Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Чистое сознание (шуддха-упайога).




12.1 (159) Помните, что лишь с практической точки зрения Всеведущий Бхагаван знает и видит всё, с окончательной же он знает и зрит лишь Атмана.

12.2 (160) Знание и восприятие Всеведущего функционируют как одно целое, подобно тому, как сосуществуют солнечный свет и жар – так это следует понимать.

12.3 (161) Если же вы воображаете, что знание озаряет лишь отличные от Я объекты, восприятие – лишь Атмана, тогда как сам Атман – обеих, [то подумайте вот о чём]:

12.4 (162) Знание, озаряющее лишь объекты, отличные от Я, будет отличным от восприятия, ибо последнее, [по вашему же мнению], чужеродных объектов не касается.

12.5 (163) Далее, если Атман озаряет отличные от него объекты, это означает, что восприятие отлично от него, ибо, по вашему же мнению, не существует восприятия, связанного с чужеродными объектами.

12.6 (164) С практической точки зрения знание освещает чужеродные объекты, и точно так же и восприятие. С практической точки зрения как Атман освещает чужеродные объекты, так и восприятие.

12.7 (165) С окончательной же точки зрения как знание освещает лишь Атмана, так и восприятие. С окончательной точки зрения Атман освещает лишь сам себя, и точно так же [лишь его] освещает и восприятие.

12.8 (166) «[С окончательной точки зрения] Всеведущий Бхагаван зрит лишь Атмана, но никак не сансару», – если кто скажет так, то где же [в этом утверждении] изъян?

12.9 (167) Лишь то знание, которое постигает объекты познания имеющие форму и бесформенные, живые и неживые, индивидуальные и общие, может называться прямым (пратьякша), но знание сие сверхчувственно.

12.10 (168) Тот же вид восприятия, которое не зрит многообразные качеств и модификации вышеупомянутых объектов познания, называется косвенным (парокша).

12.11 (169) «[С практической точки зрения] Всеведущий Бхагаван знает лишь вселенную, тогда как Атмана – нет», – если кто скажет так, то где же [в этом утверждении] изъян?

12.12 (170) Поскольку знание представляет собой природу дживы, Атман познаёт сам себя, ибо если бы это знание не познавала Атмана, то оно стало бы отличным от него.

12.13 (171) Знание постигает Атмана и знание – сам Атман: в этом нет никакого сомнения. Таким образом, знание и восприятие одновременно освещают как Я, так и не-Я.

12.14 (172) Хотя Всеведущий знает и видит, делает он это без желания, по этой причине его и зовут Всеведущим, и по этой же причине он несвязан.

12.15 (173) Речь, сопровождающаяся [благой или дурной] модификацией сознания (упайога), становится причиной связанности дживы. Речь же знающего не вызвана [благими и дурными] модификациями сознания (упайога), а потому он не может быть связан.

12.16 (174) Речь, вызванная желанием, становится причиной связанности дживы. Речь же знающего не вызвана желанием, а потому он не может быть связан.

12.17 (175) Всеведущий неизменно остаётся в месте своего пребывания[19] и не совершает по желанию таких действий, как сидение или ходьба, потому он и не подвержен никакой связанности, в отличие от джив, находящихся во власти кармы, вводящей в заблуждение.

12.18 (176) Затем, по [естественном] истощении кармы, определяющей продолжительность жизни, разрушаются и все прочие виды кармы, и [освобождающаяся душа] быстро, в течение неизмеримо краткого мгновения, достигает вершины вселенной.

12.19 (177) [Обретая тем самым] свободное от рождения, старости, смерти и восьми видов кармы, высочайшее, чистое, сияющее знанием и прочими их четырёх качеств своей природы, нерушимое, нетленное и неделимое [состояние].

12.20 (178) Беспрепятственное, непревзойдённое, недоступное чувствам, неописуемое критериями добра и зла, не влекущее следующего рождения, неколебимое и не имеющее опоры.

12.21 (179) В котором нет страдания, нет счастья, нет боли, нет страха, нет смерти, нет рождения, известное как нирвана.

12.22 (180) В этой нирване нет чувств, нет бедствий[20], нет заблуждения, нет удивления, нет сна, нет жажды и нет голода.

12.23 (181) Нет кармы, нет нокармы, нет мысли (чинта), нет болезненного (артта) и гневного (раудра) видов сосредоточения (дхьяна), и в равной мере нет там благого (дхарма) и чистого (шукла) его видов – такова нирвана.

12.24 (182) То, что там есть, это всеведение (кевала-джняна), всевосприятие (кевала-даршана), абсолютное счастье (кевала-сукха), абсолютная сила (кевала-вирья), бесформенность, бытие (аститва) и пространство (сапрадешатва).

12.25 (183) Нирвана – это состояние сиддхи, а состояние сиддхи – это нирвана – так говорится. Душа, освободившись от кармы, достигает вершины вселенной.

12.26 (184) До тех пор, пока действуют посредники движения и покоя, продолжается совместное движение души и материи, когда же таковые исчезают, далее они пойти не могут.

12.27 (185) Эту Ниямасару и её плоды следует анализировать на предмет их соответствия учению. Если обнаружится, что где-то предыдущее не сходится с последующим, то лицам, сведущим в Агамах, надлежит устранить этот изъян.

12.28 (186) И, хотя некоторые люди и могут пытаться порочить этот благой путь к освобождению своими злобными словами, слушая их, не теряйте верности учению Победителей.

12.29 (187) Я же, изучив свободные от всяких противоречий между предыдущим и последующим с наставления Победителей, в соответствии с мерой собственного их понимания, составил эту Ниямасару.

 


[1] Шрута-кевали: букв.: «обретший всеведение в процессе слушания». Значение термина требует важного уточнения: считается, что всякий, кто усвоил знание, содержащееся во всём корпусе писаний (включая 14 Пурв, ибо обладание правильной верой (самьяг-даршана) без знания таковых считается невозможным), не может противоречить словам подлинного кевали (всеведущего). Таким образом, с точки зрения передачи слов тиртханкары не существует разницы между кевали и шрута-кевали. С точки же зрения духовной реализации знание последнего не является всеведением.

[2] Нияма: 1) правило, закон; 2) устав; 3) обычай; 4) филос. соблюдение правил и предписаний.

[3] Сущность.

[4] Апта: 1) достигнутый; 2) искусный, умелый.

[5] Бесконечно малое подразделение времени.

[6] Букв. «равностность», но практически означает ежедневное воздержание от всех недобродетельных действий и занятия медитацией, молитвой, чтением писаний и т.д. в течение некоторого периода времени, но не менее чем 48 минут.

[7] Букв. «предприимчив». Перевод сделан по примечанию.

[8] Букв. «обзор», «критика».

[9] Или успокоено.

[10] В данном случае термин «дхьяна» имеет смысл, отличный от общепринятого, обозначая не медитацию в узком религиозном смысле, но четыре вида сосредоточения вообще: болезненное (артта), гневное (раудра), благое (дхарма) и чистое (шукла).

[11] «Джугупса» может переводиться как «неуважение».

[12] Опять же, в данном случае перевод термина «дхьяна» как «медитация» неуместен. См. выше.

[13] Букв. «преданность нирване».

[14] «Аваша» – с краткой первой «а».

[15] «Авашьяка» – с долгой первой «а». Автор намекает на шесть ежедневных обязанностей джайна: самайика, восхваление тиртханкаров, поклонение аскетам, покаяние в совершенных проступках, отказ от намерений совершать вредные действия, временное отречение от тела.

[16] Пратикрамана: отпор, отказ, опровержение, отрицание.

[17] Пратьякхьяна: возмещение, искупление, покаяние

[18] «Алочана» значит не «искупление», а «рассмотрение», «критика».

[19] «Стхананишанна»: сидящий на месте.

[20] «Упасарга» может означать и «побочный продукт».

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...