Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Неполный список учеников Дачезне




 

Голубая кровь

Ван Ренсле, Стелла.

Каттинг, Брюс. Друг Джека Форса. Член команды по лякроссу.

Кеночен, Френсис (Фрогги).

Кинг, Руфус.

Кип, Джеймс Эндрю (Джейми). Бойфренд Аллисон Эллисон, девушки Красной крови. Встречался также с Авой Бретон, еще одной представительницей Красной крови.

Крэндалл, Пайпер. Самый большой сплетник школы и ценный стажер Хранилища.

Кембл, Сьюзен (Суз).

Лэнгдом, Бузмен (Буззи).

Макмиллан, Блер. Ее отцу принадлежит самая крупная в мире студия звукозаписи.

Робинсон, Беннет. Предположительно Мими рвало на его террасе во время вечеринки, когда она училась на первом курсе.

Такерман, Картер. Секретарь юношеского отделения Комитета.

Форбс, Люси. Староста. Ученица выпускного класса (в архивном деле № 303 ошибочно записана как Красная кровь, возможно, из‑за неприязни, с которой к ней относится венатор Форс). Доложила, что Мими дурно обращается со своими людьми‑фамильярами, пьет их кровь, не выжидая предписанного сорока‑восьмичасового перерыва.

Фрост, Уиллоу. Дочь Браннона Фроста.

Харрис, Лиззи. Приятельница Мими. Была подружкой на свадьбе Мими во время предыдущего цикла, в Ньюпорте.

Шеридан, Кейти. Подруга Мими.

Эпплгейт, Сесили. Одна из «команды клонов» Мими Форс.

 

Красная кровь

Хотя по большей части в Дачезне учатся представители старых семейств Голубой крови, в школу также принимают некоторое количество Красной крови. Большинство человеческих семейств либо очень богаты, либо тем или иным образом связаны с Голубой кровью. Кроме того, в школе имеются ученики, принятые сюда и получившие стипендию, чтобы сделать Дачезне «более разнотипной».

Бретон, Ава. Красная кровь. Очень популярная ученица из класса Блисс. Ее друзья почти все принадлежат к Голубой крови, хотя сама Ава этого и не знает. Она была фамильяром и подружкой Джейми Кипа, пока он не бросил ее ради Аллисон Эллисон.

Маллинс, Китти. Человек‑фамильяр Джека. Похоже, однако, что он мало использовал их взаимоотношения, поскольку Мими описывала его как «уставшего и истощенного».

Уолш, Хэйли. Девушка, посещавшая вместе с Блисс спецкурс по истории древних цивилизаций и считавшая, что выпускной класс существует для того, «чтобы как следует поразвлечься».

Эллисон, Аллисон (Алли Элли). Ученица Дачезне, Красная кровь, подруга и фамильяр Джейми Кипа. Несмотря на то, что живет в Квинсе и учится по стипендии, она очень популярна из‑за своей экзотичности «девчонки с окраины». Алли рассказала Блисс о поминальной службе по Дилану и о том, что его смерть приписали якобы случившейся передозировке наркотиков.

 

 

Неполный список преподавателей и членов администрации Дачезне

 

 

Мистер Корган. Нудный старый преподаватель, заменивший мистера Энтони.

Сесил Маллоу. Декан Дачезне. Не является выпускником этой школы, но окончил «весьма достойный аналог».

Мистер Орион. Усатый, кучерявый выпускник Брауновского университета, питающий пристрастие к не по размеру большим свитерам. Преподает английский и этику.

Мадам Фроли. Преподавательница французского, выглядящая так, словно работает в школе бессменно с восьмидесятых годов девятнадцатого века. (Скорее всего, принадлежит к Голубой крови, к бессмертным.)

Мистер Энтони. Полный энтузиазма (чрезмерного) преподаватель химии, ребячливый недавний выпускник Йеля. Уволен из Дачезне после того, как от него забеременела одна из учениц.

 

Приложение Б

Неполный список собак‑фамильяров

 

Собаки‑фамильяры представляют собою часть души вампира, перемещенную в физический мир, дабы защищать молодых представителей Голубой крови, пока они не овладеют своими силами полностью. Обычно после выполнения своей миссии собаки‑защитники снова сливаются с Голубой кровью. Нынешнее поколение Голубой крови самое одаренное из всех существовавших, и поскольку никто из их собак‑фамильяров не явился в собор во время нападения, можно сделать вывод, что молодая Голубая кровь уже близка к полному овладению своими способностями. В прошлом не раз замечали, что травмирующие события заставляют молодых вампиров взрослеть быстрее, чем ожидалось.

 

Бьюти (Шайлер ван Ален). Гончая бладхаунд (высший уровень). Согласно дневнику Шайлер (он остался в особняке на Сто первой улице и был обнаружен Хранилищем после исчезновения девушки), Бьюти однажды просто пришла к ней домой.

Мисс Элли (Блисс Ллевеллин). Чихуахуа. Собака‑фамильяр Блисс. Названа в честь любимого персонажа девушки в фильме «Даллас».

Патч (Джек Форс). Гончая бладхаунд (высший уровень). Собака‑фамильяр Джека. Он нашел своего бладхаунда в тот же вечер, когда Мими нашла Поки.

Поки (Мими Форс). Чау‑чау. Собака‑фамильяр Мими. Чау‑чау, которого она нашла на берегу в Хэмптонсе.

Белоснежка (Эгги Карондоле). Чихуахуа. Собака‑фамильяр Эгги Карондоле. Девушка любила наряжать ее так, чтобы наряды собачки соответствовали ее собственным.

 

 

Приложение В

Словарь терминов

 

Примечание автора. Слова, отмеченные звездочкой, принадлежат священному наречию.

 

А

 

 

«Абсед абиссо»*. «Убирайся обратно в ад». Приказ, изгоняющий Серебряную кровь в отведенное им место.

Адвоко адиуво*. Заклинание, которое Шайлер использовала согласно указаниям Корделии, чтобы Лоуренс узнал ее в Венеции.

Алиенари*. Излюбленный трюк Серебряной крови, используемый, чтобы выдать себя за кого‑то другого.

Алътитронус*. Аудиозаписи, находящиеся в Хранилище истории.

Анимадверто*. Присущая вампирам способность «разумного взгляда» или беспредельная и совершенная фотографическая память, настолько сильная, что вампир способен прочесть и запомнить содержимое целых библиотек.

Аперио орис*. Заклинание, требующее от другого раскрыться.

Аргенто кроатус*. Серебряная кровь.

 

 

Б

 

 

Бал Четырех сотен. В девятнадцатом веке носил название Патрицианского бала. Главное празднество года. Его проведение обходится не в один миллион долларов, и допускаются на него только вампиры. Данная традиция существует на протяжении многих веков. На этом балу новых членов Комитета представляют сообществу Голубой крови. Это мероприятие прославляет высокое положение, красоту, власть, деньги и кровь – Голубую кровь.

Белая тьма* (она же белая смерть). Результат применения заклинания «сабвертио». Левиафан высвободил ее в перекрестке в Лютеции, создав вакуум времени, который, возможно, поглотил или уничтожил Чарльза Форса. Кингсли призвал ее, чтобы уничтожить врата времени и один из путей мертвых.

Бессмертные*. Вампиры, предпочитающие не отдыхать и сохраняющие одну и ту же физическую оболочку на протяжении столетий. Они свободны от циклов перевоплощения. Кроме того, они не нуждаются в обществе других вампиров. Некоторые старейшины являются бессмертными, но для этого требуется специальное разрешение Совета, предоставляемое в исключительных случаях.

Бивио*. Перекресток. Изначальный источник силы и могущества.

 

 

В

 

 

Вампирский бал. Светский прием и съезд, проводимый каждый год европейским сообществом. Этот прием должен был увенчать и завершить все приемы в отеле «Ламбер», перед тем как здание перейдет к новым владельцам. На празднество проникла Серебряная кровь, охотившаяся за Шайлер.

Велокс*. Присущая вампирам способность двигаться с нечеловеческой скоростью, настолько быстро, что их невозможно заметить. Из‑за этого многие представители Красной крови считают, что вампиры умеют становиться невидимыми.

Венатио*. Методика охоты на воспоминания.

Веритас венатор* (ищущий истину, говорящий истину). Наивысший ранг тайной полиции Комитета. Бесстрашные воины, сражающиеся, дабы защитить Голубую кровь от беды и разоблачения. Они способны распутывать сны и проникать в воспоминания людей и вампиров.

«Вос вадум реверто»*. Слова, произносимые на погребении вампира, завершившего жизненный цикл. «Мы ожидаем твоего славного возвращения».

Врата ада. Семь врат, созданных Голубой кровью, а точнее, Орденом семерых, дабы перекрыть пути мертвых. Их предназначение – запереть Люцифера и демонов Серебряной крови в преисподней. Их физическое воплощение в гломе имеет двенадцать футов в ширину и вплавлено в земную кору, но истинная преграда – дух и защита Михаила.

 

 

Г

 

 

Гибернация. Длительный сон, в который вампиры погружаются в конце цикла, когда устают от бессмертия.

Глом (пространство Контроля). Вампиры употребляют слово «глом» в двух смыслах. Первый – прямая связь между разумами, которую вампиры могут использовать, чтобы общаться друг с другом, либо для того, чтобы подчинить разум другого вампира или человека. Кроме того, так же называют сумеречный мир, в который способны проникать вампиры – иной план бытия.

Существует пять факторов глома: 1) телепатия, способность читать чужие мысли; 2) внушение, способность внедрять в чужой разум некую мысль (это следует делать очень искусно, чтобы другой поверил, что мысль принадлежит ему самому); 3) принуждение, способность отдавать иному разуму прямой приказ; 4) подавление, способность подчинять чужую волю; 5) Консуммо алиенари, малоизученный пятый фактор, позволяющий полностью овладеть чужим разумом, но это очень опасно.

Голубая кровь. Вампиры – падшие ангелы, обреченные проживать вечную жизнь на земле. Они обладают сверхъестественной быстротой, мощным интеллектом, фотографической памятью и обостренными чувствами. Они живут согласно кодексу вампиров, содержащему обязательство нести мир и красоту. Они не обращаются жестоко со своими людьми‑фамильярами и не пожирают себе подобных.

Горение. Сжигание бессмертной крови вампира. Таким образом бессмертная кровь и все содержавшиеся в ней воспоминания полностью уничтожатся.

 

 

Д

 

 

Димидиум когнатус*. Получеловек‑полувампир. В отличие от прочих представителей Голубой крови это новый дух, не имеющий прошлого, [единственный известный в истории экземпляр димидиум когнатус – Шайлер ван Ален].

Дорми*. Заклинание, мгновенно погружающее в сон.

Дыхание Бога. Присущая каждому представителю Голубой крови способность зажечь свет в туннелях Лютеции, просто взмахнув рукой над факелом.

 

 

З

 

 

Закатные годы. Промежуток от пятнадцати до двадцати одного года. Период, в течение которого вампир наиболее уязвим, поскольку в это время происходит трансформация из человека в вампира, Голубая кровь заявляет о себе, и вампир полностью овладевает своими силами. Нынешнее поколение вампиров не использует этот термин, поскольку считает его старомодным.

Замок на крови. Самая сильная система безопасности в арсенале Голубой крови. Открыть такой замок может лишь кровь ангела.

Заслуженный член. Член Совета, ушедший в отставку. После резни в Рио многих заслуженных членов призвали обратно.

Зов. Гипнотическое обольщение, которое вампир может использовать, чтобы призвать к себе человека для священного целования.

Зубы мудрости. Вампирские клыки (Красная кровь позаимствовала термин у вампиров). Они, вопреки распространяемым конспираторами слухам, находятся не на месте передних клыков, а сбоку. После некоторой тренировки их можно выдвигать и прятать.

 

 

И

 

 

Иллюмината*. Присущее вампирам свойство светиться в темноте. Это позволяет им узнавать друг друга.

Инкантатион демоната*. Заклинание для вызова Серебряной крови.

Инквизитор. Официальное лицо, выполняющее во время расследований Комитета роль прокурора.

Инфрактио*. «Прорыв». Так Лоуренс описывал то, что, по его опасениям, произошло в Корковадо.

Исчезновение. Другое название для полного потребления.

 

 

К

 

 

Кадриль. Старомодный танец; на балу Четырех сотен его танцуют члены Комитета, которых должны представить сообществу. Пары в кадриль ставят в соответствии с иерархией семейств в Комитете.

Кандидус суффрагиум* (белое, открытое голосование). Голосование, в ходе которого избирается глава клана; обязательно должно быть единогласным. Белое голосование следует созывать исключительно в том случае, если кто‑то из членов Совета уверен, что регис руководит Советом не наилучшим образом. В Америке его созывали всего трижды: в Плимуте, после происшествия в Роаноке, когда Джон Карвер попытался сместить Майлза Стэндиша; в Нью‑Йорке, после нападения Серебряной крови на Хранилище, – и в результате Лоуренс ван Ален сменил на посту региса Чарльза Форса; и по настоянию Форсайта Ллевеллина, после событий в Париже, когда Мими Форс не дала результатам голосования стать единогласными.

Клан. Группа вампиров, живущих в определенной местности и объединенных в сообщество Голубой крови (см. нью‑йоркский клан, европейский клан).

Клуб любителей приключений. Организация, созданная элитой Голубой крови в начале восемнадцатого века как место, где любители странствовать по свету могли бы собраться, чтобы поговорить, поделиться результатами своих исследований и теориями касательно различных природных и географических феноменов. Расположен напротив клуба жителей Нью‑Йорка и Метрополитен‑музея на Пятой авеню.

Книга законов. Архив Голубой крови, в котором содержатся документы обо всех расследованиях, судебных разбирательствах и вынесенных приговорах.

Кодекс вампиров (именуется также просто кодексом или кодексом Голубой крови). Строгие этические правила, не слишком отличающиеся от десяти заповедей. Голубая кровь надеется, что кодекс поможет им в конце концов вернуться в рай. Кодекс гласит, что над людьми нельзя господствовать или забавляться с ними, но к ним следует относиться с уважением и что Голубая кровь должна нести в мир свет и гармонию.

Компульсион*. Семя идеи, которую может заронить вампир, используя глом, пространство Контроля.

Конспираторы. Отдел Комитета, занятый тем, чтобы держать существование Голубой крови в тайне от Красной крови, распространяя ложные сведения и легенды. Во многих распространенных ими мифах кроются зерна правды.

Консуммо алиенари*. Пятый фактор глома, о котором мало что известно. Он позволяет захватить полный контроль над чужим разумом, подчинить чужую волю. Для Красной крови это означает мгновенную смерть, для вампиров – неизлечимый паралич.

Континео*. Охранное заклинание, привязанное к определенному месту.

Кроатан. Древнее наименование Серебряной крови, означающее «мерзость».

Кровные узы. Священные и вечные брачные узы, связывающие двух вампиров, чьи души были соединены на небесах. Время от времени вампиры‑близнецы рождаются в мире людей братьями и сестрами. Суженые должны возобновлять свои обеты в каждом цикле посредством церемонии. Обычно это происходит, когда им исполняется двадцать один год и они полностью овладевают собственными воспоминаниями и силами и делаются способны распознать супруга в нынешнем обличье. От пары требуется лишь сказать друг другу: «Я отдаю себя тебе», чтобы на этот цикл узы стали неотменяемы. За всю историю Голубой крови произошел всего один‑единственный случай, когда узы пары были расторгнуты – когда Габриэлла бросила Михаила ради своего фамильяра‑человека.

 

 

Л

 

 

Люди‑фамильяры. «Любовники, друзья и сосуды», которые питают вампиров и от которых вампиры зависят. Согласно кодексу вампиров, жестокое обращение с фамильярами недопустимо. Их ни при каких обстоятельствах нельзя выпивать досуха. К ним следует относиться с приязнью и заботой, из благодарности за их службу, поскольку человек, единожды взятый в фамильяры, всегда будет ощущать особую связь со своим вампиром.

Лютеция. Древний галльский город, таящийся под современным Парижем. Он был построен римской Голубой кровью в виде обширной сети подземных туннелей. Здесь располагаются один из семи путей мертвых и одни из врат ада. Эти туннели образуют лабиринт, заклятый против «анимадверто», и вампир может потеряться здесь навеки. Центр Лютеции находится под Эйфелевой башней, и все туннели ведут сюда. От центра отходит семь коридоров, олицетворяющих семь правящих Домов Голубой крови. Когда Гемелл переместил врата времени, он оставил на их месте перекресток.

 

 

М

 

 

Материа ацербус* (темная материя). Источник происхождения Серебряной крови. Противоположность белого. Кроме того, так же именуется книга темных заклинаний, содержащаяся в Хранилище.

Мерзость. Серебряную кровь называют мерзостью, потому что это вампиры, пьющие кровь себе подобных и поглощающие их дух. Они носят истерзанные души жертв в своем теле.

Метка архангела. Родинка на запястье неразвращенных архангелов. Имеет форму меча, пронзающего облако; указует на архангелов как на детей света. Ее невозможно ни скопировать, ни подделать.

Метка Люцифера. Пятиконечная звезда на шее вампира, совращенного Серебряной кровью. Выглядит как ожог или как клеймо для скота.

Метки крови. Голубые отметины, появляющиеся на руках молодых вампиров во время трансформации. Они выглядят как сияющий сквозь кожу сапфировый свет. Эти метки представляют собою отображение личной истории вампира. Так заявляет о себе сангре азул.

Меч правосудия. Меч Михаила, один из двух существующих в мире мечей архангелов. Второй принадлежит Габриэлле. Только меч архангела способен убить другого архангела.

Модо цэкус*. Запутывающее заклинание, заставляющее людей позабыть, что они видели.

Мутацио*. Присущая вампирам способность превращаться в огонь, воду или воздух (в том числе дым и туман).

 

 

Н

 

 

«Некси инфиделес»*. «Смерть предателям!» Боевой клич Голубой крови.

Неразвращенные. Ангелы, на которых не пало проклятие Всемогущего и которые не подверглись изгнанию, но решили покинуть рай из любви к своим сородичам. Это Михаил и Габриэлла, самые могущественные представители Голубой крови на свете.

 

 

О

 

 

Оборотни. Вампиры, способные изменять физический облик по собственному желанию и принимать вид животного либо другого человека. В отличие от «мутацио» эта способность присуща не всем вампирам.

Обсидо*. Препятствие, используемое для охранного заклинания.

Окклюдо*. Умение закрывать разум от внешнего воздействия, позволяющее сопротивляться контролю.

Орден семерых. Семь стражей, привратников врат ада, избранные во время римского кризиса из семи изначальных правящих семейств Голубой крови. Привратники рассеяны по миру. Ныне они не известны ни друг другу, ни руководству Совета. Это сделано для их безопасности.

 

 

П

 

 

Пассивное состояние. Состояние отдыха, в котором вампиры пребывают между циклами. Также именуется Развитием.

Переговоры. Разговор между лицами, имеющими разный статус: ангелом и демоном. Блисс требует переговоров от демона во сне.

Перекресток. Часть глома, куда Серебряная кровь может зайти, но откуда никогда не сможет выйти. Переходное пространство между мирами, спрятанное в туннелях Лютеции.

Полное потребление. Происходит, когда у человека или вампира в ходе священного целования выпивают всю без остатка кровь. Полное потребление человека – величайший запрет кодекса вампиров, полное потребление другого вампира – мерзость.

Посыл. Манипуляция, отправляющая через глом.

Проводник. Человек, помогающий вампиру и заботящийся о нем. Он помогает своему подопечному ориентироваться в мире людей и хранить существование Голубой крови в тайне. Это возвышенное служение. Многие семейства проводников служили своим семействам Голубой крови на протяжении столетий в качестве врачей, юристов, финансистов и даже лучших друзей. Каждому вампиру при рождении предназначается свой проводник, но многие впоследствии отпускают своих проводников. В том случае, если вампир скончался, проводнику предоставляется выбор: перейти на работу в Хранилище либо согласиться, чтобы ему стерли воспоминания.

«Проклятие Люцифера» (известно также под названием «Роза Люцифера»). Ожерелье с огромным изумрудом, которое Форсайт Ллевеллин отдал Блисс. Предположительно этот изумруд выпал из короны Люцифера, когда тот был сброшен с небес. Именуется также Святым Граалем. Блисс носила его не снимая до дня заключения уз Мими и Джека. В этот день Блисс сорвала ожерелье с себя, отвергнув всякую связь со своим отцом.

«Пропон фамилиар»*. «Расскажи друзьям». Принуждение, использованное Мими по отношению к девочке из трущоб, дабы та рассказала венаторам о местонахождении Джордан.

Проявление крови, или трансформация. Процесс, в ходе которого вампирские голубые кровяные клетки, вампирская ДНК, начинают брать верх. Обычно происходит при достижении пятнадцати лет. Начинают расти клыки, тело переходит от потребности в пище к потребности в человеческой крови, начинают возвращаться воспоминания о предыдущих циклах и проявляться специфические способности. Этот процесс может ослабить молодого вампира; в его ходе иногда появляются перегрузка памяти, тошнота и головокружение.

Пути мертвых. Единственные сохранившиеся проходы между землей и преисподней. Сейчас на них установлены врата ада, созданные Голубой кровью под руководством Михаила после битвы в Риме. В гломе они выглядят как тропы из раскаленной лавы, над которыми поднимается пар.

 

 

Р

 

 

Развитие. Стадия жизни вампира, посвященная пассивному отдыху, когда дух ожидает следующего проявления. Главная задача рода вампиров – достичь в своем развитии такой стадии, когда Бог сможет простить их и позволить вернуться на небеса.

Регент. Второй по старшинству член иерархии Совета. Регент отвечает за клан, когда регис не в состоянии исполнять свои обязанности. Кроме того, когда регис пребывает в пассивной стадии или гибернации, для руководства кланом избирается регент.

Регис. Глава клана и Совета. Региса можно избрать только открытым голосованием. Кроме того, для его избрания необходимо единогласное одобрение семи стражей, представляющих семь правящих Домов. Приказы региса – закон.

Регрессивная терапия. Процесс, в ходе которого вампир обучается принимать прошлые жизни и накапливает знания, доступные из опыта прошлых жизней.

 

 

С

 

 

Сабвертио*. Заклинание, отпирающее то, что нельзя отпереть, и уничтожающее то, что нельзя уничтожить. Белая дыра смерти. Именуется также белой тьмой, вакуумом пространства и времени.

Сангре азул*. Голубая кровь. Она стара, как само время, и является живой базой данных бессмертного сознания вампиров. В Голубой крови содержится их мудрость, грандиозный интеллект и воспоминания.

Санктус балинеум*. Ритуальное очищение невесты Голубой крови перед заключением уз. Сопровождаемая подружками и женщинами‑стражами, невеста погружается поочередно в бассейн с ледяной водой, в горячую паровую ванну, в расслабляющий «гармоничный» бассейн и, в конце, в огненный бассейн с водой из священного источника.

Священное наречие (Древний язык). Древний, небесный язык вампиров. Латынь – испорченный Красной кровью вариант этого языка, жалкое подобие. Священное наречие не является латынью, потому ему не присущи ни строй латыни, ни ее грамматика. Исторические корни священного наречия древнее даже шумерской клинописи и египетских иероглифов. Согласно закону небес, каждое существо на земле обязано повиноваться командам, отданным на этом языке.

С. Д. 3. (Сосуд для зла). Так Блисс называла себя в те моменты, когда власть над ее телом захватывал Посетитель. Это помогало ей смеяться, когда хотелось плакать.

Серебряная кровь. Бессмертные враги Голубой крови, поклявшиеся в верности Люциферу, изгнанному Князю небес. Они, как и Голубая кровь, по сути своей падшие ангелы, но отказались жить в соответствии с кодексом вампиров. Порабощенные безграничной алчностью и вожделением, они охотятся на Голубую кровь. Они лишились рассудка из‑за неисчислимого множества заключенных в них воспоминаний. У них темно‑красные глаза с серебряными зрачками. Каждый из них силен, как тысяча вампиров.

Сигул. Заметный знак, эмблема правящего Дома.

Синдром регенеративной памяти. Процесс, происходящий в ходе трансформации, когда к Голубой крови возвращаются воспоминания из предыдущих циклов. Молодым вампирам кажется, будто они проживают все это заново.

Совет старейшин (или просто Совет). Высший руководящий орган клана. Совет принимает решения, касающиеся будущего всей Голубой крови.

Совращение. Процесс, в результате которого представитель Голубой крови превращается в Серебряную. Отметив вампира священным целованием, Серебряная кровь отравляет сангре азул и превращает Голубую кровь в такое же чудовище, как и они сами. Однако это преображение происходит не мгновенно, и сила отравления зависит от того, сколько крови было выпито у жертвы. При соответствующем вмешательстве процесс можно обратить вспять или остановить. Совращение становится полным только после того, как отравленный представитель Голубой крови подвергает своего собрата полному потреблению, захватывая в себя чужой бессмертный дух.

Солом бикаллис*. Ведущий лишь в одну сторону путь из преисподней, как в Корковадо, тюрьме Левиафана. Если им воспользоваться хоть раз, он закрывается навеки.

Стазис. Не поддающийся изменениям паралич, блокирующий движения.

Старейшина. Титул старейшины дается представителю Голубой крови, хорошо служившему Комитету на протяжении многих циклов. Обычно дается после ста циклов Проявления.

Страж. Титул старших членов Комитета и Совета.

Суд крови. Процесс, посредством которого рассматриваются самые серьезные нарушения кодекса вампиров. Для него требуется поглотить кровь и воспоминания обвиняемого, дабы отделить подлинную память от ложной. Этот суд может проводить лишь Габриэлла, как одна из самых высокопоставленных венаторов. Суд крови сопряжен с сильным искушением для того, кто его проводит. Если обвиняемого признают виновным, кровь нарушителя сжигают для полного уничтожения.

 

 

У

 

 

Удаление. Так вампиры называют свое переживание «смерти» – удаление духа из физического мира.

 

 

Ф

 

 

Фацио валитурус фортис*. Благословение, означающее «будь сильным и храбрым».

«Фебус остенд преэо»*. «Солнце укажет вам путь». Зашифрованное сообщение, которое Джордан оставила разыскивающим ее венаторам.

Франго*. Контрзаклинание, разрушающее охранное заклятие, привязанное к определенному месту.

 

 

Х

 

 

Хранилище истории. Штаб‑квартира Комитета и место, где хранятся архивы Голубой крови.

Здесь содержатся все знания и тайны рода вампиров. Некогда вся эта огромная масса документов занимала несколько этажей под элитным ночным клубом «Квартал‑122», куда допускалась только Голубая кровь, но после того, как Кингсли призвал Серебряную кровь, Хранилище перевели в «землескреб» под Башней Форсов, уходящий вглубь на милю.

Хранитель. Старейшина старейшин, вечный дух, рождающийся с открытыми глазами, в полном сознании, владея всеми своими воспоминаниями. Она бодрствует и следит за врагами Голубой крови, чтобы предупредить, если Люцифер вернется на землю. Ее можно призвать в цикл, чтобы она приняла человеческий облик, но в случае угрозы она может сменить человеческую оболочку. Именно она первой обнаружила предательство Кроатана в Риме. Способная прозревать будущее, она также предвидела разрыв уз между Габриэллой и Михаилом и предсказала, что дочь Габриэллы принесет спасение Голубой крови.

 

 

Ц

 

 

Церемония Оскулор* (священное целование). Регламентированный ритуал питания кровью человека‑фамильяра. На этот счет существуют строгие правила: с людьми запрещено жестоко обращаться, равно как и выпивать их досуха. Кодекс вампиров запрещает исполнять целование над другим вампиром. Священное целование отмечает человека как принадлежащего данному вампиру и связывает их навсегда.

Цикл Проявления. Период, соответствующий у вампиров продолжительности жизни. После примерно ста лет физическая оболочка умирает, оставляя лишь единственную каплю голубой крови, которая будет помещена в женщину‑вампира, когда настанет срок призвать дух для следующего цикла. Между циклами вампиры отдыхают и развиваются до следующего Проявления. Тщательный контроль над циклами необходим, дабы сохранять существование Голубой крови в тайне.

 

 

Ч

 

 

Черные заклинания. Заклинания, относящиеся к темной материи.

Черный огонь. Единственная вещь, способная уничтожить сангре азул и убить бессмертного вампира.

Четыре сотни. Согласно кодексу вампиров, только четырем сотням вампиров из каждого клана дозволяется проходить цикл возрождения одновременно. В текст «Голубой крови» (архивное дело № 101) вкралась ошибка – там утверждается, что вампиров всего четыреста. Эта не соответствующая действительности описка появилась по вине переутомившихся писцов Хранилища.

 

 

Э

 

 

Эверсор Лумен* (Разрушитель света). Меч Азраила, который она получает перед каждым заключением уз с Аббадоном. Его следует использовать лишь при крайней необходимости, хранить сокрытым от врагов и наносить удар лишь затем, чтобы убить.

Эверсор Орбис* (Разрушитель мира). Меч Аббадона, который он получает перед каждым заключением уз с Азраилом. Его следует использовать лишь при крайней необходимости, хранить сокрытым от врагов и наносить удар лишь затем, чтобы убить. В отличие от мечей архангелов, которые пылают белым пламенем, этот меч темно‑серый, с серебряной каймой и ужасными черными отметинами. Он чаще выглядит не как меч, а как грубый топор.

 

 


[1] Бенедикт Арнольд (1741–1801) – американский генерал, имя которого стало синонимом предательства. (Прим. перев.)

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...