Принц Хаоса 10 страница
— Сюда, — сказал Дворкин, беря меня за руку. Мы пошли в темный угол комнаты, где висело не замеченное мною высокое зеркало в причудливой раме. Оно имело странное свойство: издали я отчетливо видел и комнату, и нас с Дворкином, но чем ближе мы подходили, тем больше изображение расплывалось. Я прекрасно понимал, что сейчас будет, и все равно зажмурился, когда Дворкин, шагнув сквозь мутное стекло, дернул меня за собой. Я споткнулся и чуть не полетел носом. Пришел я в себя в золотой половине разрушенных королевских покоев, перед большим декоративным зеркалом. Я постучал по нему пальцем, но стекло оставалось сплошным. Впереди виднелся горб Дворкина — старик все так же держал меня за руку. За его профилем — словно карикатурой на мой собственный — я различал выдвинутую из западного, взорванного угла кровать и огромную дыру в полу. Возле кровати, спиной к нам, стояли Рэндом и Виала. Они занимались Корал, которая без чувств лежала на покрывале. Мандор сидел в глубоком кресле в ногах кровати и наблюдал. Он первым заметил меня и кивнул. — Как... она? — спросил я. — Сотрясение, — отвечал Мандор, — и правый глаз поврежден. Рэндом обернулся. Не знаю, что он хотел сказать мне, но слова замерли у него на губах при виде моего спутника. — Дворкин! — выговорил король. — Сколько воды утекло! Я уж не знал, жив ли ты. С тобой... э-э... все хорошо? Карлик хихикнул: — Я тебя понял, и я в своем уме. А сейчас я хотел бы осмотреть даму. — Разумеется, — сказал Рэндом, отходя в сторону. — Мерлин, — обратился ко мне Дворкин, — постарайся отыскать это свое порождение. Пусть вернет, что взял. — Хорошо, — отвечал я, вынимая Козыри. В следующие несколько минут я тщетно силился достучаться.
— Я услышал тебя несколько минут назад, папа. — Камень при тебе? — Да, я только что с ним покончил. — Покончил?! — Кончил его использовать. — И как же ты его... использовал? — С твоих слов я понял, что, пройдя его мысленно, получаешь защиту от Образа. Вот я и подумал — вдруг это сгодится и для идеально синтезированного существа вроде меня. — Хорошее выражение: «идеально синтезированное». Где ты его откопал? — Сформулировал сам, пока искал наиболее точное определение. — Сдается мне, он тебя не впустит. — Уже впустил. — Ох. И ты что, его прошел? — Вот именно. — Как же это на тебе сказалось? — Сразу не поймешь. Мое восприятие изменилось. Трудно объяснить такие тонкости. — Здорово. Можешь ты теперь издалека переносить в него свое сознание? — Могу. — Когда вся эта суета рассосется, я тебя заново оттестирую. — Мне самому интересно, в чем я изменился. — А сейчас Камень нужен здесь. — Я мигом. Воздух передо мной всколыхнулся. Призрак возник в виде серебряного кольца, надетого на Камень Правосудия. Я сложил ладони чашечкой, принял Самоцвет и передал Дворкину, который даже не взглянул в мою сторону. Я посмотрел на Корал и тут же отвернулся. Лучше б мне такого не видеть. Я отошел к Призраку. — Где Найда? — Точно не знаю, — отвечал он. — Когда я забрал у нее Камень, она попросила оставить ее там же — возле хрустальной пещеры. — Что она делала? — Плакала. — Почему? — Думаю, потому что оба ее жизненных предназначения пошли прахом. Ей было велено беречь тебя, если по какому-нибудь невероятному совпадению не удастся завладеть Самоцветом. Если бы это произошло, она тут же освобождалась от первого заклятия. И вот это случилось, только я отнял у нее Камень. Теперь она осталась ни с чем. — Ей бы радоваться. Она не по своей охоте взяла эти обязательства. Теперь она вольна вернуться к тому, чему уж там предаются беспечные демоны за Краем.
— Не совсем так, папа. — То есть? — Похоже, она прочно застряла в нынешнем теле. Бросить его, как предыдущие, она не может — вероятно, потому что первоначальной владелицы уже нет. — Хм-м. А почему бы ей не... избавиться от тела? — Я это и посоветовал, но она сомневается в исходе — вроде бы вместе с телом она убьет и себя. Видимо, придется ей оставаться как есть. — Она так и бродит в окрестностях пещеры? — Нет. Она сохранила сверхъестественные способности и, думаю, просто ушла себе через Тень, покуда я в гроте экспериментировал с Камнем. — Почему в гроте? — Самое место, чтобы сделать что-нибудь тайком, разве нет? — М-да. Как же я связался с тобой через карту? — А я уже закончил эксперимент и вышел наружу. Вообще-то я сам начал ее разыскивать, когда ты меня вызвал. — Думаю, тебе стоит еще ее поискать. — А что? — Я у нее в долгу — пусть даже она действовала по принуждению. — Понятно. Только не знаю, насколько мне это удастся. Сверхъестественные существа выслеживать труднее, чем простых смертных. — Попытайся. Я бы хотел знать, где она и чем я могу ей помочь. Может, твои новые способности как раз и пригодятся. — Посмотрим, — сказал он и исчез. Я задумался. Как примет новости Оркуз? Одна дочь ранена, другая одержима демоном и бродит где-то в Тени... Я подошел к Мандору, оперся на спинку его кресла. Мандор левой рукой стиснул мне локоть. — Небось, ты в теневом мире не учился вправлять кости? — спросил он. — Нет, не учился. — Жалко. Придется мне ждать своей очереди. — Можно отправить тебя куда-нибудь, где тобой займутся немедленно, — предложил я. — Нет, — отвечал он, — я хочу досмотреть спектакль до конца. Пока он говорил, я заметил, что Рэндом оживленно беседует по Козырю. Виала стояла рядом, как бы заслоняя его от пролома в стене и от непрошеных гостей оттуда. Дворкин склонился над Корал, за его спиной я не видел, что он там делает. — Мандор, — сказал я, — ты знал, что ти'игу приставила ко мне мать? — Да, — отвечал он. — Она мне объяснила, едва ты вышел из комнаты. Заклятие не позволяло ей говорить при тебе. — Она должна была только защищать меня или еще и шпионить за мной? — Не знаю. До этого разговор не дошел. Но, похоже, твоя мать опасалась не зря. Ты был в опасности.
— Думаешь, Дара знала про Ясру и Люка? Мандор пожал было плечами, но тут же скривился от боли. — Наверняка не скажу. Допустим, знала. Тогда ты спросишь: откуда? Этого я тоже не знаю. Так что давай не будем. — Давай. Рэндом закончил говорить, провел рукой по карте, повернулся к Виале и некоторое время на нее смотрел. Он открыл было рот, потом закрыл, отвел взгляд. Поискал глазами меня. Корал застонала. Я выпрямился. — Погоди, Мерлин, — сказал Рэндом. — Не убегай. Я встретил его взгляд — сердитый или просто растерянный, не знаю. Сведенные брови, прищур глаз можно было истолковать и так и так. — Сэр? — спросил я. Он подошел, взял меня под руку, отвернул от провала и повел к двери в соседнюю комнату. — Виала, я ненадолго воспользуюсь твоей мастерской, — сказал он. — Конечно. Рэндом провел меня в комнату и прикрыл за нами дверь. На полу лежал разбитый бюст Джерарда. Дальний конец студии занимала последняя работа Вайол — многорукое морское чудище. Рэндом круто повернулся и взглянул мне прямо в глаза: — Ты следишь за событиями в Кашфе и Бегме? — Более-менее. Недавно Билл мне вкратце все рассказал. Эреньор и прочее. — Говорил ли он, что мы намерены включить Кашфу в Золотой Круг и признать ее права на Эреньор? Мне не понравилось, как он это спросил. Чтобы не подводить Билла (похоже, когда мы разговаривали, эти планы были еще засекречены), я ответил: — Боюсь, что не запомнил таких подробностей. — Ладно, это, собственно, то, что я предполагал сделать, — сказал Рэндом. — Мы редко даем такие гарантии одной стране-союзнице в ущерб другой. Но Арканс, герцог Шедбурн, вроде как припер нас к стенке. Он — лучший кандидат на трон, и, как только со сцены исчезла рыжая стерва, я начал расчищать дорогу ему. Он понимал, что может меня растрясти, поскольку идет на риск, принимая трон после двух династических смен, поэтому попросил Эреньор. Я согласился. — Все понятно, — сказал я, — кроме одного: какое это имеет отношение ко мне. Рэндом повернул голову, искоса взглянул на меня:
— Коронация должна была состояться сегодня. Собственно, я собирался одеться и отправиться туда... — Ты говоришь в прошедшем времени, — заметил я, чтобы заполнить наступившую паузу. — Именно. Именно. — Рэндом прошелся по комнате, поставил ногу на разбитую статую, обернулся ко мне: — Добрый герцог убит или в застенке. — И коронации не будет. — Au contrairenote 66, — отвечал Рэндом, не спуская с меня глаз. — Сдаюсь, — сказал я. — Объясни, что произошло. — Сегодня на заре произошел переворот. — Дворцовый? — Возможно, и дворцовый тоже. Но поддержали его внешние военные силы. — А куда смотрел Бенедикт? — Вчера я велел вывести к моему приходу войска. Все выглядело спокойным, и не хотелось, чтоб коронация проходила в присутствии солдат Амбера. — Понятно. Значит, едва Бенедикт вывел войска, кто-то ввел свои и сместил будущего короля, а местная полиция не усмотрела в этом ничего дурного? Рэндом медленно кивнул. — Примерно так, — сказал он. — Как ты думаешь, почему бы это? — Может, нынешнее состояние дел устраивает их больше. Рэндом улыбнулся и щелкнул пальцами. — В точку! Другой бы решил, что ты все знал заранее. — И ошибся бы. — Сегодня твой бывший однокашник Лукас Рейнард станет Ринальдо I, королем Кашфы. — Черт меня дери! — воскликнул я. — Никогда бы не подумал, что ему по душе такая работенка. И как ты собираешься поступить? — Пропустить коронацию. — Я хочу сказать, в дальнейшей перспективе. Рэндом вздохнул, отвернулся, пхнул ногой обломок. — То есть, не пошлю ли я Бенедикта, чтобы тот вышвырнул его вон? — Вкратце, да. — Это нас, мягко говоря, не украсит. То, что провернул Люк, вполне вписывается в тамошнюю грауштаркианскую политикуnote 67. Мы ввели войска и положили конец смуте. Мы могли бы ввести их снова, если бы мятеж поднял полоумный генерал или охваченный манией величия придворный. Однако Люк имеет все основания претендовать на трон — даже больше, чем Шедбурн. К тому же он любим. Молод, умеет нравиться. Новое вторжение непросто было бы оправдать. Но я бы согласился стать агрессором, лишь бы убрать с престола этого убийцу, сына стервозной бабы. И тут мой человек в Кашфе сообщает, что Люку покровительствует Виала!.. Я спросил ее. Он сказал, что это правда и что все произошло при тебе. Она не могла отойти от Дворкина — вдруг ему понадобится помощник при операции — и обещала рассказать позже. Только не могу ждать. Объясни, что случилось. — Скажи мне прежде еще одну вещь. — Какую? — Что за воинские силы привели Люка к власти? — Наемники. — Далт? — Да. — Ясно. Люк прекратил вражду с Домом Амбера, — сказал я. — По доброй воле, после разговора с Виалой, пару дней назад. Тогда она и дала ему кольцо. Мы собирались в Арден, и я счел, что она хотела защитить Люка от Джулиана.
— Это был ответ на так называемый ультиматум Далта Люку и Ясре? — Ага. Мне и в голову не приходило, что все подстроено, чтобы Далту с Люком объединиться и нанести удар. Вероятно, и само сражение было разыграно. Теперь я думаю, что Люк с Далтом успели переговорить заранее. Рэндом поднял руку. — Погоди! Расскажи-ка мне все с самого начала. — Хорошо. Я рассказал. К тому времени как я закончил, мы успели бессчетное количество раз пересечь мастерскую из угла в угол. — Знаешь, — промолвил Рэндом наконец, — сдается мне, Ясра все это подстроила еще до того, как превратиться в мебель. — Мне тоже так кажется, — сказал я, надеясь, что Рэндом не спросит, где она сейчас. Чем больше я размышлял, вспоминая нашу беседу после нападения на Цитадель Четырех Миров, тем больше убеждался: она не только знала, что с Люком, но и общалась с ним уже после меня. — Ловко они все провернули, — заметил Рэндом. — Далт, похоже, действовал в соответствии со старым приказом. Он не знал наверняка, как выйти на Люка или на Ясру за новыми указаниями, и поэтому рискнул повести ложную атаку на Амбер. Бенедикт, с его умением и превосходящими силами, вполне мог снова стереть Далта в порошок. — Верно. В смелости негодяю не откажешь. К тому же это означает, что Люк успел закрутить интригу и договориться о «сражении» во время их недолгой встречи в Ардене. Получается, он владел ситуацией и сумел внушить нам, будто находится в плену, а значит — Кашфе не грозит никакая беда. Если, конечно, считать его бедой. — А чем же его еще считать? — Ну, по твоим же словам, он не вполне самозванец. Что ты намерен делать? Рэндом потер виски. — Если я не позволю ему короноваться, то выставлю нас в довольно неприглядном свете, — сказал он. — Но прежде я хотел спросить... Говоришь, он — великий мастеp морочить людям головы. Ты был при его разговоре с Виалой. Как он заручился ее покровительством? Не обманом ли? — Нет, — отвечал я. — Он, похоже, удивился не меньше моего. Люк отрекся от вражды, потому что видел: честь удовлетворена, а он во многом был игрушкой своей матери, и еще из дружбы ко мне. Отрекся честно, без дураков. Я и сейчас думаю: она дала ему кольцо, чтобы положить конец распре и чтобы никто из нас его не преследовал. — Очень на нее похоже, — сказал Рэндом. — Если б я думал, что он обманул Виалу, я бы с ним сам разделался. Значит, мои планы пошли прахом — что ж, такое я переживу. Я готовлю Арканса в короли — и в последнюю минуту его смещает протеже моей жены! Может возникнуть впечатление, что здесь, в центре, нет полного согласия — а мне бы не хотелось, чтоб такое впечатление возникло. — Сдается мне, Люка удастся убедить. Я отлично его знаю — он способен понять такие нюансы. Думаю, Амберу будет очень легко вести с ним дела на любом уровне. Вряд ли он упрется. — Еще бы. С чего бы ему упираться? — Решительно не с чего, — сказал я. — Что теперь будет с договором? Рэндом улыбнулся: — Я свободен от всяких обязательств. Передача Эреньора всегда меня смущала. Теперь, если договор и будет заключен, мы возвращаемся к нему ab initionote 68. И вообще, не уверен, что нам это нужно. Ну их к чертям собачьим. — Готов ручаться, Арканс еще жив. — Думаешь, Люк держит его в заложниках, чтоб я не дал ему статуса внутри Золотого Круга? Я пожал плечами: — Насколько Арканс тебе дорог? — Ну, я бедолагу в это втянул и считаю себя ответственным. Не настолько, впрочем, чтоб ломать из-за него копья. — Вполне понятно. — В такое время обращаться ко второсортной державе вроде Кашфы напрямую — только ронять наше достоинство. — Верно, — кивнул я. — К тому же Люк пока еще не официальный глава государства. — Если б не я, Арканс по-прежнему жил бы в своей усадьбе, а Люк, насколько я понимаю, твой товарищ — коварный, конечно, но все же товарищ. — Упомянуть ему об этом на предстоящем обсуждении атомной скульптуры Тони Прайса? Рэндом кивнул: — Чувствую, такая возможность представится очень скоро. И вообще, тебе вполне прилично побывать у друга на коронации — как частному лицу, разумеется. Твое двойное наследие придется как нельзя кстати, а с другой стороны, мы окажем ему честь. — И все равно я уверен, что ему нужен договор. — Если мы и решим на это пойти, Эреньор ему не гарантируем. — Понял. — А ты не уполномочен что-нибудь от нашего имени обещать. — Тоже понял. — Тогда, может, приведешь себя в порядок и поговорить с ним? Твоя комната как раз под провалом. Я видел целую балку. С нее и спрыгнешь. — Хорошо, — сказал я, поворачиваясь к дыре. — Только сперва еще один вопрос, совершенно на другую тему. — Да? — Отец в последнее время не заглядывал? — Я, во всяком случае, ничего об этом не знаю, — отвечал Рэндом, медленно качая головой. — Разумеется, мы все умеем скрывать свои появления и исчезновения. Но, думаю, он бы все-таки мне сказал. — Наверное. — Я вышел через стену, обойдя провал стороной.
Глава 11
Нет. Я повис на балке, раскачался, отпустил руки и ловко приземлился посреди коридора, примерно между моими дверьми, только одна из них исчезла, а заодно и самый кусок стены, в которой располагался вход (или выход, это уж откуда смотреть), мое любимое кресло и стеллаж с раковинами, которые я собирал на пляжах всех миров. Жалко. Я потер глаза и оглянулся. Даже разрушения в квартире отошли на второй план. Черт возьми, квартиры мне громили и раньше. Обыкновенно тридцатого апреля. Как в «Ниагарском водопаде», я медленно обернулся... Нет. Да. Напротив моей комнаты, там, где совсем недавно стояла глухая стена, открывался коридор. Его-то отблеск я и заметил, прыгая с балки. Обалдеть можно. Боги вновь изменили закадровую музыку в моей жизни. Я бывал в этом коридоре, но тогда он открылся в одном из привычных мест — возле кладовых на четвертом этаже. Одна из загадок Дворца Амбера, Зеркальный Коридор, не только был в одну сторону длиннее, нежели в другую, но и содержал несметное, буквально несметное количество зеркал. Попробуй их сосчитать, и цифры никогда не сойдутся. В высоких шандалах горят свечи, создавая причудливую игру бесчисленных теней. Здесь есть большие зеркала, маленькие, узкие, широкие, цветные, искажающие, зеркала в причудливых рамах — резных или чугунных, в простых рамах, без рам; зеркала, составленные из множества повернутых многоугольников, неправильных ячеек, кривые зеркала, Я несколько раз ходил по Зеркальному Коридору, вдыхал аромат благовонных свечей, иногда угадывал за отражениями чье-то ускользающее присутствие Я чувствовал его сложное очарование, но ни разу не пробудил его спящего гения. Может, и к лучшему. От Зеркального Коридора не знаешь чего ждать — так, по крайней мере, говорил мне Блейз. Он не мог сказать, переносят ли зеркала в таинственные уголки Тени, гипнотизируют ли, навевают странные цветные сны, перебрасывают в чисто символические области, играют со зрителем в опасные или безвредные интеллектуальные игры, ничего из этого, что-то из этого или все это сразу. В любом случае игры эти не вполне безобидны — воров, слуг и гостей время от времени находят в сверкающей глубине мертвыми, остолбеневшими или повредившимися в рассудке, часто с очень странными выражениями на лицах. А во время равноденствий и солнцестояний — хотя это может прийтись и на любое другое время — коридор перебирается на новое место или совсем пропадает до поры. Его предпочитают избегать, хотя он с одинаковой вероятностью дарует блага и горести, треплет нервы или подбрасывает дельное предзнаменование. Эта-то неопределенность и пугает. А иногда, говорили мне, он словно нарочно кого-то разыскивает, неся свои двусмысленные дары. Считается, что в таких случаях приглашение безопаснее принять. — Ладно, ладно, — сказал я. — Точно сейчас? В зеркальной глубине заплясали тени, потянуло дурманящим ароматом. Я шагнул вперед и похлопал стену. Фракир не шелохнулась. — Это Мерлин, и, вообще-то, я тороплюсь. Ты уверен, что хочешь отразить именно меня? Пламя ближайшей свечи на мгновение обрело очертания ладони и зазывно качнулось. Я выругался и шагнул вперед. Ощущения, что я попал совсем в другое место, не возникло. Пол устилала длинная красная дорожка. В воздухе кружились пылинки. Дрожание свечей превращало мой наряд в трико Арлекина, лицо — в пляску теней. Мерцание. На миг почудилось, что из маленького овала в чугунной раме на меня строго глядит Оберон — то ли игра света в зеркалах, то ли и впрямь отблеск его былого величия. Мерцание. Готов поклясться, что слева из серебристого прямоугольника в фарфоровой цветочной раме глянула звериная харя с моими чертами, высунула язык, но, едва я повернулся, мигом преобразилась в человеческую. Иду. Шаги звучат глухо. Дыхание стеснено. Интересно, не пора ли призвать Знак Логруса или даже Образа? Делать этого не хотелось, слишком свежи были в памяти малоприятные свойства обеих Сил. Я чувствовал: сейчас что-то произойдет. Я остановился перед своим отражением в черной металлической раме, украшенной серебряными колдовскими значками. Стекло потускнело от времени, словно его душа затаилась где-то в неразличимой глубине. Лицо мое выглядело более худым, складки пролегли отчетливее, над головою угадывался багровый венчик. В отражении мерещилось что-то холодное и даже зловещее, но. сколько я ни вглядывался, ничего не происходило. Ни каких знамений, перемен... Чем больше смотрел, тем больше печальные приметы возраста казались игрою Теней. Я пошел дальше, мимо нездешних пейзажей, диковинных тварей, всплывающих из подсознания мертвых друзей и близких. Кто-то даже помахал мне рукой, и я помахал в ответ. После неприятных ощущений в недавней пробежке между Тенями эти странные, а возможно, и грозные проявления уже не пугали. Раз я, кажется, заметил повешенного — он со связанными руками качался на сильном ветру, под небом, словно похищенным у Эль Греко. — У меня были тяжелые деньки, — сказал я вслух, — и просвета не ожидается. Пойми меня правильно, но я тороплюсь. Что-то ударило меня в поясницу. Я оглянулся, однако никого не увидел. На плечо мне опустилась рука, развернула меня. Опять никого. — Если справедливость того требует, — сказал я, — то я прошу прощения. Невидимые руки толкали и тянули меня мимо роскошных зеркал к дешевенькому, в заляпанной деревянной раме, словно купленному на барахолке. На уровне моих глаз в стекле темнела выщербинка. Тычки прекратились. Возможно, меня хотели не застращать, а напротив, по моей просьбе, постарались ускорить дело. На всякий случай я сказал «спасибо» и стал смотреть, то приближая лицо к зеркалу, то удаляя и мотая головой из стороны в сторону, отчего по изображению бежала рябь. Я ждал, что будет. Отражение не изменилось, но, после того как рябь пробежала в третий или четвертый раз, преобразился фон Это был уже не тускло освещенный зеркальный Коридор. Он исчез и не появился, когда я снова отодвинул лицо от зеркала. Его место заняли темные кусты под вечерним небом. Я несколько раз мотнул головой — рябь больше не возникала. Кусты казались самыми настоящими, хотя краем глаза я по-прежнему видел стену рядом с зеркалом. Я всматривался в густую зелень, ища знамений, примет или просто движения Ничего такого не наблюдалось, хотя перспектива выглядела самой настоящей. Мне даже почудился холодный ветерок на затылке. Я смотрел долго, ожидая, что же покажет зеркало. Ничто не менялось. Если ему нечего больше предложить, решил я, то можно идти. Что-то шевельнулось в кустах за моей спиной. Я обернулся, выставил руки. Оказалось, это всего лишь ветер. И тут я понял, что стою не в коридоре, и снова огляделся. Зеркало и стена исчезли. Передо мной был невысокий холм, на нем — разрушенная стена, за которой мерцали отсветы. Мне стало любопытно, и я осторожно полез на холм. Небо темнело на глазах. На нем не было ни облачка, яркие звезды складывались в незнакомые созвездия. Я крадучись пробирался среди камней, травы, кустов, битого кирпича. Из-за увитой плющом стены доносились голоса. Слов было не разобрать. Впрочем, на разговор это не походило, скорее на какофонию, словно несколько человек разного пола и возраста одновременно вещают на публику. Я выбрался на вершину и коснулся неровной стены. Мне совсем не улыбалось идти в обход и выставляться на обозрение неизвестно кому. Куда проще было ухватиться рукой за ближайший пролом, подтянуться и заглянуть через верх. Так я и сделал. Мне даже удалось нащупать зацепки для ног, так что на руках висеть не пришлось. Я подтянулся еще на несколько дюймов и поверх выщербленных камней заглянул внутрь. Это было что-то вроде храма, потолок обрушился, дальняя стена стояла, но вся пошла трещинами. Справа на возвышении помещался ветхий алтарь. То, что здесь произошло, явно произошло порядочное время назад, потому что внутри успели разрастись кусты и плющ, сгладив очертания просевших скамей, рухнувших колонн, обломков перекрытия. Передо мной, на расчищенном пятачке, была начертана пентаграмма. В вершинах звезды стояли пятеро, лицами наружу. На пересечениях горело по факелу. Это выглядело чудноватой вариацией знакомого ритуала. Мне стало любопытно, почему они не защищены и почему не объединят усилия — каждый, по видимому, был занят своим и не обращал внимания на остальных. Те трое, которых я видел отчетливо, стояли спиной ко мне. Двух других я видел еле-еле, и лица их скрывала тень. Одни голоса были мужскими, другие — женскими. Один пел, два декламировали нараспев, два просто говорили, но деланно, театрально. Я еще подтянулся, силясь разглядеть лица. Что-то во всех них было знакомое; я чувствовал, что, узнав одного, сразу угадаю остальных. Следующий вопрос был — кого они вызывают? Укроет ли меня в случае чего стена? Внизу обычных ограждающих мер видно не было. Я подтянулся еще чуть-чуть. И тут заметил, что движусь без всяких усилий. В следующее мгновение стало понятно, что стена рушится, а я падаю в самую серединунеобычного хоровода. Я попытался оттолкнуться от стены, чтобы скатиться по склону и броситься наутек. Поздно. Я оттолкнулся, но инерция влекла меня вперед. Никто из пятерых не шелохнулся под градом обломков, и я на лету поймал первые внятные слова. —... призываю тебя, Мерлин, и да пребудешь ты в моей власти! — пела одна из женщин. Все-таки очень действенный ритуал, решил я, раскидывая руки и ноги и приземляясь спиной в середину пентаграммы. Голову я успел подобрать, чтобы не удариться затылком, руки отлично самортизировали, так что дух из меня не вышибло. Пламя факелов заколыхалось, потом выровнялось. Пятеро по-прежнему смотрели в разные стороны. Я попытался встать и обнаружил, что не могу. Мое тело как будто прибили к земле. Фракир предупредила меня слишком поздно, уже в полете, и теперь я не знал, какое ей найти применение. Можно отправить ее к любому из пятерых с приказом ползти к шее и душить, но пока я не знал, кто именно и заслуживает ли такой участи. — Не люблю сваливаться как снег на голову, — сказал я, — и вижу, что вторгся в дружеский кружок. Если кто-нибудь любезно меня отпустит, я потихоньку пойду... Женщина у моей левой ноги повернулась — в синем платье, но без маски на озаренном пламенем лице. Она натянуто улыбнулась, потом облизнула губы. Джулия. В правой руке она держала нож. — Болтун несчастный! На все-то у него готовый ответ. А на деле это лишь прикрытие, чтобы ни с кем не говорить по душам. Даже с теми, кто тебя любит. — Может, это просто чувство юмора, — сказал я, — которого, как я убеждаюсь, у тебя никогда не было. Она медленно покачала головой: — Ты всех держишь на расстоянии. Ты не умеешь доверять. — Дурная наследственность, — объяснил я. — Но сдержанность не исключает привязанности. Джулия занесла было нож, но удержала руку. — Ты хочешь сказать, что по-прежнему меня любишь? — Я и не переставал тебя любить. Просто ты меня напугала. Ты хотела больше, чем я мог в то время дать. — Ты лжешь, — отчеканила она, — потому что твоя жизнь в моих руках. — Могу придумать и худшие причины для вранья. Увы, однако я говорю правду. Справа послышался другой знакомый голос: — Мне рано об этом говорить, но я ей завидую. Я повернул голову и увидел, что и другая женщина теперь смотрит на меня. Это была Корал; ее правый глаз скрывала черная повязка, в руке она тоже держала нож. Тут я увидел, что у нее в левой руке, и быстро перевел взгляд на Джулию. Да, у обеих в руках были не только ножи, но и вилки. — Et tunote 69, — произнес я. — Я же говорила, что не понимаю по-английски, — отвечала Корал. — Эту съем я, — отозвалась Джулия, поднимая вилку. — Кто сказал, что у меня нет чувства юмора? Они начали плеваться друг в друга, но некоторые плевки не преодолевали всей дистанции. Люк, наверное, сумел бы вывернуться, немедленно предложив обеим руку и сердце. Я, однако, не чувствовал в себе таких способностей, потому и пытаться не стал. — Вы — манифестация моего страха женитьбы, — сказал я. — Навязчивый бред. Сон наяву... Джулия опустилась на одно колено и вонзила нож в мою левую ляжку. Я заорал, но осекся, когда Корал воткнула вилку мне в правое плечо. — Это смешно! — вопил я. Ножи и вилки мелькали, я корчился от боли. Женщина в правой дальней вершине развернулась медленно, величаво. Она была до глаз закутана в бурый плащ с желтой опушкой. — Прекратите, бабьё! — приказала она и распахнула плащ, став похожей на бабочку-траурницу. Конечно, это была Дара, моя мать. Джулия и Корал уже поднесли вилки ко рту и жевали. У Джулии на губе алела капелька крови. Плащ развевался, словно живой, словно он растет у матери из пальцев. Его полы совершенно спрятали от меня Корал и Джулию, накрыли их, отбросили назад, и вскоре обе женщины превратились в столбики, которые все уменьшались и уменьшались, так что, когда плащ свободно повис, их в углах звезды уже не было. Тут слева послышались аплодисменты и хриплый смех.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|