Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Тема 9. Синонимия. Антонимия.




 

Задание 1. Синонимы. Образуйте ряды синонимов.

a) Die Fresse, der Antlitz, der Maul, die Scheibe, die Rübe, das Gesicht, die Miene.

b) Der Hügel, der Berg, die Anhöhe, das Gebirge, die Höhe, der Fels.

c) Bummeln, schlendern, sich herumtreiben, spazieren gehen, sich ergehen, umherschlendern.

 

Задание 2. Подберите синонимы следующим словам:

der Junge, meinen, schnell, befürchten, wieder, glauben, erneut, der Bursche, Angst haben, besprechen, der Brief, der Vers, rasch, die Stimmung, diskutieren, die Laune, das Gedicht, das Schreiben, schön, spannend.

 

Задание 3. Какие группы слов являются абсолютными синонимами, а какие относительными?

Öffnen – aufmachen, Frau – Gattin, rot – purpurrot, sich erholen – sich ausruhen, der Student – der Studierende, anfangen – beginnen, der Gast – der Besucher, schön – fein, Menschen – Leute, Pflanzen – Flora.

 

Задание 4. Антонимы. Подберите антонимичный смысловой аналог. Объясните различия смысловых оттенков, значение отрицаний kein, nicht.

Например: von niemandem geliebt – von allen gehasst

Никем не любим – всеми ненавидим.

Etwas wird selten gesehen; heute ist es nicht so kalt; man füрде sich nicht wohl; man hat keine dust; man fährt nicht schnell; man ist nicht schön, die Idee ist schlecht.

 

Задание 5. Подберите слово, противоположное по значению:

Gut, schnell, oft, schön, wohl, klein, viel, niedrig, alt, weiβ, klug, veraltet, positive.

 

Задание 6. Образуйте слово с противоположным значением, используя приставку un-, in-. Например: rein- unrein (чистый - нечистый).

Menschlich, normal, direkt, lustig, bestimmt, glücklich, willkürlich, stabil, moiviert, treu, abhängig, bedingt, exklusiv, zufrieden.

 

Задание 7. Образуйте слово с противоположным значением, используя суффикс –los. Например: talentvoll - talentlos, systemhaft – systemlos.

Kraftvoll, stimmhaft, ideenreich, geldreich, ordnungsvoll, arbeitend, gut schfend, hoffnungsvoll, wasservoll, wertvoll.

 

Задание 8. Двойное отрицание. Подберите смысловой аналог.

Nicht hoffnungslos; nicht unabhängig, nicht unmotiviert, nicht talentlos.

 

Задание 9. Подберите антонимы к следующим словам:

Oben, früh, gut, Freund, Liebe, kurz, Sommer, Süden, Frühling, Osten, stark, kräftig, Erfolg, Kredit, Vergnügen, achten, billigen, glücken, gelingen, trauen, falten, färben, vergiften, bekleiden, kräftigen, satteln, ehrlich, ruhig, taktvoll, wasserreich, stickstoffhaltig, zuckerhaltig, gut, groß, hart, roh, dunkel, voll, reich, breit, schwarz, Bewegung, Leben, oben, vorn, rechts, aufwärts, außen, hin, nehmen, vergrößern, kaufen, bejahen, schließen, vor, über, innerhalb, in, mit.

Рекомендуемая литература:

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Основная литература:

1. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста [Текст] / Н.С. Болотнова. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.

2. Медведева Е.В. Лексикология немецкого языка: Лекции, семинары, практические занятия. Учебное пособие. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 448 с.

3. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.

Тема 10. Фразеология Задание 1. Назовите основные классификации фразеологических единиц. Задание 2. Определите к каким фразеологическим единицам относятся следующие примеры.1. Will keiner trinken? Keiner lachen?Ich will euch lehren Gesichter machen! (J.W. Goethe, «Faust»)2. Das Gesicht verrat den Wicht – На воре шапка горит.3. Lügen haben kurze Beine – У лжи короткие ноги.4. Was man nicht im Kopfe hat, muss man in den Beinen haben – Дурная голова ногам покоя не дает5. Die Zahne in die Wand hauen – положить зубы на полку,6. Stein und Bein frieren – окоченеть от холода.7. Kommt vom Herzen! Hand aufs Herz! Du, mein Herz! Kein Bein!8. Auge um Auge, Zahn um Zahn (Bibel).9. Ein goldenes Herz haben – у него золотое сердце.10. Die National Öl kam nicht so rasch vorwärts, wie man es erwartete, sie hatte kerne glückliche Hand (B. Kellerm., “Die Stadt Anatol”).

Задание 3.Немецкие соматические фразеологизмы. Прочитайте следующий текст и объясните, что такое «соматизм» и какие виды соматизмов существуют?

 

Соматизмы

В настоящее время в естественных и гуманитарных науках наблюдается большой интерес к феномену человека. В частности, в рамках филологических наук повышенное внимание уделяется проблеме человеческой телесности.

Предметом интенсивных исследований в языкознании в последние годы стали соматизмы в составе фразеологических единиц в лингвокультурологическом и когнитивном аспектах.

Соматизм - это фразеологическая единица, ключевым или ядерным компонентом которой является лексема, обозначающая часть тела.

Для соматизмов характерна сложная система переносных значений и повышенная продуктивность в сфере словообразования и фразеобразования. Этому процессу чаще всего подвергаются соматизмы, представляющие собой названия наружных частей человеческого тела, т.е. наиболее активных и функционально очевидных для человека. Иногда в качестве соматизмов рассматриваются также фразеологизмы с соматическими компонентами строения организма животных.

Впервые в лингвистический обиход термин «соматический» был введён в финно-угроведении Ф. Вакком, который, рассматривая фразеологизмы эстонского языка, имеющие в составе слова названия частей человеческого тела, назвал соматическими. Он сделал вывод о том, что они являются одним из древнейших пластов фразеологии и составляют наиболее употребительную часть фразеологического состава эстонского языка.

Термин «соматический фразеологизм» в применении к материалу русского языка впервые употребляет Э.М. Мордкович в статье «Семантико-тематические группы соматических фразеологизмов», где утверждает, что большинство соматических фразеологизмов выступает в функции негативной характеристики.

Традиционно все соматизмы русского и немецкого языков делятся на четыре тематические подгруппы: «голова» (Kopf), «туловище»(Leib, Körper), «верхние конечности»(Hand - Arm), «нижние конечности»(Bein - Fuß).

 

 

Задание 4. Распределите следующие соматизмы по четырем колонкам таблицы 5, подберите их русскоязычные эквиваленты:

 

Таблица 5

Kopf Leib, Körper Hand - Arm Bein - Fuß
       

 

Man kann nicht jeden Mund mit einem Tuch verdecken; sich um seinen Kopf spielen; bei jemandem wächst der Kopf durch die Haare; den Kopf in den Sand stecken; die Ohren wachsen nicht über die Stirn hinaus; den Wolf ernähren seine Beine; das Auge sieht es, aber der Zahn kann es nicht fassen; seine Augen sind größer als sein Magen; dein Wort in Gottes Ohr; es ist keine Wahrheit in den Beinen; das Gesicht verrät den Wicht; der Ellbogen ist nah, aber beißen kannst du ihn nicht; den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm; wer kein Gehirn hat, habe Beine; halt die Zunge hinter den Zähnen; hundert Schläge auf fremdem Rücken sind nicht viel; dem liebenden Herzen ist nicht zu befehlen; Mann und Weib sind eine Leib; man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren; Liebe macht blind; etwas auf eigene Faust tun; Morgenstunde hat Gold im Munde; aus den Augen, aus dem Herzen; kleine Kinder treten in den Schoß, große – ins Herz; nicht für ein Haar!; knöpf die Ohren auf; voller Magen lernt mit Unbehagen; die Furcht hat tausend Augen; trunkner Mund verrät des Herzens Grund; lass die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein.

 

Задание 5. Проанализируйте значение немецко- и русскоязычных соматизмов в таблице 6.

Какую эмоциональную окраску (оценочные характристики) имеют ядерные компоненты?

 

Таблица 6

1. Соматизмы с компонентом «Голова»
Über deinen Kopf kannst du nicht springen. Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. Выше головы не прыгнешь.
Halte den Kopf kalt, den Bauch hungrig und die Füße warm. Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm. Держи голову в холоде, живот в голоде, а ноги в тепле.  
Ein dummer Kopf lässt den Beinen keine Ruhe. Was man nicht im Kopf hat, das muss man in den Beinen haben. Wer kein Gehirn hat, habe Beine. Дурная голова ногам покоя не дает.
Vier Augen sehen mehr als zwei. Одна голова (ум) хорошо, а две лучше.
Der eigene Verstand ist der Herrscher im Kopf. Свой ум – царь в голове.
„Nicht für ein Haar“, sagt der Kahlkopf. Слепой сказал: «Посмотрим».
Ist der Kopf abgeschlagen, wird niemand nach dem Hute fragen.   Снявши голову по волосам не плачут.
Соматизмы с компонентом «Рука»
In fremden Händen ist das Brot größer. В чужих руках ломоть велик.
Eine Hand wäscht die andere. Рука руку моет.
Wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt es gleich die ganze Hand. Дай воли на палец, и всю руку откусят. Дашь ему палец, так он всю руку откусит.
Продолжение таблицы 6
Mit einer Hand kann man nicht einmal einen Knoten knüpfen. Один в поле не воин.
Versprich keinen Kranich im Himmel, sondern gib eine Meise in die Hand. Besser ein Spatz in der Hand, als ein Taube auf dem Dach. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
Der Weg sei dir wie ein Handtuch. Скатертью дорога.
Ein Haus ist nicht schön durch seine Wände, wohl aber durch gastliche Hände. Не красна изба углами, а красна пирогами.
Соматизмы с компонентом «Рот», «Сердце»
Morgenstunde hat Gold im Munde. Кто рано встает, тому бог подает.
Nimm den Mund nicht zu voll! Хвались, да не поперхнись!
Man müsste viel Brei haben, allen Leuten den Mund zu verstopfen. На всякий роток не накинешь платок.
Mach den Mund nicht nach dem fremden Brotleib auf. На чужой каравай рот не разевай.
Was kommt in dritten Mund, das wird aller Welt kund. Что известно двоим, известно всем. (Что знает свинья, знают все)
Wes das Herz voll ist, des geht dem Mund über. У кого что болит, тот о том и говорит.

 

Задание 6. Переведите нижеследующие афоризмы. Подберите оригинальные варианты афоризмов, пришедших в немецкий язык из английского. Дополните список афоризмами по теме «Мужчина и женщина» (русский язык).

Aphorismen zum Thema Mann und Frau:


Wenn etwas gesagt werden soll, fragt man einen Mann.
Wenn etwas getan werden soll, fragt man eine Frau. (Margaret Thatcher)________________________________________________

Männer heiraten, weil sie müde sind.
Frauen, weil sie neugierig sind.
Beide werden enttäuscht. (Oscar Wilde)
____________________________________________

Frauen sind erstaunt, was Männer alles vergessen.
Männer sind erstaunt, woran Frauen sich erinnern. (Peter Bamm)
____________________________________________

Nur in einer Sache sind sich Männer und Frauen einig: Sie misstrauen den Frauen.
____________________________________________

Frauen sehen das was sie wollen, und Männer wollen das was sie sehen.
(aus dem Kinderfilm "Winny the pooh" über den Unterschied zwischen Jungen und Mädchen)

Рекомендуемая литература:

2. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста [Текст] / Н.С. Болотнова. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.

3. Медведева Е.В. Лексикология немецкого языка: Лекции, семинары, практические занятия. Учебное пособие. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 448 с.

4. Гончарова Е.А., Теория и практика стилистического анализа: учеб. пособие для студ. филол. фак. высших учебных заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 352 с.

5. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учебное пособие. – М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. – 240 с.

6. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.


Итоговый тест

 

1. Последняя реформа правописания в Германии действует с

· 2001 года

· 1998 года

· 1972 года

· 1999 года

 

2. Аблаут – это

· Уподобление гласного корня гласному окончания

· Редукция гласного корня или его выпадение при изменении формы слова

· Чередование гласных в однокоренных словах или грамматических формах одного и того же слова

· Изменение качества гласного корня под воздействием дифтонгов или различного рода ударений

 

3. Какое из перечисленных слов является псевдоанглицизмом?

· Memo

· Handy

· Computer

· kidnappen

 

4. Какое из перечисленных ниже слов образовано в результате словопроизводства или деривации?

· Hausfrau

· gemeinschaftlich

· das Leben

· PLZ

 

5. Количество рядов аблаута в немецком языке

· 5

· 7

· 8

· 9

 

6. Вторичная языковая личность – это

· личность, говорящая на диалекте

· личность, говорящая на иностранном языке

· личность, говорящая на втором иностранном языке

 

7. Образуйте синонимический ряд из следующих слов

Fresse, Antlitz, Maul, Gesicht, Miene, Visage, Rübe

 

8. Подберите соответствующий эквивалент к немецкой пословице «Wenn mancher Mann wußte, wer mancher Mann wär, gäb mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr“

· Рыбак рыбака видит издалека

· Знал бы, где упасть, так соломки б подостлал

· Человек человеку друг

· Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть

 

9. Два стандарта правописания (старый и новый) действительны на территории Германии до

· 2005 года

· 2006 года

· 2007 года

· 2003 года

 

10. Подчеркните те слова, в составе которых есть полуаффиксы

Schwarzweiß, alkoholfrei, ausserdem, antifaschistisch, arbeitslos, redewert, halbfrisch

 

11. Конверсия это …

· Переход из одной части речи в другую

· Изменение значения слова

· Аффиксация

· Процесс заимствования слов из других языков

 

12. Основу немецкой произносительной нормы Зибса составлял вплоть до середины ХХ века

· язык сцены (актеров)

· язык саксонской канцелярии

· берлинский региональный диалект

· язык радио и телевидения

 

13. Фонема – это…

· Знак речи

· Мельчайшая смыслоразличительная единица языка

· Любой звук речи

 

14. Теория семантического поля – это

· учение о синонимии и синонимах

· учение о языке как о комплексе понятий, выражаемых различными группами слов

· учение о взаимосвязи слов и выражений в рамках единой тематики

 

15. Что такое «вариантность»?

· совокупность форм существования того или иного языка

· неустойчивый род

· изменение значения слова

 

16. Какое из ниже перечисленных выражений является антипословицей

· Der Apfel fällt nicht weit vom Apfelbaum

· Der Apfel fault nicht weit vom Stamm

· Der Apfel fällt nicht wiet vom Stamm

 

17. Какие языки являются плюрицентрическими?

· Языки с несколькими внутренними диалектами, являющимимся вариантами единой национальной нормы.

· Языки с несколькими национальными центрами, внутри которых формируются различные варианты языковой нормы.

· Искусственные языки, служащие средством общения представителей различных языковых общностей

 

18. Кто считается автором термина «морфология»?

· А. Шлейхер

· Л. Блумфилд

· И.В. Гёте

 

19. Какая из перечисленных ниже частей речи не обладает степенями сравнения?

· Adverb

· Adjektiv

· Artikelwort

 

20. Какие новые слова не являются неологизмами?

· Окказионализмы

· Новые значения

· Новые комбинации слов

 

 


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Основная литература:

3. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста [Текст] / Н.С. Болотнова. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.

4. Крушельницкая К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков /Предисл. М.Н. Попова. Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 272 с.

5. Медведева Е.В. Лексикология немецкого языка: Лекции, семинары, практические занятия. Учебное пособие. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 448 с.

6. Ревзин И.И., Структура немецкого языка. – М.:ОГИ, 2009. – 400с.

 

 

Дополнительная литература:

6. Абрамов Б.А.Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков: Учеб. для студ. вузов / под ред. Н.Н. Семенюк, О.А. Радченко, Л.И. Гришаевой. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. – 288 с.

7. Адмони В.Г. Строй современного немецкого языка (на нем. яз.). 3-е изд., Л.: “Просвещение”, 1988. 312 с.

8. Горохова И.М., Филиппова Н.А., Пособие по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: “Высшая школа”, 1985. 184 с.

9. Гончарова Е.А., Теория и практика стилистического анализа: учеб. пособие для студ. филол. фак. высших учебных заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 352 с.

10. Гухман М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку. 4.1,2.-М., 1955-1959.

11. Гухман М.М., Семенюк H.H. История немецкого литературного языка IX-XVbb.-M., 1983.

12. Гухман М.М., Семенюк H.H., Бабенко НС. История немецкого литературного языка XVI-XVIII вв. - М, 1984.

13. Кострова О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учебное пособие. – М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. – 240 с.

14. Москальская О.Н. Теоретическая грамматика немецкого языка (на нем. яз.). 3-е изд., М.: “Высшая школа”, 1983. - 344 с.

15. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. М., 1975.

16. Moskalskaja O.I. Deutsche Sprachgeschichte: Учеб. пособие. – М: Издательский центр «Академия», 2003. – 288 с.

17. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 208 с.

18. Ноздрина Л.А. Поэтика грамматических категорий. Курс лекций по интерпретации художественного текста. М., 2004.- 212 с.

19. Раевский М.В. Фонетика немецкого языка. Теоретический курс. М.: МГУ,1997.

20. Рахмантулова И. – Э.С. теоретическая функциональная грамматика немецкого языка. Глагол.6 Уч. Пос. по немецкому языку. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2006 -204 с.

21. Россихина Г.Н., Соколова Е.В., Домотырко Е.Н., Раабе Н. немецкое местоимение в упражнениях. – М.: листНью, - 2005. – 176 с.

22. Филичева Н. И. Немецкий литературный язык. - М., 1992.

23. Шишкова Л.В., Смирнова Т.Ю. Синтаксис современного немецкого языка: Учебное пособие для студ. филол. фак. и фак. ин.яз. высш. учеб. Заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 128 с.

Словари:

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига/URSS, 2007.

2. Немецко-русский словарь синонимов. Тезаурус. М.: ООО «Издательский дом «Оникс 21 век», 2002.

3. Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь. М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

4. Duden. Das grosse Wörterbuch der deutschen Sprache [Ausg. In 8 Bd.].- Mannheim: Dudenverlag, 1992.

5. Duden, Etymologie: Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache / bearb. von Gunther Drosdouski. – Leipzig: Mannheim, 2007. – 736 с.

 

Интернет-ресурсы, электронные ресурсы:

1. 100 Wörter des Jahrhunderts. – http://de.wikepedia.org\wiki\100_W%C3%B6rter_des_20._ Jahrhunderts

2. de.wikepedia.org

3. gutenberg.spiegel.de

4. Marburger UniJournal. Sonderausdruck. 14 (Jahnuar, 2003).[Электронный ресурс] / Режим доступа: – www.diva.info

5. Rote Liste der bedrohten Wörter [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www.bedrohte-woerter.de\

6. www.deutscher-sprachrat.de

7. Denglisch. Elektr. Aufl.: de.wikipedia.org/wiki/Denglisch

8. Jung W. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1980 (Neuaufl. 1988)

9. Junggrammatiker.Elektr.Aufl.:www.uni-potsdam.de/u/slavistik/ vc/unger/nsling/schulen/Junggrammatiker

10. Jugendsprache. Elektr. Aufl.: de.wikipedia.org/wiki/Jugendsprache

11. Online etymology dictionary [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.etymonline.com/ дата последнего обращения – 11.05.2011

12. Neudeutsch. Elektr. Aufl.: de.wikipedia.org/wiki/Neudeutsch

13. Scheinanglizismus. Elektr. Aufl.: de.wikipedia.org/wiki/ Scheinanglizismus

14. Schmitz U. Statistische Methoden in der Textlinguistik. Elektr. Aufl.: www.doku.net/artikel/statistics.htm

15. Англинемецкий и как с ним бороться. Электр. изд.: www.dw-world.de/article/0,2144, 898851,00.htm

16. Новое в немецком языке. Электр. изд.: www.dw-world.de/article/0,2144,601345,00.htm

17. Словарь Мультитран [Электронный ресурс] // Мультитран. – Режим доступа: http://multitran.ru / дата последнего обращения – 17.05.2011

 

 


 

Приложение А (справочное) Список основных терминов    

аблаут – морфонологическое чередование гласных, функционирующее в качестве внутренней флексии. (см. также ступень).

аллитерация – повторение одинаковых (или сходных) звуков или звукосочетаний для выделения ударных слогов полустишия в древнегерманском стихосложении.

аллофон – вариант фонемы, конкретное проявление фонемы в речи.

архетип (праформа) – гипотетическая праязыковая форма, восстанавливаемая с помощью сравнительно-исторического метода.

аспирация – придыхание.

ассимиляция – приспособление одних звуков к другим.

ассибиляция – переход палатализованных смычных в шипящие (сибилянты).

атематический – характеризующийся отсутствием тематического гласного, образованный непосредственным присоединением суффикса к корню.

аффриката – сложный согласный.

великий сдвиг гласных –изменение среднеанглийских долгих гласных в сторону сужения, повышения и увеличения напряженности.

велярный – задненебный.

ветвь – группа или подразделение языков внутри языковой семьи, выделяемых и объединяемых по признаку наибольшей генетической близости. e.g. германская ветвь (группа) в индоевропейской семье языков.

вокализация - превращение согласных (как правило сонорных /r/, /l/, /j/) в гласные.

вокализм – система гласных фонема языка.

гемината – удвоенный согласный.

геминация – удвоение.

генеалогический – основанный на понятии языкового родства, определяемого общностью происхождения. Генеалогическое древо – наглядное представление языков, семей и групп в их предполагаемых генеалогических связях и разветвлениях. Генеалогическая классификация – классификация языков, основанная на понятии языкового родства.

германистика – область языкознания, предметом которого являются германские языки.

делабиализация – потеря огубления, изменение в артикуляции звука в сторону исключения участия губ.

дефонологизация – утрата фонологического противопоставления.

диахрония – историческое развитие системы в целом как предмет лингвистического изучения, путь во времени, который проделывает каждый элемент языка как часть языковой системы.

диграф – составной письменный знак, состоящий из двух букв, e.g. sh, ch.

динамика – рассмотрение явлений языка в их связи с более ранними явлениями того же языка и других языков той же группы.

диссимиляция – замена одного из двух одинаковых или сходных звуков другим, менее сходным с тем, который остался без изменения.

дистрибуция – совокупность позиций, в которых может встречаться данная фонема.

дифтонг – сочетание двух гласных – слогового и неслогового – в одном слове.

дифтонгизация – изменение качества гласного, приводящее к образованию дифтонга.

дополнительная дистрибуция – дистрибуция, при которой сходные единицы никогда не встречаются в одной позиции, дополнительная дистрибуция характерна для аллофонов одной и той же фонемы.

дублет этимологический – одно из двух или более слов, более или менее близких по значению и звучанию, связанных общностью происхождения и возникающих в языке, как правило, вследствие разновременного заимствования.

изменение качественное – фонетическое изменение, затрагивающее тембр звука, его артикуляционные и акустические характеристики. количественное изменение – изменение в длительности звука, не сопровождаемое качественными изменениями.

изменение комбинаторное – языковое изменение, обусловленное позицией данной единицы, вызываемое наличием особых фонетических условий (влияние соседних звуков, положение в конце или начале слова и т.п.).

изменение спонтанное – языковое изменение (не обусловливаемое позицией данной единицы), которому данный звук подвергается в данный исторический момент во всех положениях вне зависимости от влияния со стороны особых фонетических условий в составе слова или словосочетания.

индоевропейский – относящийся к первоначальной языковой общности, восстанавливаемой сравнительно-историческим изучением языков и культур ниродов, живущих (или живших) на территории Европы и юго-восточной азии.

индуцируемый – подвергающийся аналогическому изменению, которое рассматривается как результат индукции со стороны образцовой формы.

индуцирующий – вызывающий аналогическое изменение.

интервокальный – занимающий позицию между двумя гласными.

качество – характерный тембр у гласных.

кеннинг – описательный (метафорический) поэтический оборот, заменяющий обычное имя нарицательное или собственное

кентум языки – языки, в которых древнее палатальное [k] отражается в виде смычного [k], как в начале латинского centum. (cр. сатэм языки).

количество – долгота и сила звука, различия в степени длительности звука.

консонантизм – система согласных.

маюскулы – буквы, имеющие прописное начертание, - обычно о почерках древней латинской и греческой письменности.

медиопассив – разновидность глаголов, у которых формы страдательного залога имеют возвратное значение.

метатеза – взаимное перемещение звуков или слогов в составе слова на ассимилятивной или диссимилятивной основе.

минускулы – буквы, имеющие строчное написание, - обычно о почерках древней латинской и греческой письменности.

монофтонг – простой гласный, или «одногласный», в отличие от дифтонга, трифтонга.

монофтонгизация – стяжение дифтонга в монофтонг.

нейтрализация – снятие фонологического противопоставления фонем в определенных условиях.

нуль звука – отсутствие звука, чередующееся с каким-либо звуком.

основа непроизводная (простая) – основа, в составе которой не выделяется аффиксов. основа производная – основа, образованная от другой основы, в составе которой для данного состояния языка выделяется аффикс или аффиксы. основа производящая – простая (или производная) основа, являющаяся источником дальнейшего словообразования и формообразования.

оптатив – желательное наклонение, модальное значение возможности (вероятности) осуществления желаемого, выражаемое в виде оттенка значения сослагательного наклонения.

палатализация – 1. смягчение, дополнительный к основной артикуляции согласных подъем средней части языка к твердому небу. 2. дифтонгизация гласных переднего ряда под влиянием предшествующих палатализованных согласных /k’/, /g’/, /sk’/.

праязык – древнейший из ряда генетически связанных языков как объект сравнительно-исторических реконструкций, абстрактная лингвистическая модель, мыслимая как источник всех остальных языков, развившихся на ее основе и составляющих одну семью или группу.

праязык индоевропейский (язык-основа) – гипотетический общий язык индоевропейцев, восстановленный сравнительно-историческим методом.

преломление – 1. дифтонгизация палатальных гласных перед определенными согласными и их сочетаниями (готское преломление, древнеанглийское преломление). 2. вид ассимиляции на расстоянии (общегерманское преломление).

претерит – грамматическое прошедшее время.

претерито-презентные глаголы – глаголы, настоящее время которых совпадает по форме с прошедшим временем сильных глаголов, а их прошедшее время образовано по типу прошедшего времени слабых глаголов.

редукция – ослабление и изменение звучания безударных слогов, при котором образующие их гласные теряют в долготе и силе.

редупликация – удвоение первого согласного корня, с помощью которого создаются формы прошедшего времени глаголов седьмого класса.

реконструкция – основной прием сравнительно-исторического языкознания, состоящий в воссоздании не засвидетельствованных в памятниках письменности прошлых языковых фактов

релевантный признак – признак, на основании которого данная фонема может быть отграничена от другой.

ротацизм – переход звуков [s], [z] в звук [r].

сатэм языки – название индоевропейских языков восточной группы, в которых древнее палатальное [k] отражается в виде спиранта [s], satem – авестийское слово со значение «сто».

сильные глаголы – глаголы, которые образуют прошедшее время и причастие при помощи аблаута – чередования гласных.

слабые глаголы – глаголы, которые образуют прошедшее время и причастие при помощи дентального суффикса.

синкопа – выпадение звука или группы звуков внутри слова, особенно в положении между смычными.

синкретизм – функциональное объединение разных форм выражения.

синхрония – условное выделение одного состояния, одного исторического этапа в развитии языка как предмета лингвистического изучения.

сравнительно-исторический метод – научный прием восстановления не зафиксированных письменностью прошлых языковых фактов путем сравнения соответствующих более поздних фактов двух или нескольких языков, известных по письменным памятникам или непосредственно по живому употреблению в речи.

статика – рассмотрение явлений языка вне связи с более ранними явлениями того же языка и других языков той же группы.

ступень – большая или меньшая полнота образования звука, определяемая данными морфонологическими условиями.

ступень аблаута (чередования) долгая (высшая, продленная) – ступень чередования, на которой гласный выступает в долгом количестве.

ступень аблаута (чередования) нормальная – ступень чередования, соответствующая нормальному количеству гласного.

ступень аблаута (чередования) нулевая (редуцированная) – ступень чередования, на которой гласный выступает в слабом звуковом виде.

стяжение – слияние двух смежных гласных, приводящее к возникновению либо одного простого гласного, либо нисходящего дифтонга.

супплетивизм – образование форм одного и того же слова от разных корней.

ударение динамическое (экспираторное, силовое) – ударение, при котором ударный слог выделяется по сравнению с неударным прежде всего большей напряженностью артикуляции, в особенности гласного, и большим напором выдыхаемого воздуха.

ударение музыкальное (тоническое) – ударение, при котором ударный слог выделяется (по сравнению с неударными) прежде всего изменением тона, т.е. ударение, основанное на относительной высоте голосового тона.

умлаут – переход задних лабиализованных гласных в передние под влиянием передних гласных и j следующего слога в истории германских языков.

фонема – минимальная единица системы выражения звукового языка, представляющая собой определенную совокупность одновременно реализующихся дифференциальных признаков и способная различать звуковые оболочки разных слов и морфем.

фонетика – раздел языкознания, изучающий способы образования звуков речи и их акустические свойства.

фонологизация – приобретение вариантом фонемы фонологических свойств, превращение варианта фонемы в фонему.

фонология – раздел языкознания, изучающий звуки речи как средство различения звуковых оболочек слов и морфем.

шва – индоевропейский неопределенный гласный.

эпентеза – вставка.

языковой субстрат следы побежденного языка в составе языка-победителя в результате межъязыковых контактов (например, при завоевании одним народом территории другого).


СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение………………………………………………………………..  
Тема 1. Немецкий язык в системе индоевропейских языков ….  
Тема 2. История германской письменности……………………..  
Тема 3-4. Историческая фонетика. Аблаут. Умлаут. Преломление…………………………………………………………..  
Тема 5. Произносительная норма немецкого языка. Система немецкого вокализма и консонантизма……………………………...  
Тема 6. Части речи………………………………………………...  
Тема 7.Синтаксис………………………………………………….  
Тема 8. Морфология немецкого языка………………………….  
Тема 9. Синонимия. Антонимия…………………………………  
Тема 10. Фразеология……………………………………………  
Итоговый тест…………………………………………………………  
Библиографический список…………………………………………..  
Приложение А (справочное) Список основных терминов …………    

 

 


Наталья Александровна Груба

Жанна Александровна Сержанова

 

 

Учебное пособие по дисциплине

«Основы теории немецкого языка»

 

 

Отв. редактор В.Е Пэшко

Редактор РИЦ Л.М. Буторина

 


Подписано в печать 30.09.2012 Формат 60х84 1/16.

Усл. печ.л. 6,5. Изд. № 7/36 Заказ №

Тираж 50 экз.


Редакционно-издательский центр СибГТУ

660049, Красноярск, пр. Мира, 82

Телефон (391)227-69-90

Факс (391)211-97-25

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...