II. Цели и задачи обучения ИЯ на старшем этапе в условиях средней общеобразовательной школы. Аспекты.
Стр 1 из 3Следующая ⇒ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ШАДРИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ТЕВЕКОВ АЛЕКСЕЙ ВЛАДИМИРОВИЧ СТУДЕНТ ГРУППЫ 443
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Курсовая работа по методике преподавания английского языка
Научный руководитель: Спицына Т.В.
Шадринск, 2003 Оглавление Введение…………………………………………….………………………….3 I. Введение лексического материала на старшей ступени обучения………………………………….…………………………………….6 1. Роль и место лексического аспекта обучения ИЯ……………...….6 2. Требования школьной программы к объему лексического материала…………………………………………..……7 3. Принципы отбора лексического минимума………………..………9 4. Упражнения, используемые при обучении лексике…………...…11 II. Цели и задачи обучения ИЯ на старшем этапе в условиях средней общеобразовательной школы. Аспекты…………………………..……...15 1.Познавательный (культурологический) аспект…………...………23 2.Учебный аспект…………………………………...…………………24 2.1. Аудирование………………………………….….…………24 2.2. Говорение……………………………………….………….26 2.3. Чтение………………………………………………….…...27 2.4. Письмо………………………………………………….…..29 III. Основные этапы обучения (введения) лексических единиц на старшем этапе обучения…………………………………………………………………...30 1. Ориентировочно-подготовительный этап……………...…………30 2. Этап пассивного закрепления соответственных лексических языковых упражнениях………………………………………………………….30
Заключение…………………………………………..……...…………32 Библиография………………………………………………………….35 Приложение……………………………………………………………36 Введение.
До недавнего времени лингвистов интересовала преимущественно формальная сторона языка, в первую очередь морфология и фонетика, а затем синтаксис. Что касается лексики, то и здесь главное внимание уделялось только словообразованию. В отличие от лингвистов всякого, кто изучает язык с практической целью, привлекает прежде всего семантика слова. Лишь в ней он видит для себя реальную ценность, и если он не стремится овладеть разговорной речью, то этим и ограничивается круг его интересов. Произношению он уделяет внимание постольку, поскольку необходимо как-то, пусть и неправильно с точки зрения норм изучаемого языка, прочесть написанное. Такое преимущественное внимание значению слова в ущерб его форме со стороны изучающего язык заставляет учителя постоянно разъяснять значение формальной стороны языка и прилагать все усилия к тому, чтобы сделать ее для учащихся возможно более доступной и практически полезной. Обучая учащегося формальной стороне языка — его грамматике, фонетике и словообразованию, важно внушить учащемуся мысль, что форма слова не является по отношению к нему только его внешней оболочкой. Если по аналогии взять два предмета, например портфель и его содержимое, то какой бы формы, цвета и качества не был бы портфель, его содержание осталось бы неизменным. Форма же слова оказывает влияние на его содержание. Так, если мы возьмем какое-либо предложение и начнем изменять, например, форму глагола, то мы можем реальное действие сделать возможным, желательным и т. д., а, сделав слово, несущее фразовое ударение, неударным, полностью изменить цель и смысл высказывания. Таким образом, форма слова составляет единство с его значением, оказывает на него влияние, и потому изучение формы имеет столь большое значение в языке.
Однако важность формы слова учащийся может осознать только в том случае, если он почувствует и поймет эту связь. Отсюда возникает важная проблема соотношения лексики, грамматики и фонетики при обучении языку. До недавнего времени грамматика и фонетика часто изучались параллельно с лексикой и независимо от нее. Одним из важных прогрессивных принципов современной методики как раз является органическая связь лексики с грамматикой и фонетикой. Как нельзя усваивать лексику, не изучая одновременно грамматическую форму слова и его произношение, так нельзя и изучать грамматику и фонетику вообще, не учитывая те конкретные слова, на которые должны распространяться изучаемые правила грамматики и фонетики. Наконец, как бы важны ни были грамматические формы слова, знание большого количества слов для выражения разных мыслей будет важнее знания такого же количества грамматических форм и конструкций; например, зная 50 слов и 5 грамматических конструкций, можно построить больше предложений, чем если знаешь 5 слов и 50 конструкций. Из сказанного не следует делать вывода о том, что в любом случае лексика важнее грамматики и фонетики. Количество слов очень важно для возможности выразить разные мысли, но не столь важно для овладения спецификой изучаемого языка, для усвоения его моделей. Почти все авторы, касающиеся вопросов обучения лексике, отмечают специфические трудности лексического материала. Как указано выше, система лексики недостаточно выявлена в лингвистике, в отличие от грамматики и фонетики. Поэтому лексический материал представляет собой некое собрание единичных фактов, совокупность единиц, не имеющих системы. В связи с этим в обучении лексике существуют большие трудности. Кроме того, само по себе слово — очень сложное и многообразное явление. Каждое слово, как известно, имеет определенный объем значений, форму и употребление. Под формой слова понимается фонетическая и орфографическая сторона слова, его структура и грамматические формы. Произношение и написание слов иностранного языка новы для учащихся и поэтому вызывают значительные трудности.
Вызывает трудности и объем значения слов по сравнению с родным языком, многозначность слов, характер сочетаемости одних слов с другими, употребление слова, связанное с объемом значения и определяемое конкретной ситуацией высказывания. Помимо общих особенностей лексики как материала языка, существуют частные особенности словарного состава изучаемого языка. Характерной особенностью английской лексики является многозначность и омонимия. Совершенно очевидно, что методика обучения лексике должна учитывать специфику конкретного языка.
I. Введение лексического материала на старшей ступени обучения. 1. Роль и место лексического аспекта обучения ИЯ. 10 класс начинает старший этап обучения ИЯ. К этому времени у учащихся складывается основное умение по всем видам речевой деятельности, которые в дальнейшем углубляются и совершенствуются. От прочности и глубины знаний, от уровня умений и навыков учащихся, достигнутых на среднем этапе, начинается успешное продвижение на следующем, завершающем этапе. Но этого невозможно достичь без формирования лексических навыков. По законам памяти человеку свойственно забывать примерно 50% полученной информации после ее первого предъявления, а в целом забывание сильнее в первые дни после сообщения нового, затем кривая забывания падает. Учитывая эти данные психологии, учитель должен построить первый этап работы над новым словом так, чтобы использовать по возможности большее количество упражнений в момент первого предъявления лексического материала, чтобы обеспечить максимальное количество повторений нового слова, возможность многократного прослушивания и воспроизведения его учащимися в речи. Опыт работы убеждает нас в том, что если слабый и даже средний ученик не проговорил новую лексическую единицу несколько раз в течении одного урока, не прослушивает ее воспроизведение учителей и товарищей, нет уверенности в том, что она не «уйдет» из его памяти сразу же после окончания занятий. Такой подход требует от учителя предельного внимания к выбору упражнений предназначенных для первичной отработки лексики, и организации работы с ней.
Поэтому ознакомление учащихся с новыми словами (презентация и семантизация) и их первичное закрепление является очень напряженной работой.
2. Требования школьной программы к объему лексического материала. Среди круга вопросов, составляющих содержание методики обучения иностранным языкам, проблеме лексического отбора принадлежит одно из ведущих мест. Правильно составленный учебный словарь является необходимым пособием для учителя, так какориентирует его на строго ограниченный круг лексики, подлежащей усвоению. Лексический минимум представляет собой базу для создания научно обоснованных, преемственно связанных школьных учебников. Сущность лексического отбора состоит в том, что из необозримого множества слов и фразеологических словосочетаний иностранного языка отбираются только те, усвоение которых в первую очередь необходимо для достижения поставленных целей обучения. Количественное отношение школьного словаря-минимума к общему словарному составу языка можно продемонстрировать на таком примере: если в одном из наиболее полных словарей английского языка "Webster's New International Dictionary" около полумиллиона слов, то в «Словарь наиболее употребительных слов» вошло не более четырех с половиной тысяч слов. В массовой средней школе, при существующей сетке часов, оказывается возможным изучить еще меньшее количество слов — около 1500 словарных единиц. В этих условиях отбор лексики составляет сложную научную проблему и требует разработки эффективных приемов отбора. Обращаясь к словарному составу языка с целью отбора учебного словаря, методисты сталкиваются с функциональной неоднородностью лексического материала, объясняющейся некоторыми особенностями речевого общения. В ходе речевого общения, представляющего собой единый процесс, проявляются две взаимосвязанные, но разные по характеру стороны речевой деятельности: понимание чужой речи и выражение собственных мыслей. Реализация этих сторон осуществляется при использовании различного по объему и составу лексического материала. Каждый человек знает большое количество слов, которые он понимает, но обычно не употребляет в собственной речи. Эти слова составляют его пассивный словарный запас. Более ограниченным количеством слов он пользуется для выражения своих мыслей, эти слова входят в его активный словарный запас. Слова пассивного состава всплывают в нашей памяти, когда мы их слышим или читаем. О значении некоторых из них мы догадываемся с большей или меньшей степенью точности. Словами активного состава мы свободно владеем, они всегда находятся «под рукой» и могут быть в любой момент мобилизованы в коммуникативных целях.
Объем и состав активного и пассивного словаря в родном языке зависит от образовательного и культурного уровня человека, его профессии и круга интересов, которыми определяется содержание и форма повседневной речевой практики. Существуют определенные требования к объему лексического материала. Согласно школьной программе, активный лексический минимум на начало старшего этапа обучения определяется в 1050 лексических единицах, а на конец обучения – 1200 лексических единиц. Базовый уровень обученности по иностранному языку выступает как государственный стандарт, достижение которого обязательно для всех учащихся, не зависимо от типа школы и специфики курса обучения, измерение которого должно дать объективную оценку минимального уровня владения школьниками иностранным языком. «Российский стандарт образования по ИЯ», М. 1993г. В разработке проекта принимали участие сотрудники лаборатории обучения ИЯ Российской академии образования: профессор И.Л. Бим, А.А. Миролюбов, В.Н. Богородецкая, Н.Д. Гальскова, Г.Д. Тамахин и др. А также существуют следующие требования: - четкое произношение и различение на слух всех звуков английского языка. - соблюдение долготы и краткости гласных. - слитное произношение служебных слов со знаменательными. - произнесение предложений при соблюдении основных типов интонаций английского языка, адекватным целям высказывания. - соблюдение ударения в словах. - правильное ударение во фразе, отсутствие ударения на служебных словах (артиклях, предлогах, союзах). - знание всех основных правил орфоэпии. Объем языкового материала, включенного в учебные комплексы, по которым в настоящее время осуществляется обучение ИЯ в школе, является вполне достаточным, чтобы заложить основы владения по каждому виду речевой деятельности. Если учащиеся усвоят 1500 лексических единиц и воспользуются ими на основе знания словообразовательных элементов и способов образования новых слов, узнавания интернациональной лексики, то будут обладать определенным потенциальным словарем, если также они усвоят звуковую, графическую и грамматическую стороны изучаемого языка в объеме, предусмотренном и отраженном в учебных комплексах, и это обеспечит им возможность пользоваться иностранным языком в коммуникативных целях.
3. Принципы отбора лексического минимума. Как известно, существуют определенные принципы отбора лексического минимума: тематический отбор, частотность, прогнозирование ошибок по языковой интерференции, семантический отбор, принцип сочетаемости, принцип стилистической неограниченности, а также принцип словообразовательной ценности. Тематический отбор. Под ним понимается отбор довольно ограниченного количества специальных слов и выражений, без которых не возможно общение по той или иной теме. Частотность определяется при помощи ряда учебных словарей, учебников и справочников. Прогнозирование ошибок по языковой интерференции помогает отобрать лексический минимум, необходимый для правильного и идиоматичного выражения мыслей учащегося. При передаче своих мыслей он пытается в иноязычной речевой деятельности руководствоваться объемом и системами значений слов и словосочетаний родного языка, строить фразы по структурно – речевым образцам, свойственным родному языку. Поэтому и пытаются определить, какими наиболее употребляемыми и ценными для общения лексическими единицами могут быть переданы в английском языке наиболее коммуникативно–ценные лексические единицы русского языка, расходящиеся по своей смысловой структуре или по структурно- речевым моделям с соответствующими словами, выражениями и конструкциями английского языка. Семантический отбор. Отбираемые слова должны выражать наиболее важные понятия, соответствующие изучаемой тематике устной и письменной речи. Принцип сочетаемости. Ценность лексики определяется в зависимости от ее способности сочетаться с другими словами. Чем выше сочетаемость слова, те оно более коммуникативно ценно. Принцип сочетаемости следует также понимать в том смысле, что слова распределились по курсам в том порядке, в каком они могли быть наилучшим образом друг с другом. Например, с глаголом «read» были включены такие наречия, как «out loud», «loudly», «fast», «slowly» и т.п. И, наоборот, не включались такие слова, которые не могут не вступать в сочетание ни с какими словами (или с очень ограниченным количеством слов) на данном этапе. Принцип стилистической неограниченности - принцип принадлежности слова нейтральному, литературному, разговорному, книжно – письменному языку. Согласно этому принципу процент лексики повышается с курсом: чем младше курс, тем нейтральнее по стилю лексика. Принцип словообразовательной ценности – это принцип способности слов образовывать новые слова с помощью префиксов, аффиксов.
4. Упражнения, используемые при обучении лексике. Лексическим упражнением можно назвать любое предложение, в котором соответственно смыслу обучающегося делается упор на обучение лексике. Система же лексических упражнений предполагает определенную концепцию на усвоение лексики. При составлении системы упражнений обязательно учитывается необходимость рецептивных упражнений, затрагивается и вопрос введения единиц: параллельно и с устным опережением. Понятие системы предполагает не только наличие каких – либо составляющих единиц, но и выделение определенных стадий, где данные составные единицы взаимодействуют. Выделяя лексические упражнения как составную часть всей системы упражнений по иностранному языку, необходимо решить следующие задачи: 1). Определить виды лексических упражнений. 2). Выделить возможные стадии процесса обучения лексике. 3). Расположить все упражнения в определенной последовательности. Таким образом, система упражнений есть ничто иное, как расположение упражнений (их различных видов и подвидов) в определенном порядке, в определенной количественной пропорции для достижения цели в процессе обучения ИЯ. Система лексических упражнений – обобщенное изложение процесса обучения лексике. Не следует путать понятия «система» и «каталог». Каталог любого упражнения имеет тенденцию к исчерпывающему перечислению и написанию всех упражнений определенной направленности. Упражнения в каталоге должны быть классифицированы под определенным углом зрения, чтобы облегчить нахождение нужного лексического упражнения. Каталог не решет вопрос соотношения упражнений и их последовательности. Этот справочник не зависит от методических концепций. Система упражнений всегда отражает методическую концепцию. Каталог служит двум задачам: 1). Познакомить с новыми лексическими упражнениями. 2). Дать исчерпывающий набор лексических упражнений, которые можно использовать на любом этапе работы над лексикой. Каковы же требования к каталогу и упражнениям в нем? Каталог должен соответствовать конкретным задачам поиска в нем на основании определенных ориентиров. У школьного учителя и методиста в большинстве случаев эти поисковые ориентиры заложены его знакомством с основными проблемами системы лексических упражнений. Если таких ориентиров нет, то из каталога не узнаешь, как надо учить лексике. Каталог – набор лексических упражнений, где от каждой единицы классификации дается исчерпывающий перечень упражнений. При составлении каталога возникают трудности. Лексические упражнения можно классифицировать под большим количеством точек зрения: 1). По видам речевой деятельности, в которую включено слово – рецептивные и репродуктивные упражнения с дальнейшим делением последних на репродуктивные и продуктивные. 2). По стадиальности усвоения слова, т.е. по стадиям развития лексического навыка. 3). По направленности лексического упражнения на отдельные аспекты – фонетический, графический и т.д. 4). По направленности упражнений на создание определенного вида связи слова. 5). По тому, предполагает ли упражнение работу с изолированным словом или со словом в словосочетании или предложении (контекстные и неконтекстные упражнения по И.В. Рахманову). 6). По видам операций, проводимых с изучаемым словом (замена, вставка и т.д.). 7). По направленности лексических упражнений на усвоение нового слова или на повторение слов. Упражнение в каталоге перечисляется по следующим основным видам деления: А. Рецептивные упражнения. Б. Репродуктивно – продуктивные упражнения. Среди этих упражнений предусматривается деление на: неконтекстные и контекстные. Среди них, в свою очередь, деление на: неречевые и речевые упражнения. И даже среди речевых – деление на монологические и диалогические. Это основные поисковые ориентиры. Неконтекстные упражнения могут быть следующими: - заучивание, - номинация предметов, - группировка слов по определенным признакам, - перевод отдельных слов с одного языка на другой. Среди неречевых ориентиров могут быть соответствующие указания на запоминания и извлечение слов из контекста, включение слова в контекст, но все это осуществляется не на речевом уровне. К монологическим речевым упражнениям относятся: - комментирование серии картин с употреблением изучаемых слов, - сочинение монологического текста к серии рисунков, фильму, - сравнение содержания двух текстов, - сообщение на тему, - составление репортажа по теме, - объяснение событий. К диалогическим упражнениям относятся: - употребление изученной лексики в вопросах учащихся к тексту, - ответы на вопросы преподавателя словом или сочетанием, - составление микро-диалогов различного типа с употреблением изучаемых слов, - составление диалогов по типовым ситуациям, - серия вопросов по отгадыванию задуманного слова. На старшей ступени обучения удельный вес приобретают письменные упражнения, выполненные в домашних условиях. Это: - упражнения в виде фонограмм, - использование двуязычных упражнений, целью которых являются уточнения вариантов словоупотребления. Таким образом, упражнения каталога должны вместить в себя все стороны обучения иноязычной лексики. Также следует напомнить, что лексические упражнения играют очень важную роль при обучении лексики. Умение учителя правильно пользоваться каталогом, содержащим лексические упражнения ведет к пополнению лексического минимума учащихся.
II. Цели и задачи обучения ИЯ на старшем этапе в условиях средней общеобразовательной школы. Аспекты.
Социальный заказ общества в области обучения иностранным языкам выдвигает задачу развития духовной сферы учащихся, повышения гуманистического содержания обучения, более полную реализацию воспитательно-образовательно-развивающего потенциала учебного предмета применительно к индивидуальности каждого ученика. Поэтому основной целью обучения иностранным языкам в средней школе является развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности. Указанная цель раскрывается в единстве четырех ее взаимосвязанных компонентов: воспитательного, развивающего, образовательного и практического. Воспитательный компонент цели заключается: — в формировании у учащихся уважения и интереса, к культуре и народу страны изучаемого языка; — в воспитании культуры общения; — в поддержании интереса к учению и формированию познавательной активности; — в воспитании потребности в практическом использовании языка в различных сферах деятельней; Развивающий компонент цели предусматривает развитие языковых, Интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентации, чувств и эмоций школьников, готовности к коммуникации и, в целом, в гуманитарном и гуманистическом развитии личности ученика. Образовательный компонент цели выражается в расширении эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора. Указанные воспитательные, развивающие и образовательные цели достигаются в процессе и на основе практического овладения школьниками иностранным языком. Практический компонент цели заключается в формировании умений устной и письменной речи на иностранном языке, обеспечивающих основные познавательно-коммуникативные потребности учащихся на каждом этапе обучения и возможность приобщения к культурным ценностям народов — носителей изучаемых языков. В целом процесс обучения иностранным языкам призван сформировать у учащихся способность участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур, совершенствоваться в иностранном языке и использовать его для углубления своих знаний в различных областях науки, техники и общественной жизни. Эта способность предполагает формирование у школьников:
— уменийпонимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением; — знаний о системе изучаемого языка и правил оперирования языковыми средствами в речевой деятельности; — знаний правил речевого и неречевого поведения в определенных стандартных ситуациях, национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и умений осуществлять свое речевое поведение в соответствии с этими знаниями; ---умений пользоваться рациональными приемами умственного труда и самостоятельно совершенствоваться в овладении иностранным языком, овладевать им творчески и целенаправленно. Обучение иностранному языку предполагает овладение учащимися как непосредственной (говорение, слушание), так и опосредованной (чтение, письмо) формами общения в пределах, обозначенных в программе для каждого конкретного этапа обучения. В области обучения устной речи учащиеся овладевают умениями: — понимать на слух иноязычную речь, построенную на программном материале (с допущением некоторого количества незнакомой лексики), и адекватно реагировать на нее; — участвовать в общении с одним или несколькими собеседниками с целью обмена информацией, побуждения собеседника к выполнению какого-либо действия или деятельности в связи с предъявленной ситуацией общения, с содержанием увиденного, услышанного или прочитанного в пределах программных требований; — логично и последовательно высказываться в связи с ситуацией общения, а также в связи с увиденным, услышанным, прочитанным, используя при этом элементы описания, повествования и рассуждения, аргументированно выражая свое отношение к предмету высказывания; — публично выступать с подготовленным устным сообщением (докладом) по заданной или самостоятельно выбранной теме. В области обучения чтению ставятся задачи научить школьников: — читать вслух и про себя — читать, понимать и осмысливать содержание текстов с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию: а) с извлечением полной информации (изучающее чтение); б) с извлечением основной информации (ознакомительное чтение); в) с извлечением частичной информации (просмотровое чтение). Названные умения предполагают овладение школьниками сложными механизмами ориентировки в иноязычном тексте, прогнозирование его содержания, нахождение ключевой информации. Обучение чтению должно строиться на разных жанрах и видах текстов при обязательном использовании с первых шагов обучения аутентичных материалов. В области обучения письму учащиеся овладевают следующими умениями: — графически правильного письма; — письма как самостоятельного вида речевой деятельности — в ограниченном объеме (написание поздравления, приглашения и др.); — письма как средства обучения другим видам речевой деятельности (составление плана устного сообщения, плана и тезисов прочитанного текста и др.). Перевод как вид речевой деятельности в данном варианте программы не является целью обучения; в учебном процессе рекомендуется использовать его в качестве средства обучения, помогающего лучше осмыслить и осознать особенности изучаемого языка. Исходя из цели обучения иностранному языку и ориентируясь на конечный результат обучения, в содержание обучения включаются следующие компоненты: — сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации, коммуникативные и социальные роли — специальные (речевые) умения, характеризующие уровень практического владения иностранным языком как средством общения и познания; — лингвистические знания и формируемые с их помощью речевые (произносительные, лексические, грамматические) навыки, а также технические навыки чтения и письма; — комплекс лингвострановедческих и страноведческих знаний о национально-культурных особенностях и реалиях страны изучаемого языка, минимум этикетно-узуальных форм речи для общения в различных сферах; — общие учебные умения, рациональные приемы умственного труда, обеспечивающие культуру учебно-познавательной деятельности школьников по освоению иностранного языка и по самосовершенствованию в нем. Отбор содержания обучения осуществляется, в соответствии с потребностями развития речи и, следовательно, с учетом его (содержания) важности для общения, для удовлетворения познавательно-коммуникативных намерении и интересов учащихся на разных этапах обучения. Поэтому при конструировании содержания обучения иностранным языкам важно исходить из реальных коммуникативных потребностей детей каждого конкретного возраста в практической, интеллектуальной, эмоциональной, этико-эстетической и других сферах и из реальных условий пользования ими иностранным языком. Содержание и технология обучения этому содержанию должны обеспечить учащимся не только возможность овладеть еще одним способом общения, но и «диалог» их, национальной культуры с иноязычной, что должно явиться мощный стимулом нравственного и общеобразовательного роста школьников. Обращение к стране изучаемого языка, информирование учащихся о различных областях жизни народа, населяющего эту страну, осуществляется постоянно, начиная с первых шагов обучения предмету, и с обязательным использованием аутентичных материалов, отражающих особенности быта, жизни, культуры страны изучаемого языка. Круг рассматриваемых в курсе обучения иностранным языкам вопросов касается: — особенностей жизни, быта, учебной деятельности, интересов, увлечений школьников, живущих в стране изучаемого языка; — взаимодействия между людьми, людей с природой и обществом; — природных и культурно-национальных особенностей страны изучаемого языка. Предметная сторона содержания обучения (о чем говорить, слушать, читать и писать) с приоритетом общечеловеческих ценностей отражает типичные для учащихся сферы общения; игровую (основную на начальном этапе обучения), учебно-трудовую, семейно-бытовую, социально-культурную, общественно-политическую, профессиональную (в ограниченных пределах на завершающем этапе обучения). Тематика для организации общения в его непосредственной и опосредованной формах строится циклично, что означает следующее: одна и та же речевая функция, социокультурная тема представлена как бы по спирали, расширяясь от этапа к этапу обучения. В состав лингвистических знаний и формируемых с их помощью речевых навыков входят: 1. Знание лексических и фразеологических единиц языка; средств словообразования; грамматических средств выражения мыслей на уровне словосочетания, предложения и сверхфразового единства; стилистических особенностей употребления лексико-грамматических средств языка применительно к ситуации общения; особенностей грамматической системы языка; русско-иностранных языковых (лексических, фразеологических и др.) соответствий; фонетических особенностей изучаемого языка, его звуковой системы, звуко-буквенных соответствий, слогового членения, интонации; сочетаемости слов; синонимики и антонимики слов, а также синонимики грамматических форм; некоторых территориальных особенностей в употреблении языка (касается преимущественно британского и американского вариантов английского языка), некоторых русско-иностранных языковых связей, выразившихся в заимствовании, переосмыслении исконной лексики и т. п. 2. Навыки выбора нужного слова или грамматической формы для адекватной передачи коммуникативного намерения, понимания слов и словоупотребления; построения высказывания на сверхфразовом уровне; громкого чтения; произносительные навыки и др. За курс обучения в средней школе учащиеся должны освоить минимум грамматических явлений, который обеспечивает иноязычное общение (в непосредственной и опосредованной формах) в рамках обозначенных программой сфер и тем. Усвоению подлежат: — конструкции, выражающие субъектно-предикатные отношения (с глаголами-связками, с глаголами, выражающими принадлежность, и др.); — грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошлом и будущем) и характер его протекания, а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.), побуждение к действию и его запрещение; — средства выражения определенности-неопределенности (артикль, местоимение и др.); единичности-множественности предметов, явлений; качеств предметов, действий и состояний; интенсивности качества (степени сравнения прилагательных, наречий), порядка и количества предметов (количественные1 и порядковые числительные); — средства выражения определительных и определительно-об- стоятельственных отношений (конструкции, характеризующие предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков, конструкции с инфинитивом, причастием и т. д.), объектных отношений (конструкции с прямым и косвенным объектом и др.), субъектно-объектных отношений (залог действительный и страдательный); обстоятельственных отношений (пространственные, временные, причинно-следственные, условные, отношения сравнения и др.); — средства связи предложений и частей текста (структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную и субъективную оценку информации и др.).
В ходе обучения иностранному языку школьники овладевают не только специальными, но и общеучебными навыками и умениями, которые складываются в определенный стиль учебной деятельности, помогающий им не только в освоении содержания обучения иностранным языкам, освоении школьного образования вообще, но и в продолжении образования и включении в производственную деятельность. Всё общеучебные навыки и умения, которыми школьники овладевают в процессе изучения предмета, условно подразделяются на четыре группы: учебно-организационные, учебно-интеллектуальные, учебно-информационные и учебно-коммуникативные. Первая группа умений — учебно-организационные — связана с формированием у школьников способности работать в различных режимах (учитель — ученик, ученик — ученик, ученик —класс и др.), пользоваться разнообразными техническими средствами обучения, объективно и правильно оценивать свою деятельность и деятельность своих товарищей. Вторая группа умений— учебно-интеллектуальные — увязана с овладением способами мыслительной, деятельности, и приемами логического мышления. В процессе овладения иноязычной речью учащимся приходится сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать, обобщать языковые явления. Успешность этих действий и овладения языком в целом в значительной мере определяется умениями наблюдать за функционированием в речи конкретного языкового явления, образовывать по аналогии и дифференцировать языковые единицы, пользоваться опорами и ориентирами, облегчающими запоминание языковых фактов и их последую- щее воспроизведение и т.д. В учебно-информационных навыках и умениях, которые составляют третью группу общеучебных умений, находят отражение способы и приемы самостоятельного приобретения знаний из различного рода источников. В эту группу умений входят умений школьников ориентироваться в письменном, и аудиотексте, прогнозировать его содержание, находить нужную информацию, пользоваться различного рода памятками, справочной литературой и т.д. Учебно-коммуникативные умения, совпадающие во многом со специальными коммуникативными (речевыми); умениями, проявляются, в частности, в культуре общений, т.е. в умениях слушать партнера по общению, прогнозировать его р
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|