С вопросами систематизации материала тесно связана работа редактора над аппаратом издания. Задача аппарата - повысить информационный потенциал издания, сделать поиск информации наиболее оптимальным.
Редактор должен понимать, что большая информационная нагрузка ложится на сопроводительные статьи, прежде всего на предисловие. Предисловие расширяет сведения читателя о задачах издания (первая и весьма важная информация о книге содержится в видовом определении). Концепция издания, помимо того что она реализуется в самой структуре издания, разъясняется в предисловии. Так, предисловие в энциклопедии дает, как правило, достаточно подробные сведения о целях, адресате, тематике издания, авторском коллективе, характеризует подбор фактов, обосновывает структуру, указывает на другие специфические черты издания. Роль и содержание сопроводительных статей зависят от целевого и читательского назначения издания. Так, в учебных словарях предисловие должно содержать сведения о связи словаря с соответствующим учебным курсом и методические рекомендации для учащихся о способе работы с изданием. Предисловие в переводном научно-техническом словаре должно сообщать читателю-переводчику не только о специфике использования именно данного словаря, но и показать, какие словари он должен иметь для повышения качества своего труда, так как и скорость, и особенности перевода определяются не только квалификацией переводчика, но и в немалой степени умением пользоваться словарем. В «Словообразовательном словаре русского языка» А.Н. Тихонова (М., 1990) основному корпусу статей-гнезд предпослана (помимо предисловия и нескольких других сопроводительных статей) статья «Основные понятия русского словообразования», которая по существу является специальной монографией. Особое внимание редактор должен уделить вспомогательным указателям и библиографическим спискам, которые являются своего рода путеводителями по справочной книге. Вспомогательные указатели крайне необходимы в энциклопедических словарях и справочниках, обязательны в многоязычных толковых словарях и желательны в словарях двуязычных, особенно в тех случаях, когда один из языков - редкий и словарей на этом языке мало.??? Ср. ранее о словарях!!! Первоочередная задача указателя - отражать материал в ином, чем в основном тексте, порядке. Это позволяет получить дополнительный «вход» в текст книги (новые каналы связи). Особое значение имеют вспомогательные указатели в неалфавитных изданиях.
Библиографические списки в разных типах изданий выполняют разную роль, их основные функции - аргументирующая и рекомендательная. В особых случаях, независимо от того, приводятся ли ссылки на литературу как на использованную или как на рекомендуемую, библиографическое обеспечение справочного издания дает возможность выйти за пределы данной книги с тем, чтобы получить расширяющееся знание. В связи с этим библиографический аппарат разных типов справочных изданий в каждом из них выполняет специфические функции. С учетом этого редактор должен анализировать отбор источников в библиографические списки. В энциклопедиях пристатейные списки литературы должны рекомендовать наиболее авторитетные издания по данной теме, проблеме и подтверждать первичность приводимых в статье сведений. В научной энциклопедии библиографический аппарат представляет собой систему общих, частных и тематически близких вопросов, связанных системой ссылок, и имеет тенденцию к полному отражению научно ценной литературы, в том числе на иностранных языках. Э.Л. Призмент указывает, что, «учитывая сложность вопроса, можно дать составителю пристатейного списка только один совет: с особой тщательностью подходить к решению этой проблемы. На практике часто приходится искать компромисс между максимально желательной полнотой списка литературы и минимальными объемами, отводимыми в энциклопедиях для его публикации».
Одно из важнейших направлений работы редактора - работа над иллюстрациями и художественно-техническим оформлением издания. Как и все ключевые вопросы подготовки издания, их решение зависит от типа издания, конкретной целевой установки. Иллюстрации в справочных изданиях - одно из существенных средств обогащения их информативности. Необходимое требование к иллюстрированию - органичная и логическая его связь с содержанием текста. Тщательно подобранная иллюстрация, имеющая умело составленную подпись, позволяет значительно сократить статью или соответствующий текстовой фрагмент в систематическом издании. При разработке плана иллюстрирования необходимо учитывать характеристики конкретного издания, в том числе предметные. Так, иллюстрации играют особую роль в справочных изданиях по искусству. Например, популярные энциклопедии по искусству, в которых по сравнению с другими типами энциклопедий преобладают репродукции и другой иллюстративный материал, «устанавливают прямой контакт с миром искусства, формирующий вкусовые предпочтения личности, которая из всего многообразия искусства создает собственный уникальный мир, проявляющий себя в эстетических ценностных ориентациях личности». Важное образовательное значение приобретают комментарии к каждой иллюстрации, раскрывающие художественные особенности произведения. В справочнике, посвященном лекарственным растениям, иллюстрации также займут особое место. Очевидно, что описание того или иного растения должно быть дополнено высокоинформативной и, что не менее важно, качественной иллюстрацией (если справочником воспользуется, например, непрофессиональный заготовитель лекарственного сырья, важно, чтобы при сборе листьев, побегов или кореньев он не ошибся в выборе растения). В одном из таких изданий иллюстративный материал к каждой статье состоит из трех основных видов иллюстраций: цветное фото растения в той фазе, когда происходит сбор сырья; рисунок, изображающий листья, цветки, стебель, корень и т.д.; цветное фото, показывающее, как выглядит заготовленное сырье. Иллюстрации удачно дополняют тексты статей и, кроме того, становятся самостоятельным источником информации, которым в принципе можно пользоваться и вне связи со статьями.
Нужно иметь в виду, что при подготовке иллюстраций нельзя ограничиваться оценкой их оригиналов, необходимо также учитывать, каким будет качество исполнения иллюстраций при печати и, соответственно, выполнят ли они стоящие перед ними задачи в полной мере. Например, если то же самое лекарственное растение получится на снимке смазанным, размытым, нечетким и т.д., то иллюстрация не просто потеряет в информативности, но и, вполне возможно, введет читателя в заблуждение. Работа редактора над структурной единицей издания Как уже отмечалось, в структуре справочных изданий находят отражение особые способы представления материала и его оптимизации, и в ряде случаев материал подается в виде справочных статей (собственно справочных и словарных), являющихся минимальными структурными единицами издания. Работа редактора над отдельной структурной единицей является важным самостоятельным этапом подготовки справочной книги, на котором практически реализуются принципы, сформулированные в ходе разработки концепции и уточненные редактором в модели издания. Рассмотрим особенности редактирования структурной единицы издания на примере словарной статьи. Словарная статья является структурной единицей словаря или энциклопедии, представляющая собой относительно самостоятельный текст, который включает заглавное слово (словосочетание, выражение, понятие, термин) и его пояснение (определение, толкование, эквиваленты на других языках и пр.); словарная статья отражает микроструктуру словаря. Прежде всего необходимо в полной мере учитывать то обстоятельство, что словарную статью нельзя рассматривать вне соответствующего контекста, т. е. вне совокупности статей и издания в целом, в противном случае она лишается связей с другими подобными ей единицами и теряет определенность, масштаб; перестают быть очевидными охват материала, объем, отбор фактов, их полнота и интерпретация. В связи с этим редактор устанавливает, соблюдается ли единообразие при описании однородных объектов, т. е. объектов, относящихся к одному классу. Статьи, освещающие понятия одного логического плана, несущие одинаковую смысловую нагрузку, должны иметь сходную структуру, а их объемы - быть приблизительно равными. Это, конечно, не означает, что такие статьи должны механически приводиться к одной структуре или объему - важно соблюсти их соразмерность и структурно-композиционное единообразие, одинаковыми для них должны быть степень полноты представления материала и свертывания информации, форма и метод изложения, уровень научной глубины.
При анализе словарной статьи нужно установить логические связи (подчас довольно сложные) между заглавным словом (как языковой единицей) и объектом описания. Заглавное слово (его иногда называют «черным словом») - это не более чем графический образ, знак; чтобы перейти от него к объекту описания, нужно выделить такие аспекты либо собственно языковой единицы, либо денотата, «скрытого» за этим знаком, которые находят непосредственное отражение в статье (в описании объекта). Одной из важных задач редактора является, таким образом, установление статуса объекта описания. На макроуровне (т. е. уровне издания в целом) статус объекта обусловлен типообразующими признаками издания. Переход на микроуровень (т. е. уровень отдельных статей) предполагает конкретизацию аспектов, которые находят отражение в статье, с учетом различий описываемых объектов, принадлежащих к разным классам (например, в энциклопедическом словаре это предметы, научные термины, персоналии, процессы, события и т.д.). Конкретный способ описания объекта характеризуется отбором фактов, типом композиции статьи, ее объемом, оценкой объекта с каких-либо сторон и т.д. Он связан со способностью статьи удовлетворить потенциальную потребность читателя в информации о конкретном объекте. В способе описания проявляются принципы, которые легли в основу подбора, систематизации и подачи материала, принятые в издании в целом (в концептуально разных изданиях один и тот же объект будет описан по-разному). Важно также учитывать, что в приемах описания объектов в той или иной степени отражаются мировоззренческие, идеологические позиции авторов (составителей), национальные особенности представленных материалов, степень их научной проработки и т.д.
Как уже отмечалось, на этапе разработки (анализа) концепции издания устанавливаются все основные типологические характеристики издания и затем параметры его отдельных структурных единиц. Так, в лингвистической статье отражаются те или иные лексикографические параметры слова: орфографический, акцентологический, грамматический, стилистический, семантический, стилистический, словообразовательный, фразеологический и ряд других. Каждому параметру соответствует определенный элемент статьи, в котором реализуется лексикографический параметр. В зависимости от типа словаря меняются их количество, соотношение и глубина разработки. Так, статьи в толковом одноязычном словаре помимо определения значения слова содержат сведения о его написании, особенностях произношения, о месте ударения, о грамматических, словообразовательных свойствах, о типичных сочетаниях и фразеологических оборотах, в которых оно может употребляться. Например:
|
Глава 5. Учебные издания
|
|