Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Обучение различным видам чтения

                                                               

         Рассмотренные упражнения создают предпосылки для функционирования чтения как речевой деятельности. Однако для того чтобы учащиеся воспринимали его как определенную деятельность, соответствующую уровню их интеллектуального развития, необходимо соблюдать еще ряд условий[34].

 

         1. Следует подбирать тексты, фактический материал ко­торых мог бы найти применение в других видах учебной деятельности учащегося (на других уроках, во внеклассной работе и т.д.).

 

        2. Необходимо создавать возможно чаще ситуации вы­бора учащимися текстов для чтения (например, прочитать дома одну из трех указанных газетных статей, выбрать книгу для самостоятельного чтения из нескольких, предло­женных учителем и т.д.).

 

         3. Перед учащимися следует ставить задачи, аналогич­ные тем, с которыми он сталкивается при чтении на родном языке — получить определенную информацию, установить идею текста, оценить его достоинства/отдельные факты и т.д.

 

             Немаловажное значение имеет и ряд организационных моментов: текст всегда должен выступать как смысловое целое, поэтому рекомендуется его читать целиком и за один раз; нецелесообразно читать один и тот же текст повторно без изменения задания учащемуся; чтобы чтение не воспринималось как упражнение с языковым материа­лом, не следует заранее знакомить учащихся с содержа­нием текста (ведь понимание текста — цель чтения); по этой же причине первыми текст читают всегда учащиеся, а не учитель. Начиная с конца IV класса, первое чтение должно быть тихим, про себя, в этом случае каждый уча­щийся самостоятельно осуществляет всю мыслительную ра­боту, связанную с пониманием содержания.

 

             Работа по чтению текста должна осуществляться в рус­ле того или иного его вида.

 

             Процесс чтения определяется установкой читающего, возникающей под влиянием цели чтения. В учебных усло­виях она складывается в результате инструкции, т.е. за­дания, которое получает учащийся. Поэтому в качестве первого требования к проведению работы по чтению вы­ступает адекватность задания виду чтения. Созданию не­обходимой установки способствует также оценка результа­та деятельности, т.е. форма и содержание контроля про­читанного. Вторым требованием поэтому является адек­ватность форм проверки развиваемому виду чтения. Треть­им требованием является соответствие текста виду чтения, над которым идет работа.

 

               Требования к пониманию текста различны при озна­комительном и изучающем чтении. Однако имеются такие компоненты смыслового содержания текста, которые вы­ступают в качестве объектов контроля независимо от вида чтения. Это тема (идея) текста и характер ее раскрытия. Проверка этих компонентов (в виде вопросов, тезисов для обсуждения и т.п.) обязательно включает и оценку про­читанного учащимся.

 

                Процесс понимания упрощенно может быть представлен как членение его читающим на смысловые куски. Это члене­ние имеет место при обоих видах чтения, однако степень его дробности (количество смысловых кусков, на которое разбивается текст) различна — при изучающем чтении их число значительно больше. Выяснение количества кусков, на которое учащиеся разбили текст, также входит в про­верку понимания в обоих случаях.

 

                                Ознакомительное чтение.

 

         Для практики в этом виде чтения, а тем самым и для его формирования, используются сравнительно длинные тексты (не менее страницы уже в V классе), легкие в языковом отношении.

 

         На первых порах чтение текста происходит в классе, с тем чтобы показать учащимся, как надо читать. В даль­нейшем само чтение текста переносится на дом, на уроке только проверяется его понимание. Однако не реже раза в месяц следует читать и в классе. Это дает возможность, с одной стороны, контролировать способы чтения, которы­ми пользуются учащиеся, а с другой, развивать беглость как специфическую черту ознакомительного чтения.

 

         При подготовке к проведению ознакомительного чтения учитель прежде всего намечает объекты контроля, т.е. вы­деляет в тексте все факты, понимание которых обеспечивает понимание его содержания. Далее он выбирает форму конт­роля и решает, какой должна быть формулировка задания. Независимо от избранной формы контроля, в дальнейшем проверяется понимание только намеченных заранее фактов текста. Следует помнить, что при этом виде чтения прове­ряется понимание только основного; несущественные де­тали, даже если они и понятны при чтении, требуют допол­нительных усилий для запоминания, поэтому ожидание проверки понимания всех деталей заставит учащегося из­менить характер чтения, и оно уже не будет ознакоми­тельным.

 

 

      Примеры заданий и форм проверки при развитии оз­накомительного чтения:

 

    1. Прочтите текст с тем, чтобы потом ответить на во­просы по основному содержанию текста. Вопросы, охва­тывающие все основные моменты текста, должны быть сформулированы таким образом, чтобы на них нельзя было ответить предложением, заимствованным из текста, уча­щихся следует приучать интегрировать смысл нескольких предложений. Этот способ проверки может иметь различные организационные формы.

 

       2. Прочтите текст. Скажите, какие из утверждений учи­теля верны, и исправьте неверные. Упражнение выполня­ется в устной форме. Учитель называет ряд фактов из текста, искажая некоторые из них. Учащиеся должны со­гласиться с ними или опровергнуть их, каждый раз аргу­ментируя свой ответ[35].

 

     3. Найдите ответы на предтекстовые вопросы.

 

     4. Приведите их текста все факты, подтверждающие по­ложения, сказанные учителем (устно, в классе).

 

            Пересказ как форму проверки понимания при ознакомительном чтении можно рекомендовать только тогда, ког­да текст достаточно длинный (это исключит возможность его выучивания наизусть), при этом от учащихся следует требовать изложения только основных фактов.

 

            Окончив проверку понимания основных фактов содер­жания текста, учитель проверяет его понимание на уровне смысла: учащиеся устанавливают идею текста (тему), как она раскрыта и обязательно дают свою оценку прочитан­ного.

 

            При ознакомительном чтении текст следует, как правило, читать один раз. В отдельных случаях возможно его повтор­ное чтение, но при этом учащимся должна быть дана обя­зательно другая установка.

 

           Учебных задач повторного чтения может быть две: увеличение скорости и развитие приемов просмотра. Этой цели служат различные задания, требующие поиска в тексте различной информации. Этот поиск, связанный с перечи­тыванием текста или его частей, способствует как увели­чению скорости, так и лучшей ориентации в тексте.

 

Изучающее чтение.

          Регулярная работа по развитию это­го вида чтения начинается в VII классе. Для него исполь­зуются небольшие тексты, обычно научно-популярного ха­рактера. Как и в предыдущем случае, чтение текста сна­чала осуществляется в классе, а затем выступает в качестве домашней работы.

 

            Работа начинается с беглого просмотра всего текста, чтения заглавия, первого и заключительного предложений с целью определения темы текста. Далее следует повторное внимательное чтение текста. В качестве способа контроля понимания чаще всего используют перевод на родной язык. Его предпочтительнее выполнять в письменной форме, так как в этом случае легче судить о степени его точности, и учи­тель может, установить, что именно вызывает затруднения у учащихся. Части предложений, которые передаются уча­щимися неточно, подвергаются лексическому или грамма­тическому анализу в зависимости от характера трудности. Перевод может быть выборочным, если учитель уверен, что остальные части текста поняты учащимися правильно.

 

           Понимание при изучающем чтении можно проверить и с помощью вопросов, верных \ неверных утверждений учителя и т.д., в этом случае их должно быть довольно много, они должны охватывать детали содержания, их формулировка должна быть иной по сравнению с текстом. Если текст представляет собой инструкцию сделать что-либо, логическую задачу и т.п., то о понимании судят на основании того, как учащиеся справились с заданием, содержащимся в тексте.

 

Просмотровое чтение.

 

        Некоторые задания, развивающие приемы просмотрового чтения, уже упоминались в связи с другими видами чтения.

        Назовем еще некоторые виды заданий, которые даются при первом обращении к тексту: определите, о чем текст \ статья в газете \ книге (на просмотр дается 3-4 минуты); найдите в тексте место \ раздел, где говорится о …, найдите в газете статью о … и т.д. выполнение соответствующего задания и является в данном случае проверкой понимания.

 

Выводы:

 

В ходе рассмотрения ряда исследований в области возрастной психологии можно твердо утверждать, что школьники 7 и 8 классов обладают более зрелым мышлением, нежели ученики 5-6 классов. Семиклассники и восьмиклассники стремятся узнать причину тех или иных явлений, они не склонны так охотно принимать все на веру, как это было раньше[36].

 

7 класс можно условно назвать переходным от начального этапа обучения языка к старшему. Если в 5-6 классах ведущая роль принадлежит устной речи, а в 9-10 – чтению, то в 7-8 классах устная речь и чтение занимают равное положение. Это возможно прежде всего потому, что учащиеся уже владеют значительным языковым материалом, который позволяет использовать для чтения фабульные и описательные тексты, соответствующие возрастным особенностям учащихся. Чтение в 7 классе приобретает черты, приближающие его к чтению народном языке: учащиеся получают новую информацию в результате чтения.

 

       Работа по обучению чтения должна осуществляться в рус­ле того или иного его вида.

 

       Процесс чтения определяется установкой читающего, возникающей под влиянием цели чтения. В учебных усло­виях она складывается в результате инструкции, т.е. за­дания, которое получает учащийся. Поэтому в качестве первого требования к проведению работы по чтению вы­ступает адекватность задания виду чтения. Созданию не­обходимой установки способствует также оценка результа­та деятельности, т.е. форма и содержание контроля про­читанного. Поэтому вторым требованием является адек­ватность форм проверки развиваемому виду чтения. Треть­им требованием является соответствие текста виду чтения, над которым идет работа.

 

Для обучения различным видам чтения (как было выяснено нами все три вида чтения, представленные в работе, находятся взаимосвязи и не могут быть изучены отдельно друг от друга) необходимы специальные упражнения и задания, которые способствуют получению наиболее эффективного результата, некоторые из которых мы предлагаем в работе.

 

Здесь рассмотрены также упражнения типа реферирования.

 

       Рефера­том принято называть краткое изложение основных положений книги, научной теории. Поэтому, ставя перед собой цель, зало­жить элементарные основы этого умения, мы должны научить учащихся определять, что в данном тексте является главным, и отделять это главное от второстепенного, выделять детали и определять их значение в данном контексте. Но, прежде всего, нужно выработать у учащегося умение после беглого просмотра статьи или книги определять, о чем в ней идет речь и сможет ли она ответить на вопросы, которые его интересуют. При этом очень важно уметь обходить непонятные места.

 

З а к л ю ч е н и е

Подводя итог всей работе в целом, следует сделать следующие выводы:

 

1. Суть чтения как вида коммуникативной деятельности заключается в извлечении информации, заключенной в тексте, в необходимом объеме

 

2. Целью обучения чтению в средней школе является овладение учащимися чтением про себя с непосредственным пониманием читаемого. Чтение вслух используется в учебном процессе как вспомогательное средство обучения и методический прием[37].

 

3. В школе выделяются три этапа обучения чтению про себя:

 

1 этап (5-6 классы) – формирование механизма чтения про себя.

2 этап (6-8 классы) – развитие чтения про себя.

3 этап (8-10 классы) – освоение чтения текстов различных функциональных стилей.

 

4. Механизма чтения осуществляется на усвоенном в устной форме языковом материале поэтапно: вначале осваивается чтение слов, затем – чтение структур с их постепенным расширением, после этого – сочетание структур разных типов и, наконец, чтение небольших текстов с постепенным увеличением их объема и усложнением содержания.

 

5. Учитывая сложности орфографической системы английского языка, чтение слов осваивается по группам однотипных слов (обучение по ключевым словам).

 

6. Градуированное чтение вслух и про себя структурного материала и небольших текстов расширяет у учащихся поле чтения и вырабатывает антиципацию при чтении.

 

7. Овладение чтением про себя достигается с помощью обильного чтения легких текстов, построенных на знакомом грамматическом материале и содержащих небольшое число незнакомых слов. Такие тексты учащиеся читают дома, на уроке осуществляется контроль понимания прочитанного.

 

8. При обильном чтении происходит накопление у учащихся лексики, которая усваивается и используется при чтении. Она составляет пассивный запас лексики учащихся.

 

9. Чтение общественно-политических, научно-популярных и художественных текстов на старшем этапе носит познавательный характер, здесь чтение выступает как средство извлечения информации из текста в требуемом объеме.

 

10. Учащиеся в школе овладевают чтением с извлечением полной информации и чтением с охватом общего содержания читаемого, который еще называют просмотровое чтение. Оно обычно направлено на то, чтобы составить представление о тематике книги или статьи, и для получения этой информации достаточно просмотреть заголовки и подзаголовки, бегло прочитать отдельные абзацы или даже предложения. Учащиеся в данном случае должны опираться на догадку, а не пользоваться двуязычным словарем, как например, при чтении с извлечением полной информации.

 

11. развитие догадки, языковой и смысловой на основе значения словообразовательных элементов, сходства между лексическими явлениями в родном и английском языках, контекста, определяющей так называемый потенциальный словарь, составляет важную часть работы при обучении чтению на продвинутом уровне.

 

12. Чтение разного типа, применяемое в учебном процессе при обучении английскому языку, дат богатый материал для проведения идейно-воспитательной работы с учащимися. Учитель должен воспользоваться этим эффективным средством повышения образовательного уровня учащихся и воспитательного воздействия на их личность.

 

Список используемой литературы:

 

1.«Курс обучения иностранным языкам в средней школе». Под редакцией проф. В.С. Цетлина. М., 1971.

2.«Обучение английскому языку в средней школе». А.П. Старков. М., 1978.

3.«Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.

4.«Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.

5.Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.

6. М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955.

7.И. В. Карпов, Психологическая характеристика процесса пони­мания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и мето­дика учебного перевода», под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950;

8. И. В. Карпов, Анализ процесса понимания и перевода уча­щимися иностранных текстов, «Иностранные языки в школе», 1949, № 6.).

9. Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

10. Б. Ф. Корндорф, Методика преподавания английского языка, М., 1958, стр. 249;

11. Д. В. Иванов, Об основах аналитического чтения, «Уче­ные записки МОПИ», том XIX, вып. 4, 1959;

12. Л. С. Шеляпина, Мето­дика преподавания аналитического чтения на немецком языке в VII классе средней школы. Канд. дисс., М., 1954.).

13.  Л.С. Головкина. Синтетическое чтение на уроках английского языка в средней школе. Сб. Учителя о своей работе. М., 1962.

14. В.Д. Аракин. Методика преподавания английского языка в 5-7 классах средней школы. М., 1950.

                                15. О. Стиро. Роль чтения в обучении иностранному языку. «Иностранный язык в школе». 1940, №5.

                                16. И.В. Рахманов. Проблема рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком в средней школе. М.,. 1954. стр. 21.

                               17. A.Coleman. The Teaching of Modern Foreign Languages in the United States. N.Y. 1929.

18.West M. Learning to read a foreign language. London.,    1955.

19.Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor, 1947.

 

 


[1] «Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.

[2] «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.

[3] Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.

[4] М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955.

[5] И. В. Карпов, Психологическая характеристика процесса пони­мания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и мето­дика учебного перевода», под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950

[6] И. В. Карпов, Психологическая характеристика процесса пони­мания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и мето­дика учебного перевода», под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950

[7] Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

[8] Б. Ф. Корндорф, Методика преподавания английского языка, М., 1958, стр. 249

[9] Д. В. Иванов, Об основах аналитического чтения, «Уче­ные записки МОПИ», том XIX, вып. 4, 1959

[10] Л.С. Головкина. Синтетическое чтение на уроках английского языка в средней школе. Сб. Учителя о своей работе. М., 1962.

[11] В.Д. Аракин. Методика преподавания английского языка в 5-7 классах средней школы. М., 1950.

[12] West M. Learning to read a foreign language. London.,    1955.

[13] Fries Ch. Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor, 1947.

[14] Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.

[15] «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967.

[16] «Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.

[17] М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955.

[18] Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.

[19] И. В. Карпов, Психологическая характеристика процесса пони­мания и перевода учащимися иностранных текстов. Сб. «Теория и мето­дика учебного перевода», под ред. К. А. Ганшиной и И. В. Карпова, М., 1950

[20] М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955

[21] «Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе». И.В. Рахманова, А.А. Миролюбова, В.С. Цетлин. М., 1967

[22] «Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.

[23] «Обучение английскому языку в средней школе». А.П. Старков. М., 1978

[24] «Курс обучения иностранным языкам в средней школе». Под редакцией проф. В.С. Цетлина. М., 1971.

[25] Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

[26] Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

[27] И. В. Карпов, Анализ процесса понимания и перевода уча­щимися иностранных текстов, «Иностранные языки в школе», 1949, № 6.

[28] М. Л. Вайсбурд «Требования к текстам для самостоятельного (синтетического) чтения на английском языке в VII классе», М., 1955.

[29] Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Автореферат докт. Дис. М., 1974.

[30] «Методика обучения иностранным языкам в средней школе». Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов, С.К. Фоломкина, С.Ф.Шатилов. М., 1982.

[31] «Обучение английскому языку в средней школе». А.П. Старков. М., 1978.

[32] «Курс обучения иностранным языкам в средней школе». Под редакцией проф. В.С. Цетлина. М., 1971.

[33] И. В. Карпов, Анализ процесса понимания и перевода уча­щимися иностранных текстов, «Иностранные языки в школе», 1949, № 6.

[34] Т.Г. Егоров. Психология овладения навыком чтения. М., 1953.

[35] Б. Ф. Корндорф, Методика преподавания английского языка, М., 1958, стр. 249

[36] Д. В. Иванов, Об основах аналитического чтения, «Уче­ные записки МОПИ», том XIX, вып. 4, 1959

[37] Л. С. Шеляпина, Мето­дика преподавания            аналитического чтения на немецком языке в VII классе средней школы. Канд. дисс., М., 1954.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...