уже происшедших (и зачастую трагических) событиях. После скандала на борту украинского судна, находившегося в круизе, "капитан "Тараса Шевченко" сказал, что всё под контролем: на 573 пассажира приходится почти 300 членов экипажа" [Время. ОРТ. 8.6.98]. В первые дни финансового кризиса мэр столицы заявляет: "Призываю к спокойствию, мы контролируем ситуацию... Самое главное сейчас – понимание сложности ситуации " [Ю. Лужков. Новости. НТВ. 28.8.98]. Ср. тематически связанное с этим: "С прилавков Красноярска стали исчезать продукты. Городские власти заявили, что ситуация находится под контролем " [Новости. ТВК. 8.9.98].
Убийство одного из депутатов Государственной Думы вызвало чрезвычайную активность милиции и других ведомств; "(по словам премьера) несмотря на события последних дней (т.е. убийство Г. Старовойтовой и бурное публичное обсуждение его возможных причин), ситуация полностью контролируется " [Новости. ОРТ. 24.11.98]; это же происшествие послужило импульсом к оживлению борьбы с преступностью, причем глава правительства заявил о необходимости "физически уничтожать тех, кто убивает женщин и детей" – последовал комментарий журналиста: "Это значит, что ситуация вышла из-под контроля и ее нужно переломить" [Вести. РТР. 28.11.98]. Иногда видеоряд вступает в полное противоречие с вербальным текстом сообщения; так, для фразы журналиста, ссылающегося на официальный источник: "Президент России полностью контролирует ситуацию на таджикско-афганской границе" – визуальным фоном являются кадры видеохроники, запечатлевшие разрушенную накануне заставу; кроме того, здесь же говорится о захвате боевиками на этом участке границы двух заложников [Останкино. 15.7.93]. Принятие соответствующими должностными лицами мер безопасности после какого-то инцидента также, очевидно, является составной частью контроля ситуации. Например, "московские власти после провала (части мостовой на Большой Дмитровке) заявляют, что ситуация под контролем. К месту провала съехались всевозможные комиссии" [П. Гутник. 6 новостей недели. ТВ-6. 3.8.98]. После того, как в одном из спортивных залов г. Котласа во время соревнований обрушился балкон, что повлекло за собой человеческие жертвы, "группы спасателей работали слаженно. Ситуация находится под контролем " [Вести. РТР. 20.12.97]; ср.: "заместитель главы администрации района заявил, что он держитситуацию под контролем " [по поводу того, что несколько детей получили ожоги от золы, тлеющей на т.н. самовольной свалке одного из красноярских заводов; здесь же было сказано, что ранее руководству завода уже делались предупреждения. – Новости. Афонтово. 12.5.8]. После информации о взрывах в четырех административных зданиях в Ташкенте, в результате чего пятнадцать человек погибли и около ста пятидесяти были ранены, сообщается, что "сейчас положение в городе полностью контролируется. В обычном режиме работают учреждения, предприятия" [Вести. РТР. 17.2.99]. При рассказе о мерах, принимавшихся после сильного пожара в Самаре, при котором погибло несколько десятков человек и полностью сгорело здание областного управления внутренних дел, также не обошлось без слова ситуация: "... сделали из этого соответствующие выводы... и решили, что делать в этой ситуации " [министр по чрезвычайным ситуациям С. Шойгу; корреспондент комментирует: "Почему-то выводы раньше не сделали, хотя случаи возгорания этого здания уже были". – Новости. ОРТ. 12.2.99]. Ср. о том же происшествии назавтра после пожара: в Самарской области (которую, кстати, журналист тут же назвал "губернией") "ничего (т.е. громких преступлений) не произошло. Ситуация остается под контролем ", что подтверждается словами одного из офицеров милиции: "Осложнение криминальной ситуации не наступило" [Вести. РТР. 12.2.99]. Очевидно, что слово ситуация в рассказах разных лиц об этом инциденте выступает с разными семантическими оттенками, обозначая 1) оценку состояния противопожарной безопасности после пожара, 2) меры по отношению к чиновникам, ответственным за нее, 3) степень поддержания правопорядка, ничем не отличающуюся от бывшей до пожара. Однако интенции высказываний довольно прозрачны и, хотя в первом из них словосочетания ситуация под контролем нет, ассоциации с ним, несомненно, имеются; одновременно констатирующая и ободряющая тональность послужила причиной почти иронической реплики корреспондента. Имплицитное присутствие уже привычного ситуация под контролем ощущается в позднейшем комментарии того же события: "Подразделения внутренних дел области оперативно контролировали обстановку,... несмотря на пожар" [Время. ОРТ. 25.2.99].
Столь же любопытны случаи, когда речь идет о событиях, с трудом или вообще не поддающихся какому бы то ни было контролю, вроде изложения эпизода художественного фильма, главный герой которого " проконтролировал прыжок с крыши" другого персонажа – самоубийцы, т.е. прыгнул вместе с ним [Новости. ОРТ. 7.2.98]. Приблизительно таковы по степени реализации призывы " взять кризис под контроль " [А. Лебедь. Афонтово. 24.8.98] или изданное городской администрацией "распоряжение руководителям образовательных учреждений; его суть – строго контролировать ситуацию и отменять занятия при низких температурах" [поскольку в это время в Красноярске были сильные морозы, а отопительные системы работали неэффективно. – Утренний кофе с Афонтово. 26.1.99]. Ср. информацию о попытках тушения пожара на грозненском нефтеперерабатывающем заводе: "Пожарные ничего не могут сделать: у них нет ни сил, ни средств. Если огонь перекинется на соседние здания, ситуация окончательно [!] выйдет из-под контроля " [Вести. РТР. 9.1.99]. Наконец, можно привести примеры, в которых упоминание о контроле ситуации играет, скорее всего, роль сигнала, оповещающего адресата-телезрителя о полной естественности положения вещей и, соответственно, об отсутствии оснований для беспокойства. Так, представитель органов внутренних дел, сообщив, что в крае нет "воров в законе", заключает: "Мы контролируем ситуацию " [хотя "в целом уровень преступности нельзя считать низким". – ИКС. КГТРК. 9.7.98]. "Мы контролируем ситуацию в области экономики, не допустим экспроприации экспроприаторов" [Б. Грызлов. Вести. РТР. 25.1.00]. Ср., впрочем, слегка ироническое вступление С. Доренко: "Неделя была ирреальной.., (но показала), что президент есть и что он контролирует ситуацию ", после чего приводится фрагмент интервью О. Сысуева: "Он – активно действующий президент, который держит под контролем все процессы" [Время. ОРТ. 24.1.99]; а также "сказку", рассказанную одним из ведущих программы "Человек и закон": "Правил один человек... Он в силу здоровья часто просто не мог контролировать ситуацию [далее – пояснение, что имелся в виду Л.И. Брежнев. – ОРТ. 10.2.99]. Небезынтересно сопоставить разные точки зрения: "Очевидно, Ельцин сегодня уже никак не контролирует ситуацию " [Что случилось. Ren TV – 7 канал. 27.3.99] – и: "Ельцин держитпод контролем доставку всех гуманитарных грузов в Югославию" [Новости. Ren TV – 7 канал. 15.4.99]. "Замена Примакова на Степашина показала, что именно Ельцин контролирует ситуацию в стране" [Обозреватель. ТВ-6. 16.5.99]. Заметим, кстати, что существительное ситуация в последние годы, выступая во многих случаях для обозначения трагических, криминальных и т.п. негативно воспринимаемых и оцениваемых явлений (что иллюстрируется и приведенными выше цитатами из телепередач), обрело устойчивый шлейф соответствующих созначений. Это уже нашло отражение в лексикографии; например, в [ТС-ХХ], где при толковании ситуация – ‘обстановка, положение’ приводится "максимально полный набор речений, в пределах которого можно обнаружить более тонкие, чем значение слова, смысловые переходы и сдвиги" [Там же. С. 29]: "Стрессовая с. Конфликтная с. Ценовая с. Взрывоопасная с. Непрочная экономическая с. в стране. Дестабилизировать социальную ситуацию. Усугубить экологическую ситуацию". Таким образом, семантика сочетаний контролировать ситуацию, держатьситуацию под контролем и подобных, обычно содержащих слово контроль и однокоренные ему, а также существительное ситуация, оказывается довольно нечеткой. Более того: во многих случаях она вступает в противоречие с фактическим содержанием излагаемого сообщения. При явном подразумевании управления ходом событий, предвидения происшествий, намерения предотвращать их и не допускать их последствий, или, по крайней мере, уменьшать их тяжесть – контексты сообщений, однако, противоречат этим интенциям говорящих, опровергая их. Приведем лексикографические данные о наиболее типичных случаях сочетаемости существительного контроль в относительно еще недавнее время: контроль – ‘проверка, а также наблюдение с целью проверки’. "Строгий, сильный, слабый, особый, неослабный (книжн.), постоянный, усиленный, рабочий, партийный, народный... контроль. Контроль кого-чего: (о том, кто или что осуществляет контроль) ~ рабочих, родителей, старших, партии, государства...; контроль чего: (о том, над чем осуществляется контроль) ~ работы, продукции, качества... Контроль за чем ~ за качеством, за выполнением чего-л., за работой, за посещением чего-л. (занятий...), за производством, за потреблением... Контроль над чем: ~ над производством, над потреблением ... Контроль со стороны кого-чего: ~ со стороны родителей, со стороны старших, со стороны директора, со стороны учителя, со стороны партийного комитета (сокр. парткома), со стороны администрации... Осуществление, задача – контроля. Организовать, наладить, осуществлять, ослабить... контроль. Из-под контроля (выйти ~...). Под контроль (взять что-л. ~...). Под контролем (держать что-л. ~, находиться ~, работать ~,). " Контроль за качеством продукции на предприятии осуществляет специальный отдел". "Дети должны находиться под постоянным контролем взрослых" [Сл. сочет.]. Как видим, контроль в советский период был весьма многосторонним и разноаспектным. Существовала также специальная государственная организация – "Народный контроль – в СССР система органов, сочетающих гос. контроль с обществ. контролем трудящихся на предприятиях, в колхозах, учреждениях и орг-циях. Органы Н.к. контролируют выполнение гос. планов и заданий; ведут борьбу с нарушениями гос. дисциплины, проявлениями местничества, ведомств. подхода к делу, с бесхозяйственностью и бюрократизмом; способствуют совершенствованию работы гос. аппарата" [Советский энциклопедический словарь. Изд. 2-е. М., 1983. С. 860]. Однако до перестройки и реформ, несмотря на, казалось бы, всеохватывающий контроль, т.е. ‘проверку’, ‘наблюдение с целью проверки’, лексикография не отмечает сочетания ситуация под контролем – в том числе и как устойчивого. Хотя известны хронологически совпадающие взять под контроль, выйтииз-под контроля, но примеры показывают, что речь тогда не шла о контроле ситуаций в сегодняшнем понимании этой почти магической формулы. Этимологически слово контроль в русском языке М. Фасмер возводит "через нем. Kontrolle (ХVIII в.) или непосредственно из франц. contrôle от * contrerôle – к rôle "список" [Фасмер]. По мнению П.Я. Черных, в русском языке слова этой группы вошли в употребление в разное время в течение ХVIII в.; раньше других, по-видимому, появилось слово контролер или, как его тогда писали, контролор: "контролор повинен смотрет(ь) правду в цене" (Указ Петра I от 13.12.1720 г.); остальные вошли в употребление несколько позже "из французского или голландского. Ср. франц. contrôle – из contre-rôle – "книга приходов и расходов, реестр, ведомость и пр., которые ведутся двумя лицами", в этом знач. с ХIV в. [Черных]. В [Сл. Даля] контроль – ‘учет, поверка счетов, отчетности; присутственное место, занимающееся поверкою отчетов’; контролировать что, кого – ‘поверять, проверять’; " контролироваться – ‘быть поверяему’. [СУ] предлагает дефиниции: контроль (фр. controle) – 1) ‘наблюдение, надсмотр над чем-н. с целью проверки’; 2) ‘учреждение, контролирующее чью-н. деятельность’; 3) собир. ‘лица, занимающиеся контролем, контролеры’; контролировать – ‘проверять, наблюдать за правильностью чьих-н. действий или прав держать контроль над кем-н.’ В [СИС] контроль (фр. contrôle) – 1) ‘проверка, а также наблюдение с целью проверки’; 2) ‘те, кто занимается такой проверкой, контролеры’; здесь контролировать – ‘производить контроль, проверять’. Согласно [МАС2], контроль – 1) ‘наблюдение с целью проверки; проверка’: "Контроль за качеством работы". "Контроль над производством". "Взять под контроль"; 2) ‘учреждение, проверяющее чью-либо деятельность’ 3) ‘контролеры’, а контролировать – ‘подвергать контролю’ (в знач. 1); проверять’. "Контролировать чью-л. работу". В [Сл. Ожегова] контроль – 1) ‘проверка, а также постоянное наблюдение в целях проверки или надзора’; 2) ‘лица, занимающиеся этим делом, контролеры’; контролировать – ‘осуществлять контроль или надзор’. В английском же языке семантическая структура многозначного слова control является разветвленной и, что представляется особенно важным, иерархия значений выстраивается лексикографами совершенно определенным образом. Существительное a control семантизируется как: 1) ‘управление, руководство’; 2) ‘власть’; 3) ‘надзор, контроль, проверка; дисциплина, сдерживающее влияние’; to be in control, have control – ‘управлять, контролировать’; to be beyond (или out of control), – ‘выйти из-под влияния, из подчинения’...; 4) ‘регулировка’... Глагол to control объясняется как 1) ‘управлять, распоряжаться’; 2) ‘контролировать, регулировать, проверять; обусловливать, нормировать (потребление); 3) ‘сдерживать (чувства, слезы)’ [АРС]. Подобные толкования, аналогично характеризующие структуру значения английского control, содержатся и в других словарях: (а) control – 1. 1) ‘управление, руководство’; 2) ‘контроль, проверка, надзор, сдержанность, самообладание’; 2. 1) ‘регулировка, управление’; 2) ~ of epidemics – ‘борьба с эпидемическими заболеваниями’; 3. 1) радио – ‘регулировка, модуляция’; 4. спец. ‘рычаг управления; рычаги, ручки настройки’... 6. ‘пробный удар’ (фехтование)..., ~ wheel ав. ‘штурвал’ ~ lever ав. ‘рычаг управления’; (to) control – 1. ‘управлять, руководить’; 2. ‘контролировать; проверять’; 3. 1) ‘регулировать, контролировать’; 2) радио ‘настраивать’; 4. ‘сдерживать’; 5. ‘делать пробный удар’ (фехтование) [БАРС]. Ср.: control – 1)‘power or authority to direct, order or restrain’; be in control (of) – ‘be in command, in charge’; be/get out of control – ‘in a state where authority, etс. is lost’; have/get/keep control (over/of) – ‘have, get, keep authority, power, etc’.; lose control (of) – ‘be unable to manage or contain’; take control (of) – ‘take authority. "We must find someone to take control of the situation " [!]; 2) ‘management, guidance’; 3) ‘means of regulating, restraining, keeping in order’; 4) ‘standard of comparison for results of an experiment’; 5) (usually pl) ‘means by which a machine etc. is operated or regulated’; vt – to control – 1) ‘have control of: to control expenditure / one’s temper’; 2) ‘regulate’ (prices, etc.) [Hornby]. Таким образом, если в русском языке издавна привычными для его носителей являются существительное контроль (заимствованное, вероятно, из французского) со значением ‘проверка, наблюдение с целью проверки’ и производный от него глагол контролировать – ‘подвергать контролю, проверять’, то в английском языке control – прежде всего ‘управление, руководство’; ‘власть’ и под. По-видимому, приведенные нами примеры употребления сочетаний контролировать ситуацию, взять ситуацию под контроль и т.п. являются неполными (частичными) кальками английских выражений вроде to take control of the situation, подразумевающих именно власть над происходящим, способность полностью и безраздельно управлять событиями, направляя их по своему усмотрению. Одной из причин внутренней противоречивости, смысловой невнятицы, бессодержательности сегодняшних высказываний, включающих сочетания контролировать ситуацию, взять ситуацию под контроль, ситуация под контролем и подобные, очевидно является неразличение давнего и хорошо освоенного заимствования, с одной стороны, и современной неполной кальки, с другой. Такие устойчивые сочетания можно рассматривать и как один из многих штампов, вошедших в активное употребление не в последнюю очередь под влиянием синхронных переводов с английского. При использовании подобных выражений говорящий пытается имитировать слышанные им иноязычные образцы, вряд ли заботясь о смысловой точности высказывания, которое оказывается поэтому семантически неполноценным и коммуникативно малопригодным.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|