Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Речь к финальному ставропольскому слэму 2015/2016




 

однажды пушкин
начал

жечь
глаголом

пристрелили…

 

Хорошо меня слышно?

Хорошо, когда хорошо. Хотя мои друзья-мазохисты говорят, что хорошо – когда плохо. Но мне больше нравится сало.

Впрочем, здравствуйте, дамы и господа, товарищи и товарки!

Кто меня не знает – Владимир Остапенко, дикий художник, бывший писатель и кавалер ордена «Дубовое перо».

Любому ежу у нас на Кавказе понятно, что скромность украшает. Надо сказать, чего у нас на Кавказе только нет! Например, носатая гадюка. Живёт она в Армении. Спросил своих друзей-армян, сказали, что у них все так носят.

Но я про ёжиков: у нас их два вида – обыкновенные и ушастые. Обыкновенные колются, поэтому молока не пьют. Ушастые – не колются, а уши у них – как у ишака.

Ишак, кто не знает, ишак – рыжий, и работает, как лошадь. А простой осёл – голубовато-серый, кем работает, не знаю. Как-то я запросил в Яндексе «Осёл домашний» – так мне ответило сразу пятеро порно-сайтов…

Всё же я хотел сказать про скромность, которая украшает. Вот и решил украсить победителей слэма своею скромной книжкой «De profundis».

 

 

Крайний слэм плоть от плоти

гламурные дамы
кидались с балкона удами
и who is my mother
and where is… куда мы куда мы…

 

 

66 ***

хряп-хряп хряп-хряп

шаляпин споёт

что душа истомилась

в разлуке

хряп-хряп.

 

 

Dies irae, dies illa

 

Однажды Галина Георгиевна Туз, лучшая половина поэта Мыколы Туза, сказала мне в своём эссе «Весь мир – театр...», что в саване карманов нет.

Карманы я сразу же зашил.

 

Жду теперь, когда вострубят.

 

 

Троя-10

 

горела где-то конопля
трава горела
и не дурацкой шутки для
душа добрела
сбирались шумно егеря
и генералы тоже
друзья поверьте дали зря
кассандре в рожу.

 

 

День города

 

девушка

в форме полиции
попой качала задорно
настолько что стало понятно

что я социально и гендерно в чём-то неправ.

 

 

Собачье

о боже мой

как хорошо забыться

уснуть и видеть сны

скакать за зайцем

дёргать лапами

да тоненько гуль-гуль скулить…

 

71 ***

На конкурс фристайла и танка «Погребок»


мышка в банке

давясь доедает фасоль

с долгоносиком.

 

 

72 ***

 

потряси аккуратно в коробке шмелём
и услышишь родное
поехали!

 

II Переводы-2014

 

Однажды, в год жёлтой складной мыши (黃鼠標) [ж. «Цыгане и жизнь», №6, 1997], откушав салата из чумизы, изрядно приправленного собственным эпидермисом и мускатным орехом с шамбалой (Trigonella foenum-graecum), я вооружился острозаточенным изделием МПЛ-50 и отправился на бездонные берега священной реки Махар в надежде накопать корней целебной травы пимагуль (Flos caliga-lana), которая, по убеждениям хакасских шаманов, купирует противоестественную тягу к музицированию.

Хотелось хотя бы понюхать шишкоягод пимагуля, несмотря на проливной дождь, однако, споткнувшись о свою вторую ногу, я потерял лицо и очутился в невском астрале.

Там, крадучись и воровато оглядываясь, меня обнял художник Цзянь Ши Лунь и, ссылаясь на нашего общего знакомого Чжуан-цзы, который на тот момент уже отпорхался, сунул мне дискету на 5,25", покрытую плесенью трёх видов (Aspergillus niger, Penicillium glaucum, Camembert puant) и изящной мушиной каллиграфией.

Шесть битых лет я потратил на прочтение крипто-тату, и ещё шесть полных лун – на перевод.

 

***

 

Конечно же, друзья мои, это шутка, а на самом деле, вероятно, микро-флэшку в мисочку дешёвого саке мне подкинули хитрые кыргыз-кайсаки, сезонно подрабатывающие японцами в кафешке рядом со станцией метро «Технологический институт», отчего я поперхнулся, чуть не помер и кашляю до сих пор, а некоторые пиксели буквально порвало на британский флаг.

Как бы то ни было, известный японский общественный деятель, энциклопедист и философ XIX века, участвуя в гражданской войне Босин (1868-1869) на стороне Сёгуната Токугава, получил ранение в голову, потерял память, гениталии и почти ослеп. Взяв псевдоним Оосава Хиро (大沢 ヒロ), несчастное существо ушло в горы и стало вести аскетический образ жизни. Затем Оосава замуровал сам себя в пещере. Пищу ему приносили крыланы.

Достигнув просветления, Хиро в полной темноте создавал свои литературные миниатюры и татуировал их на своей спине. В 2008 году нетленное тело Оосава Хиро было обнаружено спелеологами, после чего тут же было засекречено спецслужбами.

По версии японских синто-коммунистов, дух Оосава вселился в В. И. Ульянова-Ленина. По версии же криминологов, именно в 1869 году вспышка эпизоотии уничтожила целый эндемический вид летучих лисиц Pteropus squammatus, и поэт просто умер от голода – об этом свидетельствует и последнее неоконченное стихотворение, для завершения которого не хватило места на иссохшей коже.

Исследователи творчества Оосава до сих пор не могут прийти к единому мнению: является ли языковая деформация в его текстах литературным приёмом или последствием ранения.

 

01 ***

 

最初の蚊が

耳のに私を襲いました

夏歓迎

saisho no ka ga

miminoni watashi o osoimashita

natsu kangei

первый комар

он ударил меня в ухо

лето добро пожаловать

 

вот первый комар

ударил в висок

долгожданное лето...

 

 

02 ***

山脈大声で笑って

しかし、独立したビューを

地球の揺れかのように

sanmyaku ōgoe de waratte

shikashi, dokuritsu shita byū o

chikyū no yure ka no yō ni

расхохотались горы

тем не менее, независимый взгляд

как будто сотрясение земли

 

горы смеются

но делают вид
что трясётся земля.

 


03 ***

 

月はとても近いです

私は月に石を投げましました

私は本当に汗

tsuki wa totemo chikaidesu

watashi wa tsuki ni ishi o nagemashimashita

watashi wa hontōni ase

луна находится очень близко

я бросил камни на луну

я на самом деле вспотел

 

луна столь близка

метил камнем в луну ну

и только вспотел.

 

 

04 ***

 

すべての私の荷物

鋭いナイフ それは良いことです

す私はフルートを準備します

ノクターンの魚ため再生され

彼女が聞きたい魚

腹アップ

私の歌

subete no watashi no nimotsu

surudoi naifu sore wa yoi kotodesu

su watashi wa furūto o junbi shimasu

nokutān no sakana tame saisei sa re

kanojo ga kikitai sakana

hara appu

watashi no uta

весь мой багаж

острый нож это хорошая вещь,

для того, чтобы я готовил флейту

она сыграет для рыб nocturne

рыба, которая хочет слышать

животом вверх

мою песню


вся моя кладь
острый ножик и ладно
я вырежу флейту

сыграю ноктюрн царским рыбкам
что выплывут слушать

вверх брюхом
меня.

05 ***

 

天国そこ終了111

輝く月

古いランプのような

tengoku soko shūryō

kagayaku tsuki

furui ranpu no yōna

неба там выход

луна светит

как старая лампа

 

где кончается

небо сияет луна
старая лампа.

 

 

06 ***

 

私は錆びた鉄の月カラーの怖いです

自分の手にゲット私の体をしないで月

私は池に隠れ

watashi wa sabita tetsu no tsuki karā no kowaidesu

jibun no te ni Getto watashi no karada o shinaide tsuki

watashi wa ike ni kakure

я боюсь луны цвета железной ржавчины

луна не получит мое тело в свои руки

я спрятался в пруду

 

пугает ржавая луна
да только не дотянется

я спрятался в пруду.

07 ***

 

燃える火

地平線上に

それはちょうど満月です

私は近視です

moeru hi

chiheisen-jō ni

sore wa chōdo mangetsudesu

watashi wa kinshidesu

горящий огонь

на горизонте

это просто полная луна

я близорук

 

пылает зарево
на горизонте
луна
я просто близорук.

 

 

08 ***

私は武士の妻です

今寝ていません

離れて解剖鶏の胸肉

watashi wa bushi no tsumadesu

ima nete imasen

hanarete kaibō niwatori mune niku

я жена самурая

я не сплю прямо сейчас

анатомия куриных грудок мясо прочь

 

я жена самурая теперь не уснуть

рассекаю на части

куриную грудь.

 

 

09 ***

 

私は登りました桜ツリーに

月に近いです

輝くのをやめ

watashi wa noborimashita sakura tsurī ni

tsuki ni chikaidesu

no kagayaku o yame

я на вишневое дерево залез

оно находится близко к луне

прекратите светить

 

я залез на черешню
поближе к луне

потухла.

 

 

10 ***

 

非常に熱いです

私は魚をキャッチすることはできません

私は悟りをキャッチ

私はバンブルビーの上に座

hijō ni atsuidesu

watashi wa sakana o kyatchi suru koto wa dekimasen watashi

watashi wa banburubī no ue ni za

очень жарко

я не в состоянии поймать рыбу

я словлю просветление

присев на вершине шмеля

 

жарко нет клёва

но вот оно сатори
шмель подо мною.

 

 

11 ***

 

ざわめく葦

は一度焼かれていることを述べています

再び死にます

zawameku ashi

wa ichido yaka rete iru koto o nobete imasu

futatabi shinimasu

шелест камыша

говорит, что был сожжен один раз

он будет снова умирать

 

заскрипел тростник

заскрипел опять сожгут

опять помирать.

 

 

12 ***

 

スキニー、スキニー

彼の口ひげからぶら下がっクモの巣

それは本当のハンター猫です

sukinī, sukinī

kare no kuchihige kara burasagakkumonosu

sore wa hontō no hantā nekodesu

кожа да кости тощий

паутина свисает с его усов

это настоящий охотник кот

 

ввалились бока

все усы в паутине

охотничий кот.

 

 

13 ***

 

夏の日

庭に飛び降り太陽

梅を振ります

natsu no hi

niwa ni tobiori taiyō

ume o furimasu

летний день

солнце прыгнуло во двор

встряхнуть сливы

 

июльский денёк

солнце скачет по саду

трясёт алычу.

 

22.07.2016 09:20

 

 

14 ***

彼は昔の雑誌で

彼女カラス

ゴミ孤独

kare wa mukashi no zasshi de

kanojo karasu

gomi kodoku

он старый журнал

она кукарекает

мусор и одиночество

 

старый журнал и
ворона на мусорке

как одиноки.

15 ***

 

田舎のビーチ

私の入れ墨

蚊から多くの更新

inaka no bīchi

watashi no irezumi

ka kara ōku no kōshin

сельская местность на пляже

моя татуировка

многие обновления от комаров

 

сельский пляж

татуировку

поправляют комары.

 

 

16 ***

 

太陽の夏は海に飛び込みました

蒸気と楽しんでみましょう

なぜ私は悲しく感じるべき

taiyō no natsu wa umi ni tobikomimashita

jōki to tanoshinde mimashou

naze watashi wa kanashiku kanjirubeki

летом солнце прыгнуло в море

давайте наслаждаться паром

почему я должен чувствовать себя грустно

 

солнце прыгнуло в море
шипит веселится
так что ж я грущу?

 

 

17 ***

 

最後の歯

最後の乾燥パン

誰か

saigo no ha

saigo no kansō pan

dareka

последний зуб

последний из сухого хлеба

кто-то

 

последние зубы

последний сухарь

кто кого…

 

 

III Переводы-2015

 

В 2015 году были выявлены скрытые тексты японского поэта Оосава Хиро (大沢 ヒロ). Как было обнаружено при УФ-исследовании пещеры, в которой были найдены мощи Оосава, надписи на стенах содержат дентин – костное вещество зуба. Как показали дальнейшие исследования, поэт страдал цингой и выпавшие зубы использовал для начертания своих текстов.

Российские историки предполагают, что Оосава Хиро – это Кирилл Болотников (Оосава – «большое болото»), незаконнорожденный сын русского дворянина и простой гейши, воспитывавшийся в приёмной русской семье и завербованный российской разведкой.

Кирилл занимался подрывной деятельностью, участвовал в гражданской войне. После ранения в голову попал в госпиталь, где начал бредить на русском языке и был раскрыт. Как свидетельствуют японские официальные источники того времени, «русский шпион с пулей в голове голыми руками загрыз двух охранников и пешком убежал из военного госпиталя в непроходимый лес».

Дальнейшая судьба Кирилла Болотникова неизвестна.

 

 

01 ***

彼は私のドアの周りにリンゴの束を置きます

それがなくなってため息をつい傷つけます

natsu

kare wa watashi no doa no mawari ni ringo no taba o okimasu

sore ga nakunatte tameiki o tsui kizutsukemasu

лето

кладет кучу яблок вокруг моей двери

это больной вздох ушел

 

лето

насыпало яблок у двери

охая горько ушло.

 

02 ***

トラのような縞模様の魚

トラのような縞模様の木

同じ人

影絵芝居

tora no yōna shima moyō no sakana

tora no yōna shima moyō no ki

onaji hito

kagee shibai

рыба полосатая, как тигр

дерево полосатое, как тигр

тот же человек

театр теней

 

рыбы как тигры

деревья как тигры

люди как тигры

игры теней.

 

 

03 ***

 

次の絶壁への道

私は薪の束を運びます

私は家の中で熱源を負担します

その後、死ぬために寒さがありません

tsugi no zeppeki e no michi

watashi wa makinotaba o hakobimasu

watashi wa ie no naka de netsugen o futan shimasu

sonogo, shinu tame ni samu-sa ga arimasen

ta tse ž mykola tuz

дорога к следующей скале

я ношу пучки веток

я буду нести источник тепла в дом

после этого не холодно чтобы умереть

 

горный сыпучий карниз

тянет с дровами вниз

и надо бы сразу

да дома в тепле

умирать веселей.

 

 

04 ***


静かに

富士山の斜面に

クロール

私の友人芭蕉

人生が終了する

shizuka ni

fujisan no shamen ni

rurōru

watashi no yūjin bashō

ga shūryō suru

тихо

по склонам горы фудзи

ползает

мой друг басё

кончается жизнь

 

тихо-тихо
по склону фудзи
ползёт
друг басё


вот и всё.

 

05 ***


空が私に落ちたとき

酒と暖かさと快適さを提供した

頭とアタッチすることを約束

sora ga watashi ni ochita toki

sake to atataka-sa to kaiteki-sa o teikyō shita

atama to atatchi suru koto o yakusoku

когда небо упало на меня

это при условии, что вино и тепло и комфорт

обещали прикрепить и голову

 

когда на меня повалилося небо
там выдали водку тепло да уют
и голову тоже сказали пришьют.

 

 

06 ***

あなたが他のすべてのように甘いふり

あなたは賢いふり

ふりあなたは親切な

終わりに

死んだふり

みんなと同じように

anata ga hoka no subete no yō ni amai furi

anata wa kashikoi furi

furi anata wa shinsetsuna

owari ni

shindafuri

min'na to onajiyōni

вы сладкий, как все остальные делают вид

вы мудры притворяться

притворяетесь вы добрым

в конце

играете мертвого

как и все остальные

притворяешься милым как все

притворяешься умным

притворяешься добрым в конце

притворяешься мёртвым


как все.

 

 

07 ***

この永遠の宇宙で永遠のものはません

あなたの勇気三味線マホガニー

にカラスのように歌い

kono eien no uchū de eien no mono wamasen

anata no yūki shamisen mahoganī

ni karasu no yō ni utai

это не вечные вещи в этой вечной вселенной

ваше мужество сямисэн из красного дерева

споёт как ворона

 

ничто не вечно под луной

и твой грушовый уд
сфальшивит.

 

 

08 ***

暖かい雨が静かに追いつきます

雷鳴冷たいバケツ

私の頭の上に

attakai ame ga shizuka ni oitsukimasu

raimei tsumetai baketsu

watashi no atama no ue ni

он догонит спокойно теплый дождь

громыхнёт холодное ведро

над моей головой

 

тёплый дождь подползёт
дзынь холодным ведёрком

по темечку.

 

09 ***

ウコンで月彼女が横たわっていました

彼女は頬をふくらませました

津波やくしゃみ

ukon de tsuki kanojo ga yokotawatte imashita

kanojo wa hoho o fukuramasemashita

tsunami ya kushami

она лежала месяц в куркуме

надувает щеки

цунами и чихание

 

луна обвалялась в куркуме

надулась
и скоро чихнёт.

 

 

10 ***

 

木の上太陽が座っていました

愚かな農民は木製の杭を取るために走りました

その後空落ちてはなりません

ki no ue taiyō ga suwatte imashita

orokana nōmin wa mokusei no kui o toru tame ni hashirimashita

sonogo sora ochite wa narimasen

солнце на вершине дерева сидит

тупые фермеры побежали взять деревянные сваи

тогда небо не упадет

 

солнце село на деревья

мужики бегут с дрекольем

небо подпирать.

 

 

11 ***

 

サーマンのハエ

空宙返り

武士の精神

sāman no hae

sora chūgaeri

bushi no seishin

турман летает

небесный кульбит

дух самурая

 

вон турман летит

кувыркается в небе

дух самурая.

 

 

12 ***

予想外にの悲鳴

賢いカケス

陽気に彼女はジャンプ

陰湿なメロン

川へのスロープ

木曽川その名前を

yosō-gai ni no himei

kashikoi kakesu

yōki ni kanojo wa janpu

inshitsuna meron

kawa e no surōpu

kisogawa sono namae

вопль неожиданный

хитрой сойки

весело прыгает

коварная дыня

по спуску к реке

кисо река её название

 

каркнула под руку

хитрая сойка

и весело скачет

коварная дыня

по склону к реке

что зовётся ташла.

 

 

13 ***

 

私は水の中にそれらを投げました

黄色の葉二つ

なぜ夏の終わりです

watashi wa mizu no naka ni sorera o nagemashita

kiiro no ha futatsu

naze natsunoowaridesu

я бросил их в воду

желтые листья два

почему конец лета

бросил в воду два

жёлтых листочка зачем
и так уже август.

 

 

14 ***

彼は彼のガールフレンドを思い出しました

彼は始まりましたスプラッシュ

鯉、彼が横たわっていました ロースターに

kare wa kare no gārufurendo o omoidashimashita

kare wa hajimarimashita supurasshu

koi, kare ga yokotawatte imashita rōsutā ni

он вспомнил свою подругу

всплеск он начал

карп что на жаровне лежал

 

как вспомнил подругу

да как расплескался

хек на моей сковородке.

 

 

15 ***

池の近く私たち夫婦私とはウキクサ

憂鬱、魚がキャッチされていませ

カエルは歌いそれはですか牛

ike no chikaku watashitachi fūfu watashi to wa ukikusa

yūutsu,-gyo ga kyatchi sa rete imase

kaeru wa utai sorehadesu ka ushi

наша пара у пруда ряска со мной

меланхолия, рыба не была поймана

поющая лягушка это крупный рогатый скот

 

на пруду мы вдвоём я и тина

тоска не клюёт лишь лягушка поёт

вот скотина!

 

 

16 ***

 

水中のに落ち粘土を

食べ物空腹魚

は本当の愚か者

suichū no ni ochi nendo o

tabemono kūfuku-gyo

wa hontō no orokamono

глина упала в воду

продукты питания для голодных рыб

настоящие дуры

 

 

с неба сыплется глина

голодные рыбы клюют

ну какие же всё-таки дуры!

 

 

17 ***

 

金切り声とを曲げと

囲炉裏で

私の思い出スクロール

kanakirigoe to o mage to

irori de

watashi no omoide sukurōru

о сгибание и скрежет

в очаге

моих воспоминаний прокрутки

 

пищит и корчится

в печи рулон

моих воспоминаний.

 

 

IV Переводы-2016

В результате аэрофотосъёмки горы, на вершине которой обитал в пещере подвижник Оосава Хиро, специалисты обнаружили достаточно большое количество знаков хира́ганы (平仮名), расположенных по вертикали.

Как оказалось, ручеёк, вымывавший результаты жизнедеятельности аскета, под влиянием ветра и солнца образовал на склонах горы причудливые японские надписи. Однако, скептики полагают, что это – результат простой игры света и тени, а японские филологи найденные надписи упорно отказываются понимать.

Если прочесть «Отче наш» задом наперёд, можно получить конкретно. К счастью, японский язык не столь широк, сколь глубок, и вашему покорному слуге удалось вложить свой скромный лепет в мастерство перевода.

Как оказалось, некоторые тексты Оосава Хиро оказались пророческими.

 

 

01 ***

 

ゴム雨靴へ

イモリの航海

彼が住んでいます

最初の最初の...

gomu uka e

imori no kōkai

kare ga sunde imasu

saisho no saisho no...

у резиновой дождевой обуви

покоритель тритон

он живет

первый из первых...

к резиновым ботам
прибился тритон и живёт
то в одной…

 

 

02 ***

 

私は酒を飲んだの後

私はジャンプしたかったです

産卵する時間です

watashi wa sake o nonda no nochi

watashi wa janpu shitakattadesu

sanran suru jikandesu

после того, как я пил спиртное

я хотел прыгнуть

пришло время, чтобы отложить яйца

 

саке столь горяч

захотелось попрыгать

на нерест пора.

 


03 ***

稀ある落石

空から

少なくとも一つの

は私に下落しているだろう

mare aru rakuseki

sora kara

sukunakutomo hitotsu no

wa watashi ni geraku shite irudarou

хоть редок камнепад

с неба

по крайней мере один из

упал бы на меня

 

 

нехотя

с неба падают камни
хоть бы один на меня.

 

 

04 ***

秋の寒さ

波の高揚

どこか 水に ゴキブリ

aki no samu-sa

nami no kōyō

doko ka mizu ni gokiburi

холод осени

воздвижение волн

таракан где вода

 

осень холодно

волны вздымая

куда-то плывёт таракан.

 

 

05 ***

 

泥の日に巻き時計の針

すべての緑とすべての密度が高いです

停止しか

doro no hi ni maki tokei no hari

subete no midori to subete no mitsudo ga takaidesu

teishi shika

часовые иглы наматывают на день грязи

высоки все зеленые и все плотные

только остановятся

 

мотают стрелки тину дней

всё зеленей и всё плотней

да станут разом.

06 ***

冬が来ているものの、

身体の柔らかい部分に

赤い花

蚊に刺さ

fuyu ga kite iru mono no

karada no yawarakai bubun ni

akai hana

ka ni sasa

хотя зима приближается,

мягкие части тела

красные цветы

укусы комаров

 

хоть скоро зима,

на филеях алеют

укусов цветы.

 

 

07 ***

私の黒い男は鏡から飛び出し

私はそれを砕い彼の

は良いの私

watashi no kuroi otoko wa kagami kara tobidashi

watashi wa sore o kudai kare no

wa yoi no watashi

мой черный человек выпрыгнул из зеркала

я его раздавил

мой хороший

 

выпала на пол душа

раздавил
полегчало.

 

 

08 ***

 

彼女は森の中で育ちましのトウヒ

主に緑の色でした

食べます私

kanojo wa mori no naka de sodachimashi no tōhi

omoni midori no irodeshita

tabemasu watashi

выросла в лесу ель

это был в основном зеленый цвет

на, выкуси

к утру я взалкал

и загрыз икебану

зелёной была.

 

 

09 ***

 

カラス

彼はフェンスの上に座っています

伝記を読んで座っ

ひどく泣い

karasu

kare wa fensu no ue ni suwatte imasu

denki o yonde suwa~tsu

hidoku nai

ворона

сидит на заборе

читает биографию

плачет горько

 

ворона

лежит на заборе

читает мою биографию

плачет навзрыд.

 

 

10 ***

 

かつての夏

穴に座っチキン

戦いの準備

katsute no natsu

ana ni suwatchikin

atakai no junbi

бывшее летом

курица сидит в отверстии

готовится к бою

 

бывшее лето

курица в ямке сидит

хорохорится.

 

 

11 ***

傷の私

芸者の獣

傷はカウントされません

kizu no watashi

geisha no kimono

kizu wa kaunto sa remasen

моя глубокая рана

зверь гейш

царапины не учитывается

 

восемнадцать

когтей насчитал

оцарапавшись кошкою.

 

 

12 ***

木材乾燥梅

あなたは私に歌います

彼の最後の歌

さびたソー

mokuzai kansō ume

anata wa watashi ni utaimasu

kare no saigo no uta

sabita sō

сушка древесины сливы

спой мне

последнюю песню

ржавой пилы

 

слива сухая

спой

последнюю песню

со ржавой пилой.

 

 

13 ***

 

ヒートロールからフィールドをロールアップ

今、私はしたいと思います

hītorōru kara fīrudo o rōruappu

ima, watashi wa shitai to omoimasu

kawa

скаталось поле от теплового валка

теперь я хотел бы

река

 

скаталось поле от жары в рулоны

осталось дело

за рекой.

14 ***

 

大きな石は山に駆け戻って登りました

私は助けに行きます

aki

ōkina ishi wa yama ni kakemodo tte noborimashita

watashi wa tasuke ni ikimasu

осень

большие камни поднимаются обратно на гору

я пойду, чтобы помочь

 

осень

камни полезли обратно на гору

пойду помогу.

 

 

15 ***

空にぶら下がっ安いヤギのチーズ

固定可能なペイントウコンと

良いドリルがあります

sora ni burasagayyasui yagi no chīzu

kotei kanōna peintoukon to

doriru ga arimasu

дешевый сыр из козьего молока висит в небе

отож поправимо краска куркума

есть сверло

 

луна хороша

в ней бы дырок наделать

да ломтиками…

 

 

16 ***

 

白樺の木を採用

隣人と混合

私は酔った夜警を愛し

shirakaba no ki o saiyō

rinjin to kongō

watashi wa yotta yakei o aishi

принимал березу

смешанную с соседкой

я любил пьяного ночного сторожа

 

словно жену чужую

сакуру тряс за крыла

ни ягодки ох не дала.

 

 

17 ***

 

飛んでのカラス

歌うのカラス

は猫のカラスを

残りの部分よりもより高価

tonde no karasu

utau no karasu

wa neko no karasu o

nokori no bubun yori moyori kōka

полет вороны

песня вороны

кошка вороне

дороже всего остального

 

летала ворона

квохтала ворона
любила ворона кота

как никта!

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...