Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Сущность объективной и нормативной точек зрения на язык. Нормативность как отличительная черта литературного языка.




Понятие «современный русский литературный язык». Литературный язык в соотношении с разговорным и диалектами.

Язык – основное, наиболее совершенное средство общения. Только язык дает непосредственное выражение мысли. Язык средство не только выражения мысли, но и ее формулировки, средство мышления.

Современный От Пушкина мы можем понимать без перевода

Литературный

Противоположение литературного и разговорного языков и противоположение диалектам.

В основе литературного языка лежит монолог, рассказ, противополагаемый диалогу - разговорной речи. Диалог - это цепь реплик. Монолог - это уже организованная система облеченных в словесную форму мыслей, являющаяся преднамеренным воздействием на окружающих. Монолог есть литературное произведение в зачатке. В диалоге принимают участие два так или иначе социально связанных между собой лица, а монолог адресуется к ряду лиц, среди которых могут быть близкие и чужие. Это лишает возможности рассчитывать на непосредственное понимание и заставляет прибегать к традиционным формам речи, к литературному языку, который возвышается над разнообразием ситуаций и людей.

Диалекты могут быть местные, т. е. объединяющие людей географически, и социальные, т. е. объединяющие людей по профессии, классу. Литературный язык - один для всех, тогда как диалект обслуживает только определенную группу людей. Чем большее число диалектов объединяет данный литературный язык, тем традиционнее и неподвижнее должны быть его нормы. Литературный – общепринятый, а потому и общепонятный.

Место русского языка среди языков мира.

Русский язык принадлежит к обширной группе славянских языков, на которых в общей сложности говорит около 200 миллионов человек.

Славянские языки делятся на 3 группы – западную, южную и восточную (украинский, русский, белорусский). Русский язык относится к восточным языкам, но имеет сходство и с другими, так как у них общие корни в праславянском языке. Славянские языки – типичные индоевропейские. У них противопоставлены передние и непередние гласные, то есть умягчающие и неумягчающие предшествующие согласные. Устранены исконные закрытые слоги и развиваются новые на новой основе. Сохранена система склонения, развит класс сложных прилагательных.

В русском языке много заимствований из европейских языков. Первые заимствования – из восточной латыни. Потом – из французского, английского.

Место русского языка среди славянских языков. Общие черты славянских языков и отличительные особенности русского языка.

Индоевропейские языки

Греческий

Латинский и романские (Французский, итальянский, испанский, румынский)

Германские (английский, немецкий, голландский, шведский)

Кельтские (ирландский, бретонский)

Балтийские (литовский, латышский, албанский, армянский)

Некоторые языки Индии

Языки Ирана

 

Славянские языки делятся на 3 группы:

Западная: чешский, словацкий, лужицкий, польский, кашубский.

Южная: болгарский, сербо-хорватский, словинский.

Восточная: русский, украинский, белорусский.

 

Еще в 9-10 веках славянские языки сохраняли такую близость, что могли пользоваться одним письменным языком – старославянским.

Все славянские языки имеют источником праславянский язык, а все индоевропейские – праиндоевропейский. Они не запечатлены ни в каких текстуальных памятниках, и об их строе можно судить только путем сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков, которые дошли до нас в документах или продолжают употребляться. Но из отдельных выводов невозможно цельности восстановить весь языковой механизм, который, возможно, не содержал в себе все открываемые наукой черты одновременно. И мы не имеем права рассматривать его как конкретное культурно-историческое явление.

Праязык – условное понятие, известный фонд закономерных соответствий, устанавливаемых сравнительно-историческим изучением языков данного круга.

Установить, как точно слово звучало на праиндоевропейском, невозможно, но факт генетической связи вполне доказан. Славянские языки – индоевропейские. Но есть черты, которые выделяют славянские из прочих индоевропейских.

1. Строгое и систематически проведенное противопоставление передниъ и непередних гласных => противопоставление мягких и твердых согласных

Г,к,х перед передними гласными изменились в мягкие шипящие ж,ч,ш. Этим объясняются чередования г//ж, к//ч, х//ш.

Перед передними гласными, произошедшими из дифтонга oi, изменились в свистящие з,ц,с. Этим объясняютя древнерусские чередования г//з, к//ц, х//с. Позднее в русском эти чередования устранены.

2. Устранение исконных и закрытых слогов и позднейшее развитие новых закрытых слогов на другой основе. Устранение исконных и закрытых слогов => слог мог заканчиваться только гласным. В современных языках уже не так, но скопления согласных сравнительно редки и граница между минимумами произносительной силы двух соседних слогов внутри слова приходится в славянских языках обычно после гласного (се-стра, вну-три).

Почти во всех сл. Языках сохраняется древняя структура склонения имен. Из 8 инд. падежей утрачен отложительный, и поздно утрачен звательный.

Оригинальная черта славянских языков –

1.развитие в формах склонения категории лица и нелица (одуш.) Это выражается в замене формы винительного падежа иной, совпадающей с формой родительного.

2. развитие класса сложных прилагательных путем присоединения местоименного элемента к более древнему классу именных прилагательных.

Добръ –> добрый Отец добр. Отец добрый. Добрый отец.

3. Изменения в формах глагола: образование основ парными видовыми значениями (подписать - подписывать). Употребление при отрицании формы родительного падежа вместо винительного (найти книгу – не найти книги).

Крайняя пестрота лексического состава, но относительно малое число заимствований древнейших эпох из неиндоевропейских языков.

В IX веке русский уже обладал некоторыми чертами, отличающими его от других славянских.

1. русский утратил носовые О и Е

нос О –> У

нос. Е –> А после мягк.

2.

русский польский
tj –> ч dj –> ж tj –> c dj –> dz

3.

русский польский
tort –> torot telt –> telet tort –> trot telt –> tlet

4.

русский польский
tl –> l (плету – плела) dl –> l (веду – вела) tl, dl – остались (pliotla, wiodla)

Сущность объективной и нормативной точек зрения на язык. Нормативность как отличительная черта литературного языка.

Объективная точка зрения на язык – такая, при которой эмоциональное и волевое отношение к предмету совершенно отсутствуют, а присутствует только одно отношение познавательное. Отсутствие оценки – первый признак объективного рассмотрения предмета. Такова т. з. наук математических и естественных. Понятие прогресса абсолютно невозможно в математических науках, а в естественных – только понятие эволюции. В гуманитарных науках – неизбежный субъективизм. Ни одно гуманитарное направление мысли не может отказаться от этического идеала и этической оценки изучаемого. С этой точки зрения языковедение окажется естественной наукой, потому что понятие языкового прогресса целиком заменяется понятием языковой эволюции.

Лингвист не может ни к целым языкам, ни к отдельным языковым фактам относиться объективно-познавательно. Для него в процессе изучения нет ни «правильного» и «неправильного», ни «красивого» и «некрасивого». Таким образом, все современные говоры – только потомки более древних наречий, а они – еще более древних, и так до самого распадения русского языка на наречия и говоры. Литературное наречие – лишь одно из этих областных наречий, обособившееся в своей истории, испытавшее благодаря своей «литературности» более сложную эволюцию, вобравшее в себя ряд чужеродных элементов и зажившее собственной жизнью, неестественной с точки зрения общих законов развития языка.

Отличие литературного наречия от естественных – стремление говорящего нормировать свою речь. Черты литературно-языкового идеала:

1. Консерватизм, ссылка на традицию, неподвижность норм. В языке «все течет», а в лит. наречии это течение заграждено плотиной нормативного консерватизма до такой степени, что языковая река чуть ли не превращена в искусственное озеро.

Если бы литературное наречие менялось быстро, каждое поколение могло бы пользоваться только литературой своего и предшествующего поколения. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, т.к. литература всякого поколения создается предшествующей.

2. Идеал всегда местный. Консерватизм объединяет народ во времени, а равнение на языковой центр – территориально. Литературное наречие задерживает процесс дифференциации.

3. Стремление к ясности, понятности. В литературном наречии всегда в той или иной степени говорят непонятно, потому что мы не просто говорим, а «хотим сказать» что-то. Непонятность обусловлена общей сложностью культурной жизни, а экономия слов возможна при условиях

- общности обстановки,

- общности предыдущего опыта.

Чем «литературнее» речь, тем меньшую роль играет обстановка и общность опыта. Трудность языкового общения растет прямо пропорционально числу общающихся, и там, где одна из сторон – неопределенное множество, эта трудность достигает максимума. А книги печатаются для неопределенного множества лиц.

Объективная и нормативная т. з. даже требуют одно другого. Их противоречие только мнимое. Наука взяла себе «сущее», а жизнь – «должное», а там, где «сущее» основывается на «должном», возникают прикладные, нормативные науки. Наука изучает, жизнь творит.

Лингвист должен быть участником языкового процесса. Он не только расценивает языковые факты, но и вмешивается в процесс языковой эволюции. Теоретический интерес должен поддерживаться практическим и наоборот. И объективная и нормативная т. з. должны прийти в равновесие и взаимодействие.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...