Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Основные конверсионные модели




Явление конверсии широко представлено в современном английском языке. Наиболее ярким примером является процесс вербализации, то есть образования глаголов от различных частей речи. Наиболее продуктивным способом вербализации является образования глаголов от существительных.

Никитин приводит следующие базовые модели лексической конверсии глаголов от существительных:

Модель N→V. Это наиболее продуктивная конверсионная модель: honeymoon: медовый месяцпроводить медовый месяц; interview: беседабеседовать; jail: тюрьмазаключать в тюрьму; jump: прыжокпрыгать; laugh: смехсмеяться; mention: упоминаниеупоминать; outcry: криквыкрикивать; outlaw: изгнанникизгонять; overvalue: переоценкапереоценивать; pleasure: удовольствиенаслаждаться; rebuff: отпордавать отпор; spy: шпионшпионить; station: местопомещать; taxi: таксиехать в такси; waltz: вальстанцевать вальс; weekend: конец неделипроводить где-либо время с субботы до понедельника; whitewash: побелкабелить.

Приведенный список примеров позволяет заключить, что в русском языке значительная часть смысловых пар представлена не двумя однокоренными образованиями (существительное — глагол), а такими парами, в которых английскому глаголу, образованному по конверсии, соответствует словосочетание, например, продавать с аукциона (англ. auction), класть в мешок (англ. bag), записать в книгу (англ. book), ехать в автобусе (англ. bus). Для этих и ряда других английских глаголов в русском языке нет соответствий в виде одного слова. Это показывает, что для английской конверсии, в частности, и в первую очередь конверсииN V, характерна большая свобода семантических отношений. По существу при конверсииN Vмогут устанавливаться любые смысловые отношения между исходным существительным и производным глаголом. Выявить и классифицировать все отношения не представляется возможным, можно лишь наметить наиболее типичные и распространенные.

Ниже приводятся несколько типов семантических переходов по модели N V.

1) От существительных со значением «предмет», особенно «орудие действия», образуются глаголы со значением «использовать этот предмет», например: screwn (винт)screwv(завинчивать, привинчивать, укреплять винтами); whipn (кнут)whipv (хлестать, бить, погонять кнутом); machinen (станок)machinev (обрабатывать на станке).

Те же отношения возникают и в парах с исходным существительным, означающим вещество, например: watern (вода)waterv (поливать); soapn (мыло)soapv (намыливать).

2) В парах с исходным существительным, означающим лицо, производный глагол наиболее часто имеет значение «выполнять функции данного лица», например: butchern (мясник)butcherv(убивать скот на пищу, разрезать или разделывать убитое животное); fathern (отец)fatherv (быть отцом, порождать, являться причиной); policen (полиция)policev (охранять); bossn (хозяин)bossv (быть хозяином, вести себя как хозяин, распоряжаться).

3) В парах с исходным существительным, означающим животное, могут устанавливаться такие отношения:

а) животное → действовать как данное животное, например: ареn (обезьяна)ареv (обезьянничать); wolfn (волк)wolfv (есть жадно, как волк); snaken (змея)snakev (извиваться как змея);

б) животное → ловить данное животное, охотиться на него или истреблять, например: mousen (мышь)mousev (истреблять мышей); fishn (рыба)fishv (ловить рыбу). Этот тип отношений представлен небольшим количеством примеров.

4) Существительные, значение которых включает в себя такой аспект, как «место», могут образовывать глаголы со значением «поместить что-либо в то место, которое означено данным существительным», например: bedv (уложить в постель, а также лечь в постель, лечь спать); pocketv (положить в карман).

5) В некоторых случаях существительные могут образовывать глаголы со значением «удалить, вынуть, изъять предмет, обозначенный данным существительным», например: bonev (снимать мясо с костей); skinv (счищать чешую), (сдирать кожу); stonev (вынуть косточки из плодов); dustv (смахивать пыль). Последнее может иметь совершенно другое значение: dustv - пылиться.

Эти пять типов далеко не исчерпывают всего разнообразия семантических отношений, которые могут складываться в конверсионных парах N V. Можно привести примеры конверсии этой модели с чисто индивидуальными семантическими отношениями между исходным существительным и производным глаголом, например: treen (дерево)treev (загонять кошку на дерево).

Семантическое сопоставление пар N Vосложняется тем, что в многозначных существительных разные значения могут выступать производящими для различных глаголов, при этом разные семантические пары формируются по различным семантическим переходам.

Отыменные глаголы, полученные по конверсии, могут быть многозначными, причем причины многозначности могут быть различными:

1) многозначность глагола, зависящая от многозначности исходного существительного: stonen (камень как орудие)stonev (кидать, убивать камнем); stonen (камень как материал)stonev(облицовывать или мостить камнем); stonen (косточка)stonev (вынимать косточки);

2) образование глаголов с различным значением от существительного с одним и тем же значением, например, watern (вода)waterv (мочить, смачивать; поливать, орошать; поить животных и др.);

3) производный глагол может развивать другие значения, что, впрочем, уже не имеет отношения к семантическим отношениям по конверсии, например, глагол foot, кроме значений, непосредственно связанных с исходным существительным, имеет значения «подытоживать, подсчитывать, оплачивать»: to foot the bill.

Модель Аdj→V. Производные прилагательные не конвертируются в глаголы. Корневые прилагательные образуют глаголы со значением «быть, стать или сделать таким как …», например: dulladj (тупой)dullv (делать тупым, вялым); thinadj (тонкий)thinv (делать тонким, утончать); slowadj (медленный)slowv (замедлять, сбавлять скорость); brownadj (коричневый)brownv (делать коричневым, загорать); equaladj (равный)equalv (приравнивать, отождествлять, равняться).

Возможны образования и с более сложными семантическими отношениями. Так, average имеет значение «разрабатывать в среднем».

Модель V→N. Эта модель гораздо слабее, чем модель N V. Семантические отношения в модели V N гораздо проще и менее разнообразны, чем в модели N V. Они в основном могут быть сведены к нескольким обобщенным типам.

1) Наиболее многочисленным является тип, в котором производное существительное означает действие или случай проявления того, что выражено производящим глаголом, например: fall(падатьпадение), help (помогатьпомощь).

2) В другом типе отглагольное существительное означает агента действия (лицо или не-лицо): help (помогатьпомощник), switch (выключатьвыключатель).

3) Третий тип объединяет производные существительные, означающие результат действия: catch (ловитьулов).

4) Могут быть и существительные, означающее место, например: dump (сваливатьсвалка).

5) Можно также выделить отглагольные существительные со значением лица, по отношению к которому произведено действие, выраженное глаголом, или на которое так или иначе распространяется действие, обозначенное производящим глаголом: suspect (подозреватьподозреваемый).

В семантических отношениях конверсионных пар V N могут быть и сложные случаи. Так, от одного глагола может образовываться два существительных: help – «помощь» и «помощник».

Особую группу отглагольных существительных составляют многочисленные существительные, образованные от фразовых глаголов, т.е. глаголов с послелогами. Примерами таких образований являются: take offvtakeoffn (взлет); fall outvfalloutn (выпадение радиоактивных осадков); walk outvwalkoutn (забастовка; демонстративный уход с совещания и т. п. в знак протеста); splash downvsplashdownn (приводнение космического корабля); stow awayvstowawayn (человек, спрятавшийся на борту самолета или корабля с целью бесплатного или незаконного проезда).

Известно, что в английском языке есть много глаголов с большим количеством послелогов, но далеко не все комбинации глаголов с послелогами допускают конвертирование их в существительные. Так, глагол lookвходит в состав многочисленных фразовых глаголов, но из них только look-in (быстрый взгляд) и look-out (бдительность) образуют существительные.

Критерии определения направления производностив конверсионных парах

Следует отметить, что в огромном большинстве случаев фактическое направление производности вообще не может быть установлено, поскольку не имеется материальных данных, позволяющих судить об этом. Словари, составленные по историческим принципам, могут фиксировать лишь данные письменных источников. Массовое устное словотворчество остается за рамками словарей. В этой связи при определении направления производности в конверсионных парах, в частности в парах N→V большое значение приобретают семантические (а иногда чисто логические) критерии.

Прежде всего, обращает на себя внимание тот факт, что производящие существительные обладают, как правило, большим объемом значений, чем производные глаголы. Например, существительные bоокп; fishn обладают гораздо большим количеством значений, чем образованные от них глаголы, что и является одним из признаков, позволяющим говорить о направлении производности для таких пар, как bоокп →bookv; fishn → fishv.

Логический критерий может быть применим лишь к ограниченному числу рассматриваемых слов, главным образом к тем случаям, когда существительное означает орудие, инструмент и т. п., а глагол – действие, выполняемое при помощи этого орудия. Так, совершенно очевидно, что в паре hammern —hammerv основным является существительное, а производным глагол, поскольку для того, чтобы выполнять действие, означаемое глаголом hammer (1.tostrikerepeatedlywithoraswithahammer; 2.tomakeorfastenwithahammer; 3.tostrikerepeatedblowswithoraswithahammer), необходимо, прежде всего, иметь сам предмет, означаемый существительным hammer. Toже рассуждение относится и к словам, означающим части тела и действия, выполняемые с их помощью, например: headn → headv, handn → handv, fingern → fingerv.

Отчасти примыкающим к логическому можно считать семантико-дефиниционный критерий, при котором принимается следующее положение: производящее слово или его форма может использоваться в дефиниции производного, но не наоборот, например: lookn the act of looking; riden –- spell of riding, следовательно, в парах lookn — lookv, riden — ridev направление производности V N. Наоборот, в парах pressuren— pressurev направление N V, так как to pressure – to exert pressure.

Можно также использовать следующие критерии: 1) нестандартный глагол не может быть производным и 2) существительное с именным аффиксом не может быть производным. Первый из этих двух принципов может быть сформулирован и так: при направлении N V возможны только слабые глаголы. При направлении V N исходными могут быть и сильные и слабые глаголы (но практически конвертируются чаще слабые глаголы). Опираясь на это можно установить, что глагол catch исходный, а существительное catch производное. В парах cautionn – cautionv, mentionn– mentionv, pleasuren – pleasurev производящими являются существительные, а глаголы производными, так как существительные маркированы словообразовательными суффиксами.

В ряде случаев различные критерии дополняют и подкрепляют друг друга. Так, существительное pressure, во-первых, маркируется именным суффиксом, во-вторых, используется дефиниция глагола, в-третьих, объем его значений больше, чем у глагола pressure. Следовательно, в данном случае три признака указывают на то, что существительное pressure является исходным, а глагол pressure производным.

Предлагается также определять направление производности по словообразовательному критерию, который состоит в учете «характера производных слов». По этому принципу исследуемое слово принимается за вершину словообразовательного гнезда, а характер суффиксальных образований служит критерием отнесения данного слова к той или иной части речи, как исходной. Так, в паре awen – awev направление производности определяется как N V, т. к. словообразование от awe, характеризуется присоединением отыменных суффиксов (awe: awesome,awesomeness, awful, awfulness, awfully, aweless). Наоборот, в паре floatn – floatv направление производности устанавливается как V N, так как словообразование от основы float характеризуется глагольными суффиксами (float: floatable, floatation, floatage, floater, floating).

 

Понятие интонации.

Этимологически термин «интонация» восходит к латинскому глаголу intonare, в котором префикс in имеет значение «приложение», а глагол tonare – «говорить». Вероятно, первоначальное значение этого слова легло в основу всех тех понятий, которые оно объединяет в современных европейских языках (говорить громче или тише, музыкальная интонация, речевая мелодика).

В плане фонетическом интонация получила большое количество определений, и в настоящее время, по-видимому, нет общепринятой точки зрения по поводу того, что следует понимать под этим термином в языкознании вообще, и в фонетике в частности.

Ж. Марузо отождествляет интонацию с мелодией речи, давая ей следующее определение: «Изменения высоты звука в речи образуют то, что называют в самом общем виде интонацией».

Другие лингвисты и фонетисты рассматривают интонацию как более сложное единство, в котором при тщательном анализе обнаруживаются составляющие её компоненты. Например, А.М. Пешковский в работе «Русский синтаксис в научном освещении» разделяет понятие интонации и ритма, но рассматривает их в тесной взаимосвязи. Под интонацией А.М. Пешковский понимает способ выражения мысли, который представляет собой логическое, психологическое, ритмическое или грамматическое ударение. Автор считает тембр одним из компонентов интонации и придает большое значение речевым паузам.

В фонологическом плане интонация рассматривается в работах Ахмановой О.С., Аванесова Р.И. и Шахматова А.А., которые указывают на ее основные компоненты: мелодию, паузы, изменение регистра, силу голоса и темп.

По определению Л.В. Щербы интонация – это мелодия, то есть музыкальное движение голоса во время речи.

Д.Джоунз рассматривает интонацию как изменения, которые происходят в высоте голоса в связной речи. Американцы Р. Ладо и Ч. Фриз рассматривают интонацию как сочетание различных изменений высоты тона в процессе речи.

По определению Льва Рафаиловича Зиндера интонация – ритмомелодический рисунок речи, сложное единство 1) речевой мелодики (движение основного тона), 2) ритма (соотношение сильных и слабых, долгих и кратких слогов), 3) темпа (интенсивности), 4) тембра речи, 5) фразового и логического ударения, 6) пауз (паузировка обязательна в интонации).

Итак, мы видим, что большинство исследователей считают компонентами интонации изменение высоты тона, фразовое ударение, ритм, темп и тембр. Д. Джоунз, Л.В. Щерба, Р.Ладо и Ч. Фриз рассматривают в качестве компонентов интонации всего лишь один-два элемента: изменение высоты основного тона и фразовое ударение или изменение высоты основного тона и ритм. Таким образом, все исследователи считают изменение высоты основного тона важнейшим компонентом интонации, что полностью соответствует первоначальному значению термина «интонация» и не может вызывать никаких возражений.

 

Функции интонации.

1) Основная функция интонации – функция организации и членения речевого потока.

Представим последовательность слов, лишенных интонационных показателей (пауз, мелодии и др. показателей). Peter said brother is ill today we must send for the doctor. (отсутствие знаков препинания подчеркивает отсутствие интонации как суперсегментного средства).

Эта последовательность звучит неестественно и малопригодна для понимания, так как в ней содержится ряд трактовок, связанных с различным пониманием.

Усовершенствуем эту последовательность, используя паузы. Так, чтобы в один сегмент входили слова, наиболее тесно связанные по смыслу. Группируя слова с помощью пауз по-разному, мы получим различное понимание примера.

′Peter said ׀ Brother is ill today.׀׀ We must send for the doctor.

′Peter said ׀Brother is ill.׀׀ Today we must send for the doctor

Peter, ׀ said brother, ׀ is ill today. ׀׀We must send for the doctor.

2) В естественной речи связь между соседними отрезками может быть менее или более тесной. Простейший способ отразить это заключается в использовании пауз разной длительности: unit pause, double pause, treble pause) например: Brother is ill today. // We must send for the doctor.

В первом варианте мы имеем дел с последовательностью двух относительно самостоятельных предложений. (││) такая пауза – разделяющая. Краткая пауза (│) отражает тесную связь между частями сложного высказывания – связывающая.

Различия в характере пауз используются интонацией в функции выражения степени связи между единицами членения.

 

3) Функция оформления и противопоставления типов высказывания. Мелодика используется в качестве основного средства для оформления отрезков речи, выделенных паузами. Появляется возможность передачи принципиально иной информации, в частности информации о типе высказывания (вопрос, сообщение, побуждение, закончено ли сообщение и т.д.).

Brother is leaving. For Moscow.

Brother is leaving. – For Moscow?

 

С помощью мелодики выражаются основные коммуникативные типы высказывания.

 

4) Дистинктивная функция реализуется в противопоставлении одинаковых последовательностей слов с различными интонационными моделями. На уровне интонационной группы, фразы и текста. Например: If Mary comes │ let me → know at once.

Ожидается, что придет несколько людей, но говорящего интересует Мери.

If Mary comes │ let me → know at once. (Ждут только Мери и никого больше).

 

Итак, выделяют 4 функции интонации. Все они связаны со смысловым строем предложения и относятся к сфере лингвистики.

5) Несомненно, интонация связана с выражением эмоций человека, так что еще одну функцию интонации можно назвать функцией выражения эмоциональных значений и оттенков (модальность). Тон «падение + подъем» выражает контраст, недосказанность. Каждый мелодический рисунок добавляет свои оттенки значения.

Например: When did you come? – Now (невозмутимо, беспристрастно)

- Now (заинтересовано)

- Now (поддерживание разговора)

You are to do it right now. – Now? (очень удивленно)

Интонация и просодия.

Термин «просодия» используется как общее название для сверхсегментных свойств речи: высоты тона, длительности, громкости.

Просодия имеет акустический, перцептивный и лингвистический (функциональный) аспекты.

Все аспекты взаимодействуют и могут быть рассмотрены как различные стороны одного явления. Для обозначения просодических единиц каждого аспекта существует специальная терминология. При рассмотрении акустического аспекта выделяются частота, интенсивность, время. Для обозначения просодический единиц перцептивного аспекта приняты термины высота тона, громкость, длительность. Функциональный аспект располагает понятием многокомпонентной интонации.

Функции просодии.

К наиболее характерным функциям просодии можно отнести следующие: коммуникативную (способность формировать коммуникативный тип высказывания), эмоционально-модальную, личностно-социальную, структурирующую, ритмообразующую, стилеобразующую. К числу наиболее изученных аспектов просодии следует отнести её коммуникативный аспект. Эмоционально-модальная функция просодии разработана меньше, чем коммуникативная, интерес к ней не угасает и в наши дни. Предпринято много попыток установить просодические корреляты эмоциональных моделей. Многие исследования дают основания полагать, что прямой и однозначной связи между эмоциональной и моделью и просодическими характеристиками нет и, вероятно, быть не может. Личностно-социальная функция просодии, т.е. способность просодии идентифицировать личность говорящего, его социальное положение, культурный уровень и т.д. изучена мало. Многие исследования в этой области связываются с изучением качества голоса. Одни исследования ведутся в плане создания типологии голосов, другие в плане изучения индивидуальных характеристик говорящего в зависимости от различных условий, третьи сосредотачиваются на изучении общих просодических характеристик, свойственных целой группе людей. Структурирующая функция просодии, т.е. способность просодии формировать структуру текста, стала привлекать внимание исследователей в 70е гг.- период бурного возрождения интереса к лингвистике текста. Ритмообразующие и стилеобразующая функции просодии, пожалуй, наименее изученные. Эти функции полнее всего раскрываются в тексте и тесно переплетаются со структурирующей функцией. Нельзя решить вопросы ритмообразующей и стилеобразующей функций просодии без решения вопросов, связанных с членением текста, установлением границ между единицами текста, связи единиц и т.д. Если при изучении стилеобразующей функции просодии важно выявить роль просодии в формировании функциональных стилей, то изучение ритмообразующей функции связано с выявлением роли просодии в формировании периодических явлений в различных видах речевой деятельности. Следовательно, исследователей должны интересовать не только вопросы ритмических единиц, их просодическое оформление, но и вопросы специфики просодического оформления периодических единиц в зависимости от вида текста. Последняя проблема является пограничной как при изучении ритма текста, так и при определении его функционально-стилевой направленности. Все текстовые функции просодии взаимосвязаны. Само разграничение функций носит относительный характер. В любом случае, исследователь сталкивается с одним и тем же набором просодических характеристик, которые в зависимости от цели исследования изучаются с различной степенью детализации, в разном объёме, в разном наборе и т.д

 

ФОНЕТИКА

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...